1
00:00:07,171 --> 00:00:08,011
Ok.
2
00:00:08,088 --> 00:00:10,338
Ok, ma io prendo il pezzo di sopra.
3
00:00:10,421 --> 00:00:13,211
No, non lo prenderai tu, fratello.
4
00:00:13,296 --> 00:00:15,456
Al massimo, tiriamo a sorte.
5
00:00:15,546 --> 00:00:18,916
Siamo seri. Non è un'idea di merda?
6
00:00:19,005 --> 00:00:23,255
Li abbiamo buttati un anno fa.
Se l'erba si è bagnata, non andrà bene.
7
00:00:23,338 --> 00:00:25,878
Hai un'idea migliore, Madame so-tutto-io?
8
00:00:25,963 --> 00:00:26,843
No.
9
00:00:27,505 --> 00:00:30,585
Jaurès non se ne andrà
senza testare la nostra erba.
10
00:00:31,838 --> 00:00:33,008
Muoviamoci.
11
00:00:33,088 --> 00:00:34,208
Va bene.
12
00:00:34,296 --> 00:00:37,626
Giochiamocela a morra cinese.
Così non si discute.
13
00:00:37,713 --> 00:00:39,053
Devo cacare di nuovo.
14
00:00:39,588 --> 00:00:42,338
Tu mettiti il pezzo di sopra,
e tu quello di sotto.
15
00:00:42,963 --> 00:00:44,053
Smettila, Aure.
16
00:00:44,130 --> 00:00:45,460
Sì, ha ragione.
17
00:00:46,296 --> 00:00:48,046
Sono nudo dalla vita in giù.
18
00:00:48,130 --> 00:00:48,960
Basta.
19
00:00:49,046 --> 00:00:50,796
Sono stufo. Smetti di ridere.
20
00:00:50,880 --> 00:00:53,010
- Ho le palle di fuori.
- Pronto.
21
00:00:53,505 --> 00:00:54,625
Siete attrezzati.
22
00:00:54,713 --> 00:00:58,013
- Non entra. È troppo piccolo.
- Jo, dacci un taglio.
23
00:00:58,088 --> 00:01:00,708
- Sto cadendo, Olivier.
- Dammi la giacca.
24
00:01:00,796 --> 00:01:03,756
Ti metto lo stivale. Lo stivale!
25
00:01:05,088 --> 00:01:07,708
Non dirai sul serio?
Ma guarda questa tuta!
26
00:01:07,796 --> 00:01:09,456
- Basta.
- Andiamo.
27
00:01:09,546 --> 00:01:10,916
Fa troppo freddo.
28
00:01:11,380 --> 00:01:12,380
Attento.
29
00:01:12,463 --> 00:01:13,383
Sempre dritto.
30
00:01:13,463 --> 00:01:14,803
Si congela.
31
00:01:14,880 --> 00:01:16,380
- È gelata!
- È gelata!
32
00:01:16,463 --> 00:01:18,263
- Che disastro!
- È ghiacciata.
33
00:01:18,338 --> 00:01:22,838
- E devo cacare.
- Jo, non farla nella mia tuta.
34
00:01:23,255 --> 00:01:27,585
- Spero tornino con i sacchi. Non ridere.
- Uno, due, tre!
35
00:01:28,921 --> 00:01:30,921
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
36
00:01:31,005 --> 00:01:31,955
Altro
37
00:01:32,463 --> 00:01:33,303
Che caffè
38
00:01:39,005 --> 00:01:41,005
- Senti? Non è buona.
- È bagnata.
39
00:01:41,921 --> 00:01:44,881
Sono tutte bagnate.
Quest'erba non vale niente.
40
00:01:44,963 --> 00:01:46,763
- Prova questa.
- Non è male.
41
00:01:48,338 --> 00:01:50,458
Dammi un punch caldo. Ho freddo.
42
00:01:50,546 --> 00:01:53,006
- È un antidiarroico.
- Mi serve proprio.
43
00:01:53,880 --> 00:01:56,340
- Sembra buona. Vedi?
- È asciutta.
44
00:01:56,421 --> 00:01:57,261
Sembra di sì.
45
00:01:57,338 --> 00:01:58,258
- Dai.
- Prova.
46
00:01:58,338 --> 00:02:00,208
La testo e vediamo come va.
47
00:02:02,213 --> 00:02:03,093
Forza.
48
00:02:04,213 --> 00:02:06,173
Dev'essere 19/33 o è inutile.
49
00:02:06,255 --> 00:02:07,955
Lo sappiamo, dai.
50
00:02:08,671 --> 00:02:10,171
AMORE
51
00:02:13,588 --> 00:02:14,418
Ok.
52
00:02:15,713 --> 00:02:16,713
Diciannove.
53
00:02:21,213 --> 00:02:22,463
E 33! Porca miseria!
54
00:02:22,546 --> 00:02:23,756
Mi hai spaventato!
55
00:02:23,838 --> 00:02:25,378
Bene! Cazzo, sì!
56
00:02:25,463 --> 00:02:26,763
Grazie, mia Béné.
57
00:02:27,255 --> 00:02:31,795
Va bene. E adesso? Come ci assicuriamo
che Jaurès prenda l'erba giusta?
58
00:02:31,880 --> 00:02:33,880
È semplice. Dobbiamo mettere
59
00:02:33,963 --> 00:02:35,883
la Pastraerba buona in fondo.
60
00:02:35,963 --> 00:02:38,173
Perché in fondo? È un'idiozia.
61
00:02:38,255 --> 00:02:40,505
Perché la prenderebbe dal fondo?
62
00:02:40,588 --> 00:02:42,338
È quello che fa sempre.
63
00:02:42,421 --> 00:02:45,171
Prende l'erba che sta in fondo
e testa quella.
64
00:02:45,255 --> 00:02:46,625
Chiedi a Olivier.
65
00:02:47,171 --> 00:02:48,301
Vero o falso?
66
00:02:48,380 --> 00:02:49,590
È un antidiarroico.
67
00:02:49,671 --> 00:02:50,961
Non lo so, fratello.
68
00:02:51,046 --> 00:02:52,626
- Non guardi mai?
- No.
69
00:02:52,713 --> 00:02:55,093
Devi essere sicuro.
Non possiamo sbagliare.
70
00:02:55,171 --> 00:02:57,881
Non è una cosa che potrei sbagliare.
71
00:03:01,671 --> 00:03:06,711
È la classica cosa che potrei sbagliare,
ma fidatevi di me. O ci ucciderà.
72
00:03:06,796 --> 00:03:09,376
Va bene. Vado a mettere la maschera.
73
00:03:09,463 --> 00:03:12,053
Abbassa le luci nel fienile.
74
00:03:12,171 --> 00:03:13,881
- Non deve riconoscermi.
- Ok.
75
00:03:13,963 --> 00:03:14,803
Cazzo.
76
00:03:22,838 --> 00:03:24,088
È andato tutto bene?
77
00:03:24,171 --> 00:03:25,801
Sì.
78
00:03:25,880 --> 00:03:27,090
Molto contenti.
79
00:03:27,171 --> 00:03:29,671
- Fantastico.
- Ok.
80
00:03:30,255 --> 00:03:33,795
Testiamo quello
che hai preparato con Vadim.
81
00:03:52,588 --> 00:03:53,878
Dannazione.
82
00:04:01,338 --> 00:04:04,508
Di solito non fa così.
Prende l'erba dal fondo.
83
00:04:17,255 --> 00:04:18,255
Te l'avevo detto.
84
00:04:18,921 --> 00:04:19,761
Ecco.
85
00:04:21,296 --> 00:04:22,206
L'avevo detto.
86
00:04:50,213 --> 00:04:51,053
Cioè?
87
00:04:52,505 --> 00:04:53,455
Bravi, Hazan.
88
00:04:55,005 --> 00:04:57,335
Davvero.
89
00:04:57,421 --> 00:04:58,341
Bravi!
90
00:04:59,255 --> 00:05:01,665
Molto bene. Grazie mille, Vadim.
91
00:05:01,755 --> 00:05:04,955
Puoi iniziare a caricare tutto, Vadim.
92
00:05:12,380 --> 00:05:16,630
Sono felice,
ma anche molto triste di lasciarvi.
93
00:05:17,255 --> 00:05:20,005
Ma era l'accordo,
e avete mantenuto la parola.
94
00:05:20,463 --> 00:05:22,963
E ora ho la ricetta della Pastraerba.
95
00:05:23,046 --> 00:05:27,206
Sì, e siamo molto orgogliosi
del fatto che ora sia nelle tue mani.
96
00:05:27,755 --> 00:05:31,625
Vorremmo anche ringraziarti
per aver accettato la nostra proposta.
97
00:05:31,713 --> 00:05:34,133
E ottimo lavoro, Vadim.
98
00:05:34,630 --> 00:05:37,380
È stato eccezionale.
99
00:05:37,463 --> 00:05:40,513
Molto gentile,
sempre in orario e sorridente.
100
00:05:41,130 --> 00:05:42,880
Ha fatto un ottimo lavoro.
101
00:05:42,963 --> 00:05:44,343
Merita un applauso.
102
00:05:44,421 --> 00:05:46,961
Bravo.
103
00:05:47,046 --> 00:05:49,546
Grazie. Gli riferirò i vostri complimenti.
104
00:05:50,255 --> 00:05:54,835
Prima di andare,
vi ho preparato un ultimo piccolo regalo.
105
00:05:55,296 --> 00:05:57,916
- Che dolce! Non dovevi.
- Amo la cioccolata.
106
00:06:00,588 --> 00:06:02,628
No, Jaurès! Che stai facendo?
107
00:06:02,713 --> 00:06:04,463
Non posso lasciarvi andare.
108
00:06:05,213 --> 00:06:09,763
Come faccio a sapere
che non darete la Pastraerba ad altri?
109
00:06:09,838 --> 00:06:13,338
Te lo prometto, Jaurès.
Non produrremo mai più Pastraerba.
110
00:06:13,421 --> 00:06:15,341
Lo giuro sulla tomba di Béné.
111
00:06:15,755 --> 00:06:18,705
Ti credo, Gérard,
ma non posso correre il rischio.
112
00:06:19,171 --> 00:06:23,051
No! Jaurès!
Non è Ludmila. È mia sorella. È Aure.
113
00:06:23,130 --> 00:06:25,760
È mia sorella.
Non hai la ricetta corretta.
114
00:06:25,838 --> 00:06:26,918
Diglielo, dai.
115
00:06:27,005 --> 00:06:28,165
Diglielo.
116
00:06:28,255 --> 00:06:31,045
- Aspetta! È Aure. Te lo giuro.
- È mia figlia.
117
00:06:31,130 --> 00:06:33,090
- Jaurès!
- Bel tentativo, Joseph.
118
00:06:54,130 --> 00:06:55,840
Si è fatta saltare la testa.
119
00:06:56,088 --> 00:06:57,128
Vedo il cervello.
120
00:07:04,005 --> 00:07:06,915
Non siamo stati noi!
Si è sparata da sola.
121
00:07:07,005 --> 00:07:07,875
Ma certo.
122
00:07:07,963 --> 00:07:09,263
Mi credete un idiota?
123
00:07:16,505 --> 00:07:17,335
Nonna?
124
00:07:18,463 --> 00:07:20,963
Non ci faremo toccare da questi svitati.
125
00:07:21,046 --> 00:07:22,416
Nonna.
126
00:07:23,213 --> 00:07:24,173
Nonna.
127
00:07:24,880 --> 00:07:27,590
- È morto?
- Non lo so. Credo di sì.
128
00:07:28,171 --> 00:07:30,131
- Che facciamo?
- C'è qualcuno.
129
00:07:30,463 --> 00:07:31,343
Cosa?
130
00:07:34,546 --> 00:07:36,796
Cazzo! È di nuovo la poliziotta.
131
00:07:36,880 --> 00:07:37,920
Merda!
132
00:07:38,380 --> 00:07:40,670
Non posso uscire così.
133
00:07:41,130 --> 00:07:42,510
- Che facciamo?
- Cazzo.
134
00:07:42,588 --> 00:07:44,418
No! Aspetta, nonna!
135
00:07:44,505 --> 00:07:47,255
Aspetta! Dobbiamo nascondere i cadaveri.
136
00:07:47,338 --> 00:07:49,548
Mia Béné.
137
00:07:50,880 --> 00:07:53,380
Non puoi stare qui. Ho appena sparato...
138
00:07:53,463 --> 00:07:55,633
Cosa avete fatto a Ludmila?
139
00:07:59,630 --> 00:08:00,550
Sono io.
140
00:08:00,796 --> 00:08:02,206
Sei pazza.
141
00:08:02,838 --> 00:08:06,878
- Piano! Che state facendo?
- La stronza mi ha tirato i capelli!
142
00:08:06,963 --> 00:08:07,883
Scusa.
143
00:08:08,296 --> 00:08:11,456
Ok, nonna, torna dentro. Arrivo subito.
144
00:08:12,088 --> 00:08:13,088
Forza.
145
00:08:13,713 --> 00:08:14,763
Testa di cazzo.
146
00:08:18,005 --> 00:08:19,835
Che cazzo di costume è?
147
00:08:21,380 --> 00:08:22,260
Oh, questo.
148
00:08:24,005 --> 00:08:25,335
Stiamo preparando...
149
00:08:26,505 --> 00:08:28,545
uno show con la nonna...
150
00:08:29,046 --> 00:08:29,876
per...
151
00:08:30,921 --> 00:08:33,841
- la casa di riposo di Lorris.
- Smettila, Aure.
152
00:08:34,213 --> 00:08:36,263
- No...
- So cosa c'è nel fienile.
153
00:08:36,671 --> 00:08:37,631
Ho visto tutto.
154
00:08:38,255 --> 00:08:41,085
- Cos'hai visto?
- Ieri sono entrata nel fienile.
155
00:08:41,963 --> 00:08:42,803
Ieri.
156
00:08:43,296 --> 00:08:44,296
Ho visto l'erba.
157
00:08:46,046 --> 00:08:47,006
Sì, l'erba.
158
00:08:48,505 --> 00:08:49,755
Merda, l'erba.
159
00:08:49,838 --> 00:08:53,458
Mi hai ingannata per un anno?
Perciò volevi che cambiassi lavoro.
160
00:08:55,046 --> 00:08:56,006
Mi dispiace.
161
00:08:57,421 --> 00:08:58,301
Ma...
162
00:08:59,171 --> 00:09:00,881
non posso chiudere un occhio.
163
00:09:01,921 --> 00:09:02,881
Ti supplico.
164
00:09:03,671 --> 00:09:04,881
Non dirlo a nessuno.
165
00:09:04,963 --> 00:09:06,593
Abbiamo davvero chiuso.
166
00:09:07,046 --> 00:09:08,706
È finita. Te lo giuro.
167
00:09:08,796 --> 00:09:12,086
Non posso lasciar correre.
Uno di voi deve consegnarsi.
168
00:09:14,713 --> 00:09:18,053
Non puoi chiederci
di scegliere chi va in prigione.
169
00:09:18,130 --> 00:09:20,420
Non vedi che ti sto facendo un favore?
170
00:09:20,921 --> 00:09:23,671
Hai 48 ore per denunciare qualcuno.
171
00:09:24,505 --> 00:09:26,335
Oppure vi arresterò tutti.
172
00:09:32,296 --> 00:09:33,416
Porca puttana.
173
00:09:40,255 --> 00:09:41,955
Ti tolgo la cavigliera.
174
00:09:42,046 --> 00:09:43,546
Allora, piccola?
175
00:09:44,755 --> 00:09:46,625
È tutto sotto controllo.
176
00:09:46,713 --> 00:09:48,213
Che voleva Elodie?
177
00:09:48,421 --> 00:09:51,921
Quante volte ancora ci romperà?
Ti avevo detto di lasciarla.
178
00:09:52,005 --> 00:09:53,045
Tranquillo.
179
00:09:53,130 --> 00:09:54,760
Te l'avevamo detto.
180
00:09:54,838 --> 00:09:55,918
Calmati.
181
00:09:56,005 --> 00:09:57,455
No, va bene?
182
00:09:57,546 --> 00:09:58,586
È una cosa seria!
183
00:09:58,671 --> 00:10:01,171
Quest'idiota esce ancora
con la poliziotta.
184
00:10:01,255 --> 00:10:04,625
- Cosa?
- No, non urlarle contro così.
185
00:10:05,213 --> 00:10:06,463
Stai ancora con lei?
186
00:10:06,963 --> 00:10:10,423
- Sì. Beh, ci stavo.
- No, ci stai ancora.
187
00:10:10,505 --> 00:10:11,505
- Ci stavo.
- Basta!
188
00:10:11,588 --> 00:10:13,838
- Fa' silenzio.
- No, tu fa' silenzio.
189
00:10:13,921 --> 00:10:16,421
Io l'ammazzo, quella sbirra.
190
00:10:16,505 --> 00:10:19,505
Calmati, Ludmila.
Qui ci sono già due cadaveri.
191
00:10:19,588 --> 00:10:20,758
Ok, aspettate.
192
00:10:20,838 --> 00:10:22,168
Cazzo, Aure.
193
00:10:22,255 --> 00:10:24,755
È tutto ok. Non ha visto né sentito nulla.
194
00:10:25,463 --> 00:10:27,173
Sei proprio uno stronzo.
195
00:10:27,505 --> 00:10:29,545
Stai cercando di incolpare me?
196
00:10:29,630 --> 00:10:31,880
Adesso non rigirare la frittata.
197
00:10:31,963 --> 00:10:35,963
No, tua sorella ha ragione.
Siamo in questo casino per colpa tua.
198
00:10:36,046 --> 00:10:39,086
Cambia tono o vatti a fare una canna,
199
00:10:39,171 --> 00:10:41,461
ma non rifilarmi quella merda.
200
00:10:41,880 --> 00:10:43,510
Non parlarmi così, Joseph.
201
00:10:43,755 --> 00:10:45,335
Non puoi parlarmi così.
202
00:10:45,838 --> 00:10:48,418
Ho smesso di fumare un mese fa,
stronzetto.
203
00:10:48,505 --> 00:10:52,795
- Hai anche una medaglia falsa?
- Zitto! Non parlarmi così e basta!
204
00:10:53,713 --> 00:10:56,343
Ok! Adesso basta!
205
00:10:57,463 --> 00:10:58,383
Basta così.
206
00:10:59,421 --> 00:11:00,511
Abbiamo esagerato.
207
00:11:01,255 --> 00:11:03,795
Diremo alla polizia
che è stata autodifesa.
208
00:11:03,880 --> 00:11:04,760
Ha ragione.
209
00:11:04,838 --> 00:11:09,458
- No, non abbiamo nessuna prova.
- La polizia ci spedirà in carcere.
210
00:11:10,380 --> 00:11:12,340
Sai che fanno a quelli come noi?
211
00:11:15,213 --> 00:11:16,343
Li fottono.
212
00:11:16,421 --> 00:11:18,171
- Grazie, mia cara.
- Cazzo.
213
00:11:18,255 --> 00:11:22,915
Seppelliamo i cadaveri nella foresta
e bruciamo le loro auto.
214
00:11:23,505 --> 00:11:27,455
Porto la nonna in ospedale. È un pericolo
per se stessa e gli altri.
215
00:11:27,963 --> 00:11:30,593
Carichiamo i cadaveri
sul furgone di Vadim.
216
00:11:30,671 --> 00:11:31,881
E prendete le pale.
217
00:11:33,130 --> 00:11:34,460
Mi fa male la schiena.
218
00:11:35,838 --> 00:11:36,668
Forza.
219
00:11:37,463 --> 00:11:39,213
Dai, nonna. Ti aiuto io.
220
00:12:00,130 --> 00:12:01,210
Perché ridi?
221
00:12:02,505 --> 00:12:06,295
C'è una persona che sta ridendo,
se ci sta guardando.
222
00:12:08,005 --> 00:12:10,755
- Chi?
- Chi altri? Tua madre.
223
00:12:11,421 --> 00:12:12,261
Perché?
224
00:12:13,713 --> 00:12:14,763
Perché...
225
00:12:19,630 --> 00:12:21,550
diceva sempre che...
226
00:12:23,046 --> 00:12:26,836
dovevamo vendere altre cose,
oltre all'agnello e al manzo.
227
00:12:35,755 --> 00:12:37,335
Non è divertente.
228
00:12:37,421 --> 00:12:39,881
- È solo un riflesso.
- Siamo nella merda.
229
00:12:41,088 --> 00:12:43,458
Non pensi a Clémentine, ad esempio?
230
00:12:44,046 --> 00:12:44,916
Che c'entra?
231
00:12:45,005 --> 00:12:48,005
L'abbiamo coinvolta noi.
Non è tagliata per questo.
232
00:12:49,255 --> 00:12:52,915
Sì, lei è pura, cazzo.
È perfetta, un angelo.
233
00:12:53,005 --> 00:12:54,255
- Un angelo?
- Sì.
234
00:12:54,338 --> 00:12:55,918
Clémentine è un angelo?
235
00:12:59,296 --> 00:13:01,006
È proprio il contrario.
236
00:13:01,088 --> 00:13:02,758
Tu non la conosci.
237
00:13:06,880 --> 00:13:08,960
Manzo e agnello.
238
00:13:10,421 --> 00:13:12,631
Al diavolo! Va bene, te lo dico.
239
00:13:13,088 --> 00:13:16,168
La tua ragazza...
era coinvolta fin dall'inizio.
240
00:13:16,630 --> 00:13:18,210
Che stai dicendo?
241
00:13:18,296 --> 00:13:21,046
Era coinvolta fin dall'inizio.
242
00:13:21,130 --> 00:13:22,090
Che vuoi dire?
243
00:13:22,171 --> 00:13:24,921
Mi ha aiutato con le idee per spaventarvi.
244
00:13:28,463 --> 00:13:31,553
Ha disegnato la svastica
sulla tomba di mamma.
245
00:13:31,630 --> 00:13:33,340
Quale svastica?
246
00:13:33,421 --> 00:13:36,801
Non l'avete vista
perché la pioggia l'ha cancellata.
247
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
Basta, Jo. Smettila di mentire.
248
00:13:38,963 --> 00:13:41,053
Olivier, giuro che è la verità.
249
00:13:42,046 --> 00:13:44,046
Voleva tenerti lontano da noi.
250
00:13:45,255 --> 00:13:49,125
E, per renderlo possibile,
dovevamo lasciare gli affari.
251
00:13:49,213 --> 00:13:50,883
Così mi ha aiutato.
252
00:13:51,630 --> 00:13:54,670
- Giuri sulla vita di tua madre?
- È vero, lo giuro.
253
00:13:54,755 --> 00:13:56,165
Se giura su sua madre...
254
00:13:56,255 --> 00:13:58,455
- Sulla sua vita.
- ...puoi credergli.
255
00:14:02,630 --> 00:14:07,920
Te lo dico per darti il quadro completo
del perché lei non è affatto un angelo.
256
00:14:08,005 --> 00:14:08,915
Tutto qua.
257
00:14:10,046 --> 00:14:11,126
Ok, ho capito.
258
00:14:42,046 --> 00:14:44,006
Ma che cazzo?
259
00:14:44,088 --> 00:14:45,628
Che c'è?
260
00:14:45,713 --> 00:14:46,713
- Guarda.
- Cosa?
261
00:14:47,296 --> 00:14:49,086
- Cos'è successo?
- E i corpi?
262
00:14:49,463 --> 00:14:51,263
Impossibile. Come sono caduti?
263
00:14:51,338 --> 00:14:53,798
- Chi è l'idiota che non ha chiuso bene?
- Tu!
264
00:14:53,880 --> 00:14:58,010
- Guarda che me lo ricorderei.
- Gérard, te ne sei occupato tu.
265
00:14:58,588 --> 00:15:00,878
Che rottura di scatole. Idioti!
266
00:15:00,963 --> 00:15:02,763
Beh, tu guidi come un pazzo.
267
00:15:02,838 --> 00:15:04,628
- È sempre colpa mia.
- Sì.
268
00:15:05,921 --> 00:15:08,261
Andiamo. Non ho idea di dove siano.
269
00:15:09,630 --> 00:15:12,340
Dai, sbrighiamoci.
270
00:15:14,421 --> 00:15:17,461
- Dovrebbero essere qui vicino.
- Lì c'è qualcosa.
271
00:15:17,546 --> 00:15:18,376
Cazzo.
272
00:15:21,213 --> 00:15:22,093
È Jaurès.
273
00:15:22,171 --> 00:15:23,841
- L'altro dov'è?
- Non lo so.
274
00:15:23,921 --> 00:15:25,711
Aspettate. Lì c'è qualcosa.
275
00:15:26,005 --> 00:15:26,835
Cosa?
276
00:15:31,088 --> 00:15:33,548
Cazzo! È vuoto!
277
00:15:33,630 --> 00:15:35,050
Non era morto. Cazzo.
278
00:15:35,505 --> 00:15:38,165
Non capisco. Come può essere?
L'abbiamo visto.
279
00:15:39,921 --> 00:15:40,801
Cazzo!
280
00:15:42,838 --> 00:15:44,418
- C'è del sangue.
- Cosa?
281
00:15:44,505 --> 00:15:45,335
È sangue.
282
00:15:45,421 --> 00:15:49,131
Di là. Troviamolo prima che dica
che abbiamo ucciso Jaurès.
283
00:15:49,213 --> 00:15:50,963
- Non siamo stati noi.
- Lo so.
284
00:15:51,046 --> 00:15:52,956
- Ma lui non lo sa.
- Calmati.
285
00:15:53,046 --> 00:15:55,626
Con i proiettili che si è beccato,
non dirà nulla.
286
00:15:55,963 --> 00:15:59,133
Alla peggio,
morirà come un cinghiale tra i cespugli.
287
00:15:59,213 --> 00:16:00,513
Tutto qua.
288
00:16:00,588 --> 00:16:02,668
Ha ragione. Non andrà lontano.
289
00:16:03,171 --> 00:16:06,051
Se lo troviamo,
gli diamo il colpo di grazia?
290
00:16:07,796 --> 00:16:08,706
Ok.
291
00:16:08,963 --> 00:16:11,013
Avete ragione.
292
00:16:11,088 --> 00:16:13,128
Prendo il sacco vuoto.
293
00:16:13,213 --> 00:16:16,963
Tu carica il cadavere di Jaurès
nel furgone. Andiamo.
294
00:16:17,046 --> 00:16:19,206
- Forza.
- Non posso sollevare pesi.
295
00:16:46,296 --> 00:16:49,376
Ricordi cos'abbiamo detto
in auto? Niente scherzi.
296
00:16:49,463 --> 00:16:51,513
- Promettilo.
- Sì.
297
00:16:51,588 --> 00:16:53,508
- Va bene.
- Salve.
298
00:16:53,588 --> 00:16:54,548
Salve, dottore.
299
00:16:54,630 --> 00:16:58,840
- Come va, sig.ra Rosenberg?
- Bene. Ho dato una fucilata all'alveare.
300
00:17:00,213 --> 00:17:03,463
Nel fienile pieno di erba
dove la giraffa era già morta.
301
00:17:04,130 --> 00:17:05,010
Ok.
302
00:17:05,088 --> 00:17:07,088
Ha fatto bene a portarla.
303
00:17:07,171 --> 00:17:08,671
Sono preoccupata per lei.
304
00:17:08,755 --> 00:17:13,005
Tranquilla. Starà meglio
con la riabilitazione intensiva.
305
00:17:13,088 --> 00:17:13,918
Ok.
306
00:17:14,005 --> 00:17:15,085
- Sì.
- Ok.
307
00:17:15,171 --> 00:17:18,051
Più tardi
le farò conoscere il suo logopedista.
308
00:17:18,130 --> 00:17:20,210
Preferirei conoscere il tuo cazzo.
309
00:17:21,630 --> 00:17:23,760
- A dopo.
- A dopo, dottore.
310
00:17:27,255 --> 00:17:28,755
Porca miseria. Sul serio?
311
00:17:38,505 --> 00:17:40,665
Porca puttana.
312
00:17:40,755 --> 00:17:43,255
- Ci sta sempre addosso.
- Che sanguisuga.
313
00:17:46,088 --> 00:17:47,628
- Tutto ok?
- Ciao, Gaëtan.
314
00:17:47,713 --> 00:17:50,713
Non potete stare qui.
C'è in giro un tipo armato.
315
00:17:50,796 --> 00:17:52,456
Davvero? Chi?
316
00:17:52,546 --> 00:17:53,916
Non lo sappiamo.
317
00:17:54,005 --> 00:17:57,545
Per non correre rischi,
vi scorteremo a casa. Non si sa mai.
318
00:17:57,630 --> 00:18:01,010
Sei molto gentile,
ma stiamo andando a La Varenne.
319
00:18:01,088 --> 00:18:02,258
Oggi no.
320
00:18:02,338 --> 00:18:04,168
No, è una commissione veloce.
321
00:18:04,255 --> 00:18:07,455
Non possiamo rischiare.
Vi seguiremo. Non si sa mai.
322
00:18:09,130 --> 00:18:11,210
Cazzo. Che rottura di scatole.
323
00:18:27,421 --> 00:18:28,881
Sono stati scoperti.
324
00:18:32,255 --> 00:18:36,455
Ok. Lo ripeterò un'altra volta.
L'area è bloccata fino a nuovo avviso.
325
00:18:36,838 --> 00:18:37,668
Ok.
326
00:18:37,755 --> 00:18:41,255
Non uscite per nessun motivo.
Vi farò sapere quando potrete.
327
00:18:41,338 --> 00:18:44,458
- Fantastico. Grazie, Gaëtan.
- Grazie, Gaëtan.
328
00:18:48,046 --> 00:18:51,706
- Che ha quel poliziotto?
- Niente. Metti il corpo nel fienile.
329
00:18:52,338 --> 00:18:53,418
Cosa? Il corpo?
330
00:18:53,505 --> 00:18:56,085
Jo ti spiegherà tutto. Dov'è Clémentine?
331
00:18:56,755 --> 00:18:57,955
Credo sia dentro.
332
00:18:58,046 --> 00:19:00,956
- Come sarebbe "corpo"?
- Non chiedere, fratello.
333
00:19:01,046 --> 00:19:03,046
Aiutami a portarlo nel fienile.
334
00:19:03,963 --> 00:19:04,803
Forza.
335
00:19:05,588 --> 00:19:06,418
Eccoti.
336
00:19:06,505 --> 00:19:08,205
- Tesoro, stai bene?
- No.
337
00:19:08,296 --> 00:19:10,336
- Ma stiamo scherzando?
- Cosa?
338
00:19:10,421 --> 00:19:12,131
Una svastica sulla tomba di Béné?
339
00:19:12,796 --> 00:19:15,506
- Non mi hai dato scelta.
- Ti ho obbligata io?
340
00:19:15,921 --> 00:19:18,711
Ti avevo detto
che l'aveva bruciata Jo, l'auto.
341
00:19:18,796 --> 00:19:20,666
Tu non mi hai creduto.
342
00:19:20,755 --> 00:19:23,915
A chi importa?
Era perché volevi avermi tutto per te?
343
00:19:24,380 --> 00:19:27,550
Per allontanarti da loro.
Hanno una cattiva influenza.
344
00:19:27,630 --> 00:19:30,510
Gli Hazan sono la mia famiglia.
Ci sono sempre stati per me.
345
00:19:30,588 --> 00:19:33,878
Per coinvolgerti nei loro casini.
E li segui come una pecora.
346
00:19:33,963 --> 00:19:37,963
Preferisco essere la pecora degli Hazan
che il cane di Clémentine.
347
00:19:39,546 --> 00:19:42,006
Non dici sul serio. Sono la tua famiglia.
348
00:19:42,838 --> 00:19:44,708
Noi... siamo la tua famiglia.
349
00:19:48,630 --> 00:19:51,130
Aspetta. Sei incinta?
350
00:19:51,546 --> 00:19:52,546
Sai cosa intendo.
351
00:19:52,630 --> 00:19:54,510
Smettila. Lo sei o no?
352
00:19:54,588 --> 00:19:56,918
No! Devo esserlo perché sono una donna?
353
00:19:57,005 --> 00:19:58,255
No! Perché dici così?
354
00:19:58,338 --> 00:20:02,458
Perché ti amo. Mi lascerai ma,
se dico che sono incinta, resterai.
355
00:20:02,546 --> 00:20:04,296
Ok, basta!
356
00:20:04,380 --> 00:20:05,260
Basta.
357
00:20:05,713 --> 00:20:08,013
Tra noi è finita. Non sta funzionando.
358
00:20:08,088 --> 00:20:12,338
Prendi le tue cose, il tuo cappotto,
il bebè immaginario e vattene. Ok?
359
00:20:12,880 --> 00:20:14,050
Lasciami in pace.
360
00:20:31,338 --> 00:20:35,008
- Mettiamola in cortile.
- No, non possiamo seppellirla lì.
361
00:20:35,088 --> 00:20:37,878
Non possiamo allontanarci.
La polizia è ovunque.
362
00:20:38,213 --> 00:20:41,963
Ha ragione. Qui non va bene.
Il suo fantasma ci perseguiterà.
363
00:20:42,046 --> 00:20:44,206
Il suo fantasma non c'entra.
364
00:20:44,421 --> 00:20:47,841
Se la polizia cercherà Jaurès,
non deve trovarla qui.
365
00:20:47,921 --> 00:20:51,091
Giusto. La polizia e i fantasmi...
Sarebbe troppo.
366
00:20:58,088 --> 00:20:59,008
Che c'è?
367
00:21:03,255 --> 00:21:04,665
No.
368
00:21:04,755 --> 00:21:09,455
Papà, so cosa stai pensando.
E te lo dico subito: assolutamente no.
369
00:21:23,213 --> 00:21:25,513
- È pesante, la stronza.
- Cazzo.
370
00:21:25,588 --> 00:21:26,918
Sicuro che funzionerà?
371
00:21:27,005 --> 00:21:31,875
Certo. Il tipo ha 120 cani da caccia.
Lo mangeranno in 30 secondi. Addio Jaurès.
372
00:21:31,963 --> 00:21:33,763
Ottimo. È lontano?
373
00:21:33,838 --> 00:21:35,758
No, non ti preoccupare.
374
00:21:37,380 --> 00:21:38,340
Cazzo.
375
00:21:38,421 --> 00:21:40,341
- È Gaëtan.
- Che rottura!
376
00:21:40,421 --> 00:21:43,841
Restiamo tutti calmi, ok?
377
00:21:43,921 --> 00:21:45,091
Ok, ho capito.
378
00:21:45,171 --> 00:21:47,341
Comportiamoci con naturalezza.
379
00:21:49,546 --> 00:21:51,376
- Ciao, Gaëtan.
- Tutto bene.
380
00:21:51,463 --> 00:21:55,553
- La strada è aperta. Potete andare.
- Davvero? Fantastico.
381
00:21:56,296 --> 00:21:57,376
Avete preso...
382
00:21:57,463 --> 00:22:01,423
Sì, abbiamo fatto il nostro lavoro.
L'hanno trovato nella foresta.
383
00:22:01,713 --> 00:22:03,053
È un bastardo tenace.
384
00:22:03,130 --> 00:22:04,420
Sì, certo.
385
00:22:04,505 --> 00:22:05,795
Ha...
386
00:22:05,880 --> 00:22:09,050
Ha detto niente? Si conosce il motivo?
387
00:22:09,130 --> 00:22:10,050
Niente.
388
00:22:10,130 --> 00:22:13,300
Non è pronto a parlare
con tutti i proiettili che ha in culo.
389
00:22:13,380 --> 00:22:14,210
Già.
390
00:22:14,296 --> 00:22:15,546
In culo, eh?
391
00:22:15,630 --> 00:22:16,550
Bello.
392
00:22:18,505 --> 00:22:19,455
È morto?
393
00:22:20,296 --> 00:22:21,456
È come se lo fosse.
394
00:22:22,171 --> 00:22:25,131
- Dubito che supererà la notte.
- Bene. Ottimo.
395
00:22:25,213 --> 00:22:28,053
Beh, ecco fatto. Sono cose che succedono.
396
00:22:28,463 --> 00:22:29,423
Peccato per lui.
397
00:22:29,505 --> 00:22:31,375
Ottimo lavoro, ragazzi.
398
00:22:31,463 --> 00:22:33,963
- Bravi.
- Ottimo lavoro.
399
00:22:34,421 --> 00:22:37,261
- Che cosa portate in giro, oggi?
- Niente.
400
00:22:37,338 --> 00:22:38,798
Sì, le merguez.
401
00:22:38,880 --> 00:22:41,800
- Oh, sì. Le merguez.
- Sono fantastiche.
402
00:22:41,880 --> 00:22:46,510
- Posso cucinarle stasera con la famiglia.
- No, non puoi farlo.
403
00:22:47,088 --> 00:22:49,298
Queste sono... scadute.
404
00:22:50,046 --> 00:22:53,086
Sono andate a male.
Non le abbiamo tenute in frigo.
405
00:22:53,171 --> 00:22:55,881
Non vogliamo correre rischi.
406
00:22:55,963 --> 00:22:57,673
Vanno dritte alla discarica.
407
00:22:57,755 --> 00:22:59,335
Non sprecate nulla.
408
00:22:59,421 --> 00:23:02,421
- Per forza.
- Le cucino bene. Le mangio bruciate.
409
00:23:02,755 --> 00:23:05,335
No, stanno dicendo che è complicato.
410
00:23:05,421 --> 00:23:06,841
È complicato.
411
00:23:06,921 --> 00:23:09,051
- Lascia perdere.
- Basta.
412
00:23:11,671 --> 00:23:14,011
State nascondendo qualcosa?
413
00:23:14,088 --> 00:23:16,918
- No.
- No, niente. Cosa dovremmo nascondere?
414
00:23:17,005 --> 00:23:18,705
Non siamo più amici?
415
00:23:18,796 --> 00:23:22,206
Se insisti, te ne do qualcuna.
Non voglio offenderti.
416
00:23:24,380 --> 00:23:25,420
Grazie, Gérard.
417
00:23:26,463 --> 00:23:27,513
Tieni.
418
00:23:28,046 --> 00:23:28,916
Piacere mio.
419
00:23:29,630 --> 00:23:30,460
È fantastico.
420
00:23:31,005 --> 00:23:33,335
- Ciao.
- Ciao, Gaëtan.
421
00:23:33,421 --> 00:23:35,301
Ciao, ragazzi.
422
00:23:45,796 --> 00:23:47,416
AMORE: SOLO 24 ORE...
423
00:23:47,505 --> 00:23:48,415
Cazzo.
424
00:23:56,796 --> 00:24:00,376
Ti avevo avvertito.
Olivier era una pessima compagnia.
425
00:24:00,921 --> 00:24:03,091
È il classico tipo che ti rovina.
426
00:24:03,171 --> 00:24:04,591
Meriti di meglio.
427
00:24:05,338 --> 00:24:09,588
Non avrei dovuto voltarti le spalle.
Non avrei dovuto scegliere Olivier.
428
00:24:10,671 --> 00:24:13,051
E, alla fine, non gli si alzava neanche.
429
00:24:13,130 --> 00:24:15,510
Mi scivolava sui bordi della fica.
430
00:24:15,588 --> 00:24:16,758
Calmati, tesoro.
431
00:24:16,880 --> 00:24:19,510
- Certe cose è meglio non dirle.
- Sì, scusa.
432
00:24:19,588 --> 00:24:21,088
Ormai è acqua passata.
433
00:24:21,171 --> 00:24:23,301
Ora ci sono io. Non preoccuparti.
434
00:24:23,921 --> 00:24:26,591
- Mi prenderò io cura di te.
- Grazie.
435
00:24:29,630 --> 00:24:32,130
Gli ho messo un dito nel culo
e non gli è piaciuto.
436
00:24:32,546 --> 00:24:33,456
Preparo del tè.
437
00:24:33,921 --> 00:24:35,551
Non era neanche il pollice.
438
00:24:47,421 --> 00:24:48,671
Adoro i bignè.
439
00:24:49,046 --> 00:24:50,256
Devo andare.
440
00:24:51,380 --> 00:24:52,670
Enrico mi assilla.
441
00:24:54,838 --> 00:24:56,418
Enrico ha le prove.
442
00:24:56,921 --> 00:24:57,801
Oh, sì.
443
00:24:58,838 --> 00:25:00,208
- A dopo.
- A dopo.
444
00:25:07,880 --> 00:25:08,880
Ti piace, nonna?
445
00:25:14,338 --> 00:25:17,088
Sai... Neanch'io posso restare.
446
00:25:19,213 --> 00:25:20,053
Stanotte?
447
00:25:22,421 --> 00:25:24,051
Né stanotte né...
448
00:25:24,130 --> 00:25:25,510
tutte le altre notti.
449
00:25:27,546 --> 00:25:31,296
Papà, Jo e gli altri verranno
a trovarti. Non resterai sola.
450
00:25:32,755 --> 00:25:33,915
Non capisco.
451
00:25:34,588 --> 00:25:35,418
Sì.
452
00:25:37,005 --> 00:25:39,085
Devo fare una cosa per la famiglia.
453
00:25:41,838 --> 00:25:44,508
Starai via molto?
454
00:25:47,421 --> 00:25:49,301
Sì. Forse cinque o dieci anni.
455
00:25:50,588 --> 00:25:54,588
Spero che tra cinque o dieci anni
mi sistemerò. Con un marito,
456
00:25:55,755 --> 00:25:56,625
dei bambini...
457
00:25:57,255 --> 00:26:00,085
in una casetta... in pace.
458
00:26:02,255 --> 00:26:03,165
Nonna...
459
00:26:04,921 --> 00:26:05,841
ti voglio bene.
460
00:26:07,713 --> 00:26:09,593
Lo sai, vero?
461
00:26:10,796 --> 00:26:12,416
- Ti voglio bene, sai?
- Sì.
462
00:26:18,130 --> 00:26:19,760
La merguez è buona, vero?
463
00:26:20,880 --> 00:26:23,300
Da giovane, mangiavo molti salsicciotti.
464
00:26:25,713 --> 00:26:27,803
Sì, lo so. L'avevi detto.
465
00:26:35,213 --> 00:26:38,213
POLIZIA
466
00:26:55,005 --> 00:26:57,835
Aiutatemi.
C'è ancora molta erba da bruciare.
467
00:26:58,796 --> 00:26:59,836
Vedi, figliolo...
468
00:27:01,296 --> 00:27:03,416
la vita ci ha dato un'altra lezione.
469
00:27:04,421 --> 00:27:10,211
Quando una famiglia resta unita, come noi,
è intoccabile! Non ci accadrà nulla.
470
00:27:11,255 --> 00:27:12,505
Polizia!
471
00:27:13,671 --> 00:27:14,591
La polizia?
472
00:27:15,630 --> 00:27:16,670
Per noi?
473
00:27:26,088 --> 00:27:27,378
A terra!
474
00:27:27,463 --> 00:27:29,303
- Cosa?
- Ho detto: "A terra!"
475
00:28:57,921 --> 00:29:00,051
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli