1
00:00:07,255 --> 00:00:08,085
טוב.
2
00:00:08,171 --> 00:00:10,341
אוקיי,
אבל אני אלבש את החלק העליון של החליפה.
3
00:00:10,421 --> 00:00:13,211
לא תקבל את החלק העליון, אחי.
4
00:00:13,296 --> 00:00:15,456
נטיל מטבע אם צריך.
5
00:00:15,546 --> 00:00:18,916
באמת, זה לא רעיון מחורבן?
6
00:00:19,005 --> 00:00:21,085
השלכנו את השקיות האלה לשם לפני שנה.
7
00:00:21,171 --> 00:00:23,261
אם הגראס נרטב, זה לא יהיה טוב.
8
00:00:23,338 --> 00:00:25,878
יש לך דרך טובה יותר להשיג גראס-סטרמה,
חכמולוגית?
9
00:00:25,963 --> 00:00:26,843
לא.
10
00:00:27,505 --> 00:00:30,585
כי ז'ורס לא תלך בלי לבדוק
את הגראס המחורבן שלנו.
11
00:00:31,838 --> 00:00:33,008
קדימה. בואו נזדרז.
12
00:00:33,088 --> 00:00:34,208
כן, קדימה.
13
00:00:34,296 --> 00:00:37,626
במקרה הכי גרוע, נעשה "אבן נייר
או מספריים". בלי ויכוחים.
14
00:00:37,713 --> 00:00:39,053
אני צריך לחרבן שוב.
15
00:00:39,588 --> 00:00:42,338
הנה. תלבש את החלק העליון.
אתה את התחתון.
16
00:00:42,963 --> 00:00:44,053
די, אור.
17
00:00:44,130 --> 00:00:45,460
כן, די. הוא צודק.
18
00:00:46,296 --> 00:00:48,046
טוב, אני ערום מהמותניים ומטה.
19
00:00:48,130 --> 00:00:48,960
די.
20
00:00:49,046 --> 00:00:50,796
נמאס לי. תפסיקי לצחוק.
21
00:00:50,880 --> 00:00:51,960
הביצים שלי בחוץ.
22
00:00:52,046 --> 00:00:53,006
אני מוכן.
23
00:00:53,505 --> 00:00:54,625
אתה מצויד היטב.
24
00:00:54,713 --> 00:00:58,013
תראו. זה לא מתאים. זה קטן מדי.
-ז'וזף, תפסיק להתבכיין.
25
00:00:58,088 --> 00:01:00,708
חכה, אוליב. אני נופל.
-תן לי את הג'קט שלך.
26
00:01:00,796 --> 00:01:01,956
אני אנעל את המגף.
27
00:01:02,046 --> 00:01:03,756
המגף!
28
00:01:05,088 --> 00:01:07,708
לא, אין מצב. תראו את החליפה הזו!
29
00:01:07,796 --> 00:01:09,456
די.
-חייבים לזוז.
30
00:01:09,546 --> 00:01:11,296
אני נשבע, קר מדי.
31
00:01:11,380 --> 00:01:12,380
זהירות.
32
00:01:12,463 --> 00:01:13,383
צריך ללכת ישר.
33
00:01:13,463 --> 00:01:14,803
פאק, זה קפוא.
34
00:01:14,880 --> 00:01:16,510
זה קפוא!
35
00:01:16,588 --> 00:01:18,168
איזה אסון!
-זה קפוא, ג'ו.
36
00:01:18,255 --> 00:01:22,835
ואני צריך לחרבן.
-ג'ו, אל תחרבן לי בחליפה.
37
00:01:23,338 --> 00:01:25,338
נקווה שיחזרו עם השקיות.
די לצחוק.
38
00:01:25,421 --> 00:01:27,591
אחת… שתיים, שלוש.
39
00:01:28,921 --> 00:01:30,801
- סדרה מקורית של NETFLIX -
40
00:01:31,005 --> 00:01:33,295
"עסק משפחתי"
41
00:01:38,630 --> 00:01:41,010
מריח את זה? זה לא טוב.
-זה רטוב.
42
00:01:41,921 --> 00:01:44,881
כל השקיות האלה מלאות במים.
הגראס הזה חסר ערך.
43
00:01:44,963 --> 00:01:46,763
תנסי את זו.
-זו לא נראית רע.
44
00:01:48,338 --> 00:01:50,458
מהר. תני לי ספל חם. קר לי נורא.
45
00:01:50,546 --> 00:01:53,006
זו תרופה נגד שלשול.
-לא נורא. אני מחרבן המון.
46
00:01:53,880 --> 00:01:56,340
זה נראה טוב. רואה?
-וואו, זה יבש.
47
00:01:56,421 --> 00:01:57,261
זה נראה יבש.
48
00:01:57,338 --> 00:01:58,258
קדימה.
-תן לי.
49
00:01:58,338 --> 00:02:00,208
תבדקי את זה.
-אבדוק. רק רגע.
50
00:02:02,213 --> 00:02:03,093
קדימה.
51
00:02:04,213 --> 00:02:06,173
זה חייב להיות 19/33, אחרת זה חסר ערך.
52
00:02:06,255 --> 00:02:07,955
אנחנו יודעים. קדימה.
53
00:02:08,671 --> 00:02:10,171
- אהובתי -
54
00:02:13,588 --> 00:02:14,418
אוקיי.
55
00:02:15,713 --> 00:02:16,713
תשע עשרה.
56
00:02:21,213 --> 00:02:22,463
זה 19/33! לעזאזל!
57
00:02:22,546 --> 00:02:23,756
יש!
-הבהלת אותי.
58
00:02:23,838 --> 00:02:25,378
מעולה! פאק, יש!
59
00:02:25,463 --> 00:02:26,763
תודה לך, בנה שלי.
60
00:02:27,255 --> 00:02:29,455
אוקיי. מה עכשיו?
61
00:02:29,546 --> 00:02:31,796
איך נוודא שז'ורס תיקח את הגראס הנכון?
62
00:02:31,880 --> 00:02:35,880
פשוט. צריך לשים את הגראס-סטרמה הטוב
בתחתית הארגז.
63
00:02:35,963 --> 00:02:38,173
למה בתחתית? זה אידיוטי.
64
00:02:38,255 --> 00:02:40,505
למה שתיקח מהתחתית?
65
00:02:40,588 --> 00:02:42,338
זה מה שהיא עושה בכל פעם.
66
00:02:42,421 --> 00:02:45,171
היא שולחת יד לתחתית הארגז
וזה מה שהיא בודקת.
67
00:02:45,255 --> 00:02:46,625
כל פעם. תשאלו את אוליב.
68
00:02:47,213 --> 00:02:48,303
נכון או לא?
69
00:02:48,380 --> 00:02:49,590
זו תרופה נגד שלשול.
70
00:02:49,671 --> 00:02:50,961
לא יודע, אחי.
71
00:02:51,046 --> 00:02:52,626
מה? אף פעם לא הסתכלת?
-לא.
72
00:02:52,713 --> 00:02:55,093
ג'ו, אתה חייב להיות בטוח. אסור לפשל.
73
00:02:55,171 --> 00:02:57,881
לא, אני נשבע.
זה לא מסוג הדברים שאני טועה בהם.
74
00:03:01,338 --> 00:03:03,758
טוב, ברור שזה מסוג הדברים שאני טועה בהם,
75
00:03:03,838 --> 00:03:06,708
אבל אני מתחנן. תסמכי עליי.
אחרת, אנחנו מתים.
76
00:03:06,796 --> 00:03:09,376
טוב, נעשה את זה.
אני צריכה להדביק את המסכה.
77
00:03:09,463 --> 00:03:12,133
תעמעמו מאוד את האורות באסם.
78
00:03:12,213 --> 00:03:13,803
אסור שתזהה אותי.
-כן.
79
00:03:13,880 --> 00:03:14,710
פאק.
80
00:03:20,046 --> 00:03:20,876
אז...
81
00:03:21,713 --> 00:03:22,883
כולם מרוצים?
82
00:03:22,963 --> 00:03:24,093
הכול היה בסדר?
83
00:03:24,171 --> 00:03:25,801
כן.
84
00:03:25,880 --> 00:03:27,090
מאוד מרוצים.
85
00:03:27,171 --> 00:03:29,671
מעולה.
-אוקיי.
86
00:03:30,255 --> 00:03:33,795
נעשה בדיקה קטנה כדי לראות
מה הכנתם עם ואדים.
87
00:03:52,588 --> 00:03:53,878
לעזאזל.
88
00:04:01,338 --> 00:04:04,508
היא לא עושה את זה בדרך כלל.
היא לוקחת מהתחתית.
89
00:04:17,380 --> 00:04:18,380
אמרתי לך.
90
00:04:18,921 --> 00:04:19,761
זהו.
91
00:04:21,380 --> 00:04:22,210
אמרתי לך.
92
00:04:50,130 --> 00:04:51,050
וזה אומר?
93
00:04:52,505 --> 00:04:53,455
בראבו, משפחת חזן.
94
00:04:55,005 --> 00:04:57,335
באמת.
95
00:04:57,421 --> 00:04:58,341
בראבו!
96
00:04:59,255 --> 00:05:01,665
מצוין, תודה רבה, ואדים.
97
00:05:01,755 --> 00:05:04,955
אתה יכול להתחיל להעמיס את כל זה, ואדים.
98
00:05:05,046 --> 00:05:06,546
בסדר.
-תודה.
99
00:05:12,380 --> 00:05:13,510
אני מרוצה.
100
00:05:13,588 --> 00:05:16,628
אבל אני עדיין עצובה מאוד לעזוב אתכם.
101
00:05:17,255 --> 00:05:20,005
אבל זו הייתה העסקה ועמדתם במילה שלכם.
102
00:05:20,588 --> 00:05:22,958
ועכשיו יש לי את המתכון לגראס-סטרמה.
103
00:05:23,046 --> 00:05:27,206
וכולנו מאוד גאים שהוא בידיים שלך.
104
00:05:27,796 --> 00:05:31,626
ואנחנו גם רוצים להודות לך
שהסכמת להצעה שלנו.
105
00:05:31,713 --> 00:05:34,133
וכל הכבוד לוואדים.
106
00:05:34,630 --> 00:05:37,380
הוא היה מעולה.
107
00:05:37,463 --> 00:05:40,513
נחמד מאוד, תמיד דייקן, חייכן.
108
00:05:41,130 --> 00:05:42,880
הוא עשה עבודה מצוינת. בראבו.
109
00:05:42,963 --> 00:05:44,343
מגיעות לו מחיאות כפיים.
110
00:05:44,421 --> 00:05:46,961
בראבו.
111
00:05:47,046 --> 00:05:49,546
תודה. אמסור את המחמאות.
112
00:05:50,255 --> 00:05:51,455
לפני שאשחרר אתכם,
113
00:05:51,546 --> 00:05:54,836
הכנתי לכם מתנה קטנה ואחרונה.
114
00:05:55,421 --> 00:05:57,921
זה נחמד. לא היית צריכה.
-אני אוהבת שוקולד.
115
00:06:00,588 --> 00:06:02,628
לא, ז'ורס! מה את עושה?
116
00:06:02,713 --> 00:06:04,463
אני לא יכולה לשחרר אתכם ככה.
117
00:06:05,213 --> 00:06:09,763
איך אדע שלא תגדלו גראס-סטרמה
בשביל מישהו אחר?
118
00:06:09,838 --> 00:06:13,338
גברת ז'ורס, אני מבטיח.
לעולם לא נגדל שוב גראס-סטרמה.
119
00:06:13,421 --> 00:06:15,341
אני נשבע בקבר של בנה שלי.
120
00:06:15,921 --> 00:06:18,631
אני מאמינה לך ז'ראר,
אבל אני לא יכולה להסתכן.
121
00:06:19,171 --> 00:06:20,881
לא! ז'ורס!
122
00:06:20,963 --> 00:06:23,053
זאת לא לודמילה. זאת אחותי. זאת אור.
123
00:06:23,130 --> 00:06:25,760
זו אחותי.
אין לך את המתכון הנכון לגראס-סטרמה.
124
00:06:25,838 --> 00:06:26,918
תראי. תגידי לה.
125
00:06:27,005 --> 00:06:28,165
תגידי לה.
126
00:06:28,255 --> 00:06:31,045
רגע! זו אור. אני נשבע.
-זו הבת שלי.
127
00:06:31,130 --> 00:06:33,090
ז'ורס!
-ניסיון יפה, ז'וזף.
128
00:06:33,588 --> 00:06:34,758
-לא!
129
00:06:39,505 --> 00:06:41,505
אקדח מזויין…
130
00:06:54,130 --> 00:06:57,090
פאק, היא פוצצה לעצמה את הראש.
אני רואה את המוח שלה.
131
00:07:02,838 --> 00:07:03,918
לא לזוז!
132
00:07:04,005 --> 00:07:06,915
לא, זה לא אנחנו! זו היא.
היא ירתה לעצמה בראש.
133
00:07:07,005 --> 00:07:07,875
כן, בטח.
134
00:07:07,963 --> 00:07:09,343
אתם חושבים שאני אידיוט?
135
00:07:16,588 --> 00:07:17,588
סבתא?
136
00:07:18,463 --> 00:07:20,963
לא ניתן למשוגעים לדפוק אותנו.
137
00:07:21,046 --> 00:07:22,416
סבתא.
138
00:07:23,213 --> 00:07:24,173
סבתא.
139
00:07:24,880 --> 00:07:27,590
הוא מת?
-לא יודע. נראה לי.
140
00:07:28,171 --> 00:07:30,381
מה נעשה?
-נראה לי שמישהו הגיע.
141
00:07:30,463 --> 00:07:31,343
מה?
142
00:07:34,546 --> 00:07:36,796
פאק! השוטרת שלך שוב באה לעצבן אותנו.
143
00:07:36,880 --> 00:07:37,920
שיט!
144
00:07:38,505 --> 00:07:40,665
אני לא יכולה לצאת כך החוצה באור יום.
145
00:07:41,213 --> 00:07:42,513
מה נעשה?
-פאק.
146
00:07:42,588 --> 00:07:44,418
לא! רגע, סבתא!
147
00:07:44,505 --> 00:07:47,255
חכי!
צריך להסתיר את הגופות. עכשיו.
148
00:07:47,338 --> 00:07:49,548
בנה שלי.
149
00:07:50,880 --> 00:07:53,380
את לא יכולה להישאר פה.
בדיוק יריתי בחבר של…
150
00:07:53,463 --> 00:07:55,633
אני לא מטומטמת. מה עשיתם עם לודמילה?
151
00:07:59,630 --> 00:08:00,710
זו אני.
152
00:08:00,796 --> 00:08:02,206
את מטורפת.
153
00:08:02,838 --> 00:08:05,668
זהירות. מה את עושה?
154
00:08:05,755 --> 00:08:07,835
הכלבה הזו משכה לי בשיער.
-לא. סליחה.
155
00:08:08,338 --> 00:08:11,458
אוקיי, סבתא. תיכנסי, בבקשה.
תכף אבוא.
156
00:08:12,088 --> 00:08:13,088
קדימה.
157
00:08:13,713 --> 00:08:14,763
שק של חרא.
158
00:08:18,005 --> 00:08:19,835
מה לעזאזל הקטע עם התחפושת?
159
00:08:21,380 --> 00:08:22,260
אה, זה.
160
00:08:24,005 --> 00:08:25,165
אנחנו מכינים…
161
00:08:26,505 --> 00:08:28,545
מופע עם סבתא…
162
00:08:29,046 --> 00:08:29,876
בשביל…
163
00:08:30,921 --> 00:08:32,421
בית האבות לוריס.
164
00:08:32,505 --> 00:08:34,125
חתיכת עבודה.
-די, אור.
165
00:08:34,213 --> 00:08:36,593
לא, נשבעת.
-לא, אני יודעת מה קורה באסם.
166
00:08:36,671 --> 00:08:37,631
ראיתי הכול.
167
00:08:38,380 --> 00:08:40,880
הכול? מה ראית?
-אתמול בלילה נכנסתי לאסם.
168
00:08:41,963 --> 00:08:42,803
אתמול בלילה.
169
00:08:43,296 --> 00:08:44,416
ראיתי את הגראס.
170
00:08:46,046 --> 00:08:47,006
כן, הגראס.
171
00:08:48,505 --> 00:08:49,755
שיט, הגראס.
172
00:08:49,838 --> 00:08:51,048
עבדת עליי במשך שנה?
173
00:08:51,630 --> 00:08:53,800
אני מבינה למה רצית שאחליף עבודה.
174
00:08:55,046 --> 00:08:56,006
סליחה.
175
00:08:57,421 --> 00:08:58,301
אבל…
176
00:08:59,171 --> 00:09:00,761
אני לא יכולה להעלים עין.
177
00:09:01,921 --> 00:09:02,881
אני מתחננת.
178
00:09:03,671 --> 00:09:04,881
בבקשה. אל תגלי.
179
00:09:04,963 --> 00:09:06,593
זו הפעם האחרונה. סיימנו.
180
00:09:07,171 --> 00:09:08,711
באמת, זה נגמר. אני נשבעת.
181
00:09:08,796 --> 00:09:12,336
אני לא יכולה להתעלם מזה. מצטערת.
אחד מכם צריך להסגיר את עצמו.
182
00:09:14,713 --> 00:09:18,053
את לא יכולה לבקש מאיתנו לבחור
מי ילך לכלא. זה נוראי.
183
00:09:18,130 --> 00:09:19,960
את לא קולטת שאני עושה לכם טובה?
184
00:09:21,005 --> 00:09:23,665
אני נותנת לכם 48 שעות להסגיר מישהו.
185
00:09:24,588 --> 00:09:26,338
אחרת אבוא לעצור את כולכם.
186
00:09:32,296 --> 00:09:33,416
איזה זין.
187
00:09:40,255 --> 00:09:41,955
אסיר לך את האזיק.
188
00:09:42,046 --> 00:09:43,546
נו, ילדה?
189
00:09:44,755 --> 00:09:46,625
זה בסדר. טיפלתי בזה, אבא.
190
00:09:46,713 --> 00:09:48,383
למה אלודי באה הפעם?
191
00:09:48,463 --> 00:09:50,303
כמה פעמים היא תציק לנו?
192
00:09:50,380 --> 00:09:51,920
אמרתי לך להפסיק לצאת איתה.
193
00:09:52,005 --> 00:09:53,045
זה בסדר, ז'וזף.
194
00:09:53,130 --> 00:09:54,760
כולנו אמרנו לך להפסיק לצאת איתה.
195
00:09:54,838 --> 00:09:55,918
אוקיי. תירגע.
196
00:09:56,005 --> 00:09:57,455
לא אירגע, טוב?
197
00:09:57,546 --> 00:09:58,626
זה מאוד חמור!
198
00:09:58,713 --> 00:10:01,173
אספר לכם.
המטומטמת שוב יוצאת עם השוטרת.
199
00:10:01,255 --> 00:10:04,625
מה?
-לא, אל תצעק עליה ככה.
200
00:10:05,213 --> 00:10:06,463
את עדיין יוצאת איתה?
201
00:10:06,963 --> 00:10:10,553
כן. אוקיי. יצאתי איתה.
-לא, את ממשיכה.
202
00:10:10,630 --> 00:10:11,460
יצאתי.
-די!
203
00:10:11,546 --> 00:10:13,836
שתוק.
-לא, את תשתקי.
204
00:10:13,921 --> 00:10:16,421
אהרוג את השוטרת המשת"פית הזו.
205
00:10:16,505 --> 00:10:19,505
תירגעי, לודמילה. כבר יש לנו שתי גופות.
206
00:10:19,588 --> 00:10:20,758
בסדר.
207
00:10:20,838 --> 00:10:22,258
אור, פאק.
208
00:10:22,338 --> 00:10:24,758
זה בסדר. אמרתי שהיא לא ראתה או שמעה כלום.
209
00:10:25,463 --> 00:10:27,303
אתה ממש מניאק.
210
00:10:27,380 --> 00:10:29,550
אתה מנסה להאשים אותי בחרא הזה?
211
00:10:29,630 --> 00:10:31,880
לא, אל תסובבי את זה, בבקשה.
212
00:10:31,963 --> 00:10:33,963
לא, אחותך צודקת.
213
00:10:34,046 --> 00:10:35,956
אנחנו בבלגן הזה בגללך.
214
00:10:36,046 --> 00:10:39,086
תחליף דיסקט
או שתלך להתחבא ולעשן ג'וינט,
215
00:10:39,171 --> 00:10:41,461
אבל אל תגיד לי את השטויות האלה.
216
00:10:41,880 --> 00:10:43,670
אל תדבר אליי ככה, ז'וזף.
217
00:10:43,755 --> 00:10:45,335
אתה אף פעם לא מדבר אליי ככה.
218
00:10:45,838 --> 00:10:48,418
נגמלתי מהעישון לפני חודש, חרא קטן.
219
00:10:48,505 --> 00:10:50,665
קיבלת מדליה מזויפת כהוכחה?
-שתוק!
220
00:10:50,755 --> 00:10:52,795
אל תדבר אליי ככה, נקודה!
221
00:10:53,713 --> 00:10:56,343
אוקיי! די! זה מספיק!
222
00:10:57,171 --> 00:10:58,381
זה מספיק.
223
00:10:59,421 --> 00:11:00,761
הגזמנו.
224
00:11:01,255 --> 00:11:03,795
צריך ללכת למשטרה
ולהגיד שזו הייתה הגנה עצמית.
225
00:11:03,880 --> 00:11:04,760
עלי צודק.
226
00:11:04,838 --> 00:11:07,838
לא, אין לנו הוכחות שזו הייתה הגנה עצמית.
בחייכם.
227
00:11:07,921 --> 00:11:09,711
השוטרים ישלחו אותנו ישר לכלא.
228
00:11:10,380 --> 00:11:12,340
יודעים מה עושים לגברים כמונו בכלא?
229
00:11:15,380 --> 00:11:16,340
מזיינים אותם.
230
00:11:16,421 --> 00:11:18,171
אוקיי, תודה יקירתי.
-פאק.
231
00:11:18,255 --> 00:11:21,255
אני אומר שניקח את הגופות
ונקבור אותן ביער
232
00:11:21,338 --> 00:11:23,418
ואז נשרוף את הרכבים.
233
00:11:23,505 --> 00:11:25,505
אקח את סבתא לבית החולים.
234
00:11:25,588 --> 00:11:27,878
היא מסוכנת לעצמה ולאחרים.
235
00:11:27,963 --> 00:11:30,593
צריך להכניס את הגופות למסחרית של ואדים.
236
00:11:30,671 --> 00:11:32,171
ולקחת את אתי החפירה.
237
00:11:33,296 --> 00:11:34,456
הגב שלי כואב.
238
00:11:35,838 --> 00:11:36,668
קדימה.
239
00:11:37,463 --> 00:11:39,213
בואי, סבתא. אטפל בך.
240
00:12:00,130 --> 00:12:01,210
למה אתה צוחק?
241
00:12:02,505 --> 00:12:06,295
יש מישהי שבטוח צוחקת
אם היא מסתכלת עלינו מלמעלה.
242
00:12:08,005 --> 00:12:10,755
מי?
-מי זה יכול להיות? אימא שלך.
243
00:12:11,421 --> 00:12:12,261
למה?
244
00:12:13,713 --> 00:12:14,763
כי…
245
00:12:19,630 --> 00:12:21,550
היא תמיד אמרה…
246
00:12:23,046 --> 00:12:26,836
שאנחנו צריכים למכור עוד דברים
מלבד בשר טלה ובקר.
247
00:12:35,755 --> 00:12:37,335
אני לא מבין למה זה מצחיק.
248
00:12:37,421 --> 00:12:39,881
זו פשוט תגובה אוטומטית.
-אנחנו עמוק בחרא.
249
00:12:41,088 --> 00:12:43,458
עצרתם לחשוב על קלמנטין, למשל?
250
00:12:44,046 --> 00:12:44,916
מה לגבי קלם?
251
00:12:45,005 --> 00:12:48,005
גררנו אותה לתוך זה. היא לא בנויה לזה.
252
00:12:49,255 --> 00:12:52,915
כן, היא טהורה. היא מושלמת. היא מלאך.
253
00:12:53,005 --> 00:12:54,255
מלאך?
-כן.
254
00:12:54,338 --> 00:12:55,918
קלמנטין היא מלאך?
255
00:12:59,296 --> 00:13:01,006
היא ממש לא מלאך.
256
00:13:01,088 --> 00:13:02,758
לא תבין. אתה לא מכיר אותה.
257
00:13:06,880 --> 00:13:08,960
בקר וטלה.
258
00:13:10,421 --> 00:13:12,631
שיהיה. לא אכפת לי. אספר לך.
259
00:13:13,088 --> 00:13:16,168
החברה שלך… שיתפה איתי פעולה מההתחלה.
260
00:13:16,630 --> 00:13:18,210
מה אתה אומר?
261
00:13:18,296 --> 00:13:21,046
היא שיתפה פעולה מההתחלה.
262
00:13:21,130 --> 00:13:22,090
מה זאת אומרת?
263
00:13:22,171 --> 00:13:24,921
כל מה שעשיתי כדי להפחיד אתכם.
היא השתתפה בזה.
264
00:13:28,463 --> 00:13:31,553
היא ציירה את צלב הקרס על הקבר של אימא.
265
00:13:31,630 --> 00:13:33,340
איזה צלב קרס?
266
00:13:33,421 --> 00:13:36,801
נכון, לא ראית את זה כי הגשם שטף את זה.
267
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
מספיק, ג'ו. די לשקר.
268
00:13:38,963 --> 00:13:41,053
אני לא. אוליב, אני אומר את האמת.
269
00:13:42,046 --> 00:13:44,296
היא עשתה את זה כדי להרחיק אותך מאיתנו.
270
00:13:45,255 --> 00:13:49,125
והדרך היחידה הייתה לגרום לך לפרוש מהעסק.
271
00:13:49,213 --> 00:13:50,883
אז היא עזרה לי.
272
00:13:51,630 --> 00:13:54,670
אתה נשבע בחיים של אימא שלך?
-נשבע. אני לא משקר.
273
00:13:54,755 --> 00:13:56,085
אם הוא נשבע באימא שלו…
274
00:13:56,171 --> 00:13:58,461
בחיים שלה.
-אתה יכול להאמין לו, אוליב.
275
00:14:02,630 --> 00:14:04,880
אני מספר לך כדי שתראה את התמונה המלאה
276
00:14:04,963 --> 00:14:07,923
ולא תקרא לה מלאך כשהיא לא מלאך.
277
00:14:08,005 --> 00:14:08,915
זה הכול.
278
00:14:10,046 --> 00:14:11,126
טוב, הבנתי.
279
00:14:42,046 --> 00:14:44,006
מה לעזאזל?
280
00:14:44,088 --> 00:14:45,628
מה קרה?
281
00:14:45,713 --> 00:14:46,713
תראו.
-מה?
282
00:14:47,296 --> 00:14:49,086
מה קרה?
-איפה הגופות?
283
00:14:49,505 --> 00:14:51,255
לא יכול להיות. איך הן נפלו?
284
00:14:51,338 --> 00:14:53,798
מי האידיוט שלא סגר את הדלתות כמו שצריך?
-אתה!
285
00:14:53,880 --> 00:14:58,010
אם לא הייתי סוגר את הדלתות הייתי זוכר.
-ז'ראר, אתה סגרת את הדלתות.
286
00:14:58,588 --> 00:15:00,878
איזה עצבים. מטומטמים.
287
00:15:00,963 --> 00:15:02,763
אז אתה נוהג כמו מטורף.
288
00:15:02,838 --> 00:15:04,628
תמיד אני אשם.
-כן.
289
00:15:05,921 --> 00:15:08,261
אז קדימה. אין לי מושג איפה הם.
290
00:15:09,630 --> 00:15:12,340
קדימה. מהר.
291
00:15:14,421 --> 00:15:17,461
הם צריכים להיות פה בסביבה.
-שם. יש משהו שם.
292
00:15:17,546 --> 00:15:18,376
פאק.
293
00:15:21,255 --> 00:15:22,125
זו ז'ורס.
294
00:15:22,213 --> 00:15:23,843
איפה השני?
-לא יודע.
295
00:15:23,921 --> 00:15:25,921
רגע. יש שם משהו. תראו.
296
00:15:26,005 --> 00:15:26,835
מה?
297
00:15:31,088 --> 00:15:33,548
פאק! זה ריק!
298
00:15:33,630 --> 00:15:35,050
הוא לא היה מת. פאק.
299
00:15:35,546 --> 00:15:38,166
אני לא מבין. איך? ראינו שהוא נורה.
300
00:15:39,921 --> 00:15:40,801
שיט!
301
00:15:42,838 --> 00:15:44,418
יש שם דם.
-מה?
302
00:15:44,505 --> 00:15:45,335
יש דם.
303
00:15:45,421 --> 00:15:46,671
הוא הלך לשם.
304
00:15:46,755 --> 00:15:49,125
חייבים למצוא אותו לפני שיספר
שהרגנו את ז'ורס.
305
00:15:49,213 --> 00:15:50,963
אבל לא הרגנו אותה.
-אני יודע.
306
00:15:51,046 --> 00:15:52,956
אבל הוא לא יודע את זה.
-תירגע.
307
00:15:53,046 --> 00:15:55,416
עם פצעי הירי שלו, הוא לא יגיד כלום.
308
00:15:55,963 --> 00:15:59,133
במקרה הכי גרוע,
הוא ימות כמו חזיר בר בין שני שיחים.
309
00:15:59,213 --> 00:16:00,513
זה כל מה שיקרה.
310
00:16:00,588 --> 00:16:02,668
הוא צודק. הוא לא יתרחק.
311
00:16:03,171 --> 00:16:06,051
אם נמצא אותו, מה נעשה?
נחסל אותו עם סכין?
312
00:16:07,796 --> 00:16:08,706
טוב.
313
00:16:08,796 --> 00:16:11,006
נכון. אוקיי. אתם צודקים.
314
00:16:11,088 --> 00:16:13,128
אוקיי, טוב, אביא את השק הריק.
315
00:16:13,213 --> 00:16:16,963
ואתם תיקחו את הגופה של ז'ורס
ותשימו אותה במסחרית. קדימה.
316
00:16:17,046 --> 00:16:19,206
קדימה, אחי.
-קשה לי להרים.
317
00:16:46,296 --> 00:16:49,376
סבתא, זוכרת מה שאמרנו במכונית?
בלי להתבדח, אוקיי?
318
00:16:49,463 --> 00:16:51,513
מבטיחה.
-כן.
319
00:16:51,588 --> 00:16:53,508
אוקיי.
-שלום.
320
00:16:53,588 --> 00:16:54,548
היי, דוקטור.
321
00:16:54,630 --> 00:16:56,510
מה שלומך, גברת רוזנברג?
-בסדר.
322
00:16:56,588 --> 00:16:58,838
פוצצתי את הכוורת עם הרובה שלי.
323
00:17:00,213 --> 00:17:03,383
באסם מלא גראס
שבו אשת הג'ירף כבר הייתה מתה.
324
00:17:04,130 --> 00:17:05,010
אוקיי.
325
00:17:05,088 --> 00:17:07,088
זו הייתה החלטה נכונה להביא אותה.
326
00:17:07,171 --> 00:17:08,711
אני ממש דואגת לה.
327
00:17:08,796 --> 00:17:09,876
אל תדאגי.
328
00:17:09,963 --> 00:17:13,013
אחרי כמה שבועות של טיפול אינטנסיבי
מצבה ישתפר מאוד.
329
00:17:13,088 --> 00:17:13,918
אוקיי.
330
00:17:14,005 --> 00:17:15,085
כן.
-אוקיי.
331
00:17:15,171 --> 00:17:18,051
אחזור מאוחר יותר
להציג בפניכן את קלינאי התקשורת.
332
00:17:18,130 --> 00:17:20,210
אני מעדיפה לפגוש את הזין שלך.
333
00:17:21,630 --> 00:17:23,760
נתראה אחר כך.
-נתראה אחר כך, ד"ר.
334
00:17:27,338 --> 00:17:28,668
בחיי. את אמיתית?
335
00:17:38,505 --> 00:17:40,835
איזה חרא.
336
00:17:40,921 --> 00:17:43,261
הוא תמיד נופל עלינו.
-איזה עלוקה.
337
00:17:46,130 --> 00:17:47,630
הכול בסדר?
-היי, גייטן.
338
00:17:47,713 --> 00:17:50,713
אי אפשר להישאר פה. האזור חסום.
מסתובב פה אדם חמוש.
339
00:17:50,796 --> 00:17:52,456
באמת? מי?
340
00:17:52,546 --> 00:17:53,916
אי אפשר לומר.
341
00:17:54,005 --> 00:17:57,545
כדי להגן עליכם, נלווה אתכם חזרה הביתה.
זה יותר בטוח.
342
00:17:57,630 --> 00:18:01,010
נחמד מצידך, גייטן,
אבל אנחנו רק נוסעים ללה-ורן.
343
00:18:01,088 --> 00:18:02,258
סליחה, בפעם אחרת.
344
00:18:02,338 --> 00:18:04,168
לא, זה רק סידור קטן.
345
00:18:04,255 --> 00:18:07,455
לא ניקח שום סיכון. קדימה.
אסע אחריכם. זה בטוח יותר.
346
00:18:09,130 --> 00:18:11,210
פאק. קוץ בתחת.
347
00:18:27,421 --> 00:18:28,881
שיט. תפסו אותם.
348
00:18:32,255 --> 00:18:34,665
טוב, אומר את זה שוב שכולם ישמעו.
349
00:18:34,755 --> 00:18:36,455
האזור סגור עד הודעה חדשה.
350
00:18:36,838 --> 00:18:37,668
אוקיי.
351
00:18:37,755 --> 00:18:41,255
אז אל תצאו בשום אופן.
איידע אתכם כשזה יסתיים.
352
00:18:41,338 --> 00:18:44,458
מעולה. תודה, גייטן.
-תודה, גייטן.
353
00:18:48,046 --> 00:18:50,376
מה העניין עם השוטר?
-כלום.
354
00:18:50,463 --> 00:18:51,713
שים את הגופה באסם.
355
00:18:52,338 --> 00:18:53,418
מה? הגופה?
356
00:18:53,505 --> 00:18:56,085
שאל את ג'ו. הוא יסביר. איפה קלמנטין?
357
00:18:56,755 --> 00:18:57,955
נראה לי שהיא בפנים.
358
00:18:58,046 --> 00:19:00,956
ג'ו, מה זאת אומרת, "גופה"?
-אחי, אל תשאל.
359
00:19:01,046 --> 00:19:03,166
יש גופה. תעזור לי להכניס אותה לאסם.
360
00:19:03,963 --> 00:19:04,803
קדימה.
361
00:19:05,588 --> 00:19:06,418
הנה את.
362
00:19:06,505 --> 00:19:08,415
אתה בסדר, מותק?
-לא.
363
00:19:08,505 --> 00:19:10,335
את עושה צחוק?
-מה?
364
00:19:10,421 --> 00:19:12,131
ציירת צלב קרס על הקבר של בנה?
365
00:19:12,838 --> 00:19:15,508
זה לא שהשארת לי ברירה.
-ביקשתי שתעשי את זה?
366
00:19:15,588 --> 00:19:18,708
אמרתי לך שז'וזף שרף לך את האוטו
ועשה דברים מאחורי גבך.
367
00:19:18,796 --> 00:19:20,666
לא האמנת לי, אז נאלצתי להצטרף אליו.
368
00:19:20,755 --> 00:19:23,915
למה? למי אכפת?
זה היה כדי שאהיה רק איתך?
369
00:19:24,380 --> 00:19:27,550
כדי להרחיק אותך מהם.
מותק, הם השפעה רעה.
370
00:19:27,630 --> 00:19:30,510
אבל חזן הם המשפחה שלי.
הם תמיד היו שם בשבילי.
371
00:19:30,588 --> 00:19:32,378
כן, גררו אותך לתוך הבלגן שלהם.
372
00:19:32,463 --> 00:19:33,883
ואתה הולך כמו כבש.
373
00:19:33,963 --> 00:19:35,133
תקשיבי לי.
374
00:19:35,213 --> 00:19:37,963
אני מעדיף להיות כבש של משפ' חזן
מאשר כלב של קלמנטין.
375
00:19:39,671 --> 00:19:41,881
אתה לא מתכוון לזה. אני המשפחה שלך.
376
00:19:42,838 --> 00:19:44,708
אנחנו… המשפחה שלך.
377
00:19:48,630 --> 00:19:51,130
רגע. מה זאת אומרת? את בהיריון?
378
00:19:51,213 --> 00:19:52,553
אתה יודע מה הכוונה.
379
00:19:52,630 --> 00:19:54,510
די עם החידות. את בהיריון או לא?
380
00:19:54,588 --> 00:19:56,918
לא! אני אישה, אז אני חייבת להיות בהיריון?
381
00:19:57,005 --> 00:19:58,255
לא! למה אמרת את זה?
382
00:19:58,338 --> 00:19:59,628
כי אני אוהבת אותך.
383
00:19:59,713 --> 00:20:02,463
אתה רוצה לעזוב אותי,
ואם אומר שאני בהיריון, תישאר.
384
00:20:02,546 --> 00:20:04,296
אוקיי, די!
385
00:20:04,380 --> 00:20:05,260
זהו זה.
386
00:20:05,713 --> 00:20:07,923
אנחנו גמרנו. זה לא עובד.
387
00:20:08,005 --> 00:20:12,335
קחי את הדברים שלך, את מעיל הניילון שלך,
את התינוק הדמיוני שלך ולכי. אוקיי?
388
00:20:12,921 --> 00:20:14,051
תעזבי אותי עכשיו.
389
00:20:31,338 --> 00:20:32,508
אפשר להיפטר ממנה בחצר.
390
00:20:32,588 --> 00:20:35,008
לא בא בחשבון. אי אפשר לקבור אותה פה.
391
00:20:35,088 --> 00:20:37,708
אי אפשר לצאת מפה. יש שוטרים בכל מקום.
392
00:20:38,213 --> 00:20:40,463
ז'ראר צודק. אי אפשר לקבור את ז'ורס כאן.
393
00:20:40,546 --> 00:20:41,956
רוח הרפאים שלה תהיה פה.
394
00:20:42,046 --> 00:20:44,006
אין קשר לרוח רפאים, עלי.
395
00:20:44,546 --> 00:20:47,836
אם המשטרה תחפש את ז'ורס,
אני לא רוצה שימצאו אותה כאן.
396
00:20:47,921 --> 00:20:51,091
אה, כן. המשטרה וגם רוחות רפאים…
זה יותר מדי.
397
00:20:58,088 --> 00:20:59,008
מה העניין?
398
00:21:03,255 --> 00:21:04,665
לא.
399
00:21:04,755 --> 00:21:09,455
אבא, אני יודע מה אתה חושב.
ואומר לך עכשיו, אין סיכוי.
400
00:21:23,213 --> 00:21:25,513
פאק, הכלבה הזו הייתה כבדה.
-חרא.
401
00:21:25,588 --> 00:21:26,918
אתה בטוח שזה יעבוד?
402
00:21:27,005 --> 00:21:28,085
בטח. אל תדאג.
403
00:21:28,171 --> 00:21:31,881
יש לו 120 כלבי ציד.
הם יסיימו תוך 30 שניות. אין יותר ז'ורס.
404
00:21:31,963 --> 00:21:33,763
מעולה. זה רחוק?
405
00:21:33,838 --> 00:21:35,758
לא, אל תדאג. זה בסדר.
406
00:21:37,380 --> 00:21:38,340
שיט.
407
00:21:38,421 --> 00:21:40,341
פאק, זה גייטן.
-איזה נודניק.
408
00:21:40,421 --> 00:21:43,841
תשמרו על קור רוח. אוקיי?
409
00:21:43,921 --> 00:21:45,091
אני יודע. אל תדאג.
410
00:21:45,171 --> 00:21:47,341
תישארו רגועים. תתנהגו בטבעיות.
411
00:21:49,546 --> 00:21:51,376
היי, גייטן.
-שלום.
412
00:21:51,463 --> 00:21:53,383
הכביש נפתח. אתם יכולים לצאת.
413
00:21:53,463 --> 00:21:55,553
באמת? מעולה.
414
00:21:56,296 --> 00:21:57,376
תפסתם את ה…
415
00:21:57,463 --> 00:22:01,633
כן, אל תדאגו. עשינו את העבודה שלנו.
תפסנו אותו ביער.
416
00:22:01,713 --> 00:22:03,053
הוא מניאק קשוח.
417
00:22:03,130 --> 00:22:04,420
כן, בטח.
418
00:22:04,505 --> 00:22:05,795
הוא…
419
00:22:05,880 --> 00:22:09,050
הוא אמר משהו? אתם יודעים למה עשה את זה?
420
00:22:09,130 --> 00:22:10,050
כלום.
421
00:22:10,130 --> 00:22:13,300
הוא לא מוכן לדבר
עם כל הקליעים שחטף בתחת.
422
00:22:13,380 --> 00:22:14,210
כן.
423
00:22:14,296 --> 00:22:15,546
בתחת, הא?
424
00:22:15,630 --> 00:22:16,550
נחמד.
425
00:22:18,505 --> 00:22:19,455
הוא מת?
426
00:22:20,296 --> 00:22:21,376
לא רחוק מזה.
427
00:22:22,005 --> 00:22:25,125
אני בספק אם ישרוד את הלילה.
-מעולה. נפלא.
428
00:22:25,213 --> 00:22:28,053
טוב, זהו. קורה.
429
00:22:28,130 --> 00:22:29,420
חבל בשבילו.
430
00:22:29,505 --> 00:22:31,375
עבודה טובה, חבר'ה.
431
00:22:31,463 --> 00:22:33,963
כל הכבוד.
-עבודה טובה.
432
00:22:34,546 --> 00:22:37,416
אז מה העמסתם היום?
-אה, כלום.
433
00:22:37,505 --> 00:22:38,795
כן, מרגז.
434
00:22:38,880 --> 00:22:41,800
אה, כן. מרגז.
-מרגז זה מעולה.
435
00:22:41,880 --> 00:22:46,510
אוכל להכין הערב למשפחה שלי.
-לא. אי אפשר.
436
00:22:47,088 --> 00:22:49,298
הן… הן פגות תוקף.
437
00:22:50,046 --> 00:22:51,086
הן מקולקלות.
438
00:22:51,171 --> 00:22:53,091
לא שמרנו אותן בקירור.
439
00:22:53,171 --> 00:22:55,961
אנחנו לא לוקחים סיכונים.
440
00:22:56,046 --> 00:22:57,666
הן הולכות ישר לפח.
441
00:22:57,755 --> 00:22:59,335
אל תבזבזו.
442
00:22:59,421 --> 00:23:02,261
חייבים.
-אבשל אותן עד הסוף. אני אוהב אותן שרופות.
443
00:23:02,755 --> 00:23:05,335
לא, הם אומרים שזה מסובך.
444
00:23:05,421 --> 00:23:06,841
זה מסובך.
445
00:23:06,921 --> 00:23:09,341
תשכח מזה.
-אתה צריך להפסיק.
446
00:23:11,671 --> 00:23:14,011
מה קורה? אתם מסתירים משהו?
447
00:23:14,088 --> 00:23:16,918
לא.
-בכלל לא. מה אנחנו מסתירים?
448
00:23:17,005 --> 00:23:18,705
אנחנו כבר לא חברים?
449
00:23:18,796 --> 00:23:22,206
רגע. אם אתה מתעקש, אתן לך קצת.
אני לא רוצה שתהיה מאוכזב.
450
00:23:24,005 --> 00:23:25,255
תודה, ז'ראר.
451
00:23:26,463 --> 00:23:27,513
בבקשה.
452
00:23:28,046 --> 00:23:28,916
התענוג שלי.
453
00:23:29,630 --> 00:23:30,460
זה מעולה.
454
00:23:31,005 --> 00:23:33,335
ביי.
-ביי, גייטן.
455
00:23:33,421 --> 00:23:35,301
ביי, חבר'ה.
456
00:23:45,796 --> 00:23:47,416
- אהובתי
נותרו רק 24 שעות… -
457
00:23:47,505 --> 00:23:48,415
פאק.
458
00:23:56,796 --> 00:23:57,836
הזהרתי אותך.
459
00:23:57,921 --> 00:24:00,381
אוליבייה היה השפעה רעה.
460
00:24:00,921 --> 00:24:03,091
הוא מסוג האנשים שמושכים אותך למטה.
461
00:24:03,171 --> 00:24:04,591
מגיע לך משהו טוב יותר.
462
00:24:05,296 --> 00:24:09,456
לא הייתי צריכה להפנות לך גב.
לא הייתי צריכה לבחור באוליבייה.
463
00:24:10,546 --> 00:24:13,046
ובסוף, לא עמד לו.
464
00:24:13,130 --> 00:24:15,510
זה החליק על הקצוות של הכוס שלי.
465
00:24:15,588 --> 00:24:16,958
תירגעי, חמודה.
466
00:24:17,046 --> 00:24:19,506
יש דברים שהשתיקה יפה להם.
-כן, סליחה.
467
00:24:19,588 --> 00:24:21,088
וכל זה מאחורייך.
468
00:24:21,171 --> 00:24:23,301
עכשיו אני פה. אל תדאגי.
469
00:24:23,921 --> 00:24:26,591
אטפל בך.
-תודה.
470
00:24:29,630 --> 00:24:32,130
פעם, הכנסתי לו אצבע לתחת
והוא לא אהב את זה.
471
00:24:32,213 --> 00:24:33,303
אלך להכין תה.
472
00:24:33,921 --> 00:24:35,551
זה אפילו לא היה האגודל שלי.
473
00:24:47,421 --> 00:24:48,961
אני אוהבת פחזניות.
474
00:24:49,046 --> 00:24:50,256
טוב, אני צריך ללכת.
475
00:24:51,380 --> 00:24:52,670
אנריקו מציק לי.
476
00:24:54,838 --> 00:24:56,418
יש לאנריקו חזרה.
477
00:24:56,921 --> 00:24:57,801
אה, כן.
478
00:24:58,838 --> 00:25:00,208
להתראות.
479
00:25:07,880 --> 00:25:09,210
זה טעים, סבתא?
480
00:25:14,338 --> 00:25:17,088
את יודעת… גם אני לא יכולה להישאר.
481
00:25:19,213 --> 00:25:20,053
הערב?
482
00:25:22,421 --> 00:25:24,051
הערב ו…
483
00:25:24,130 --> 00:25:25,840
גם אחרי זה.
484
00:25:27,546 --> 00:25:31,296
אבא וג'ו והאחרים יבקרו אותך.
לא תהיי לבד.
485
00:25:32,755 --> 00:25:33,915
אני לא מבינה.
486
00:25:34,588 --> 00:25:35,418
כן.
487
00:25:37,130 --> 00:25:38,920
עליי לעשות משהו למען המשפחה.
488
00:25:41,838 --> 00:25:44,508
אבל תיעדרי להרבה זמן?
489
00:25:47,421 --> 00:25:49,301
כן. אולי חמש, עשר שנים.
490
00:25:50,588 --> 00:25:52,708
אני מקווה שבעוד חמש, עשר שנים אתמסד.
491
00:25:53,796 --> 00:25:54,876
עם בעל…
492
00:25:55,755 --> 00:25:56,625
ילדים…
493
00:25:57,255 --> 00:26:00,085
בבית קטן… בשלווה.
494
00:26:02,255 --> 00:26:03,165
סבתא…
495
00:26:04,921 --> 00:26:05,841
אני אוהבת אותך.
496
00:26:07,713 --> 00:26:09,593
את יודעת את זה, נכון?
497
00:26:10,796 --> 00:26:12,506
את יודעת שאני אוהבת אותך?
-כן.
498
00:26:18,130 --> 00:26:19,760
המרגז טעים, נכון?
499
00:26:20,963 --> 00:26:23,303
את יודעת,
בצעירותי, אכלתי הרבה נקניקיות.
500
00:26:25,713 --> 00:26:27,803
כן, אני יודעת. ציינת את זה.
501
00:26:35,213 --> 00:26:38,213
- משטרה -
502
00:26:55,005 --> 00:26:57,835
בואו לעזור לי. עדיין יש הרבה גראס לשרוף.
503
00:26:58,796 --> 00:26:59,836
אתה רואה, בן…
504
00:27:01,338 --> 00:27:03,298
החיים לימדו אותנו עוד לקח.
505
00:27:04,463 --> 00:27:06,593
כשמשפחה נשארת מאוחדת, כמונו,
506
00:27:07,380 --> 00:27:08,760
אי אפשר לפגוע בה.
507
00:27:09,338 --> 00:27:10,708
כלום לא יכול לקרות לנו.
508
00:27:11,255 --> 00:27:12,505
משטרה!
509
00:27:13,671 --> 00:27:14,591
מה? המשטרה?
510
00:27:15,630 --> 00:27:16,670
בשבילנו?
511
00:27:26,088 --> 00:27:27,378
על הקרקע!
512
00:27:27,463 --> 00:27:29,303
מה?
-אמרתי, "על הקרקע!"
513
00:28:57,921 --> 00:29:00,051
תרגום כתוביות: כפיר מי-בר