1 00:00:07,171 --> 00:00:08,011 Ok. 2 00:00:08,088 --> 00:00:10,338 Ok, ma io prendo il pezzo di sopra. 3 00:00:10,421 --> 00:00:13,211 No, non lo prenderai tu, fratello. 4 00:00:13,296 --> 00:00:15,456 Al massimo, tiriamo a sorte. 5 00:00:15,546 --> 00:00:18,916 Siamo seri. Non è un'idea di merda? 6 00:00:19,005 --> 00:00:23,255 Li abbiamo buttati un anno fa. Se l'erba si è bagnata, non andrà bene. 7 00:00:23,338 --> 00:00:25,878 Hai un'idea migliore, Madame so-tutto-io? 8 00:00:25,963 --> 00:00:26,843 No. 9 00:00:27,505 --> 00:00:30,585 Jaurès non se ne andrà senza testare la nostra erba. 10 00:00:31,838 --> 00:00:33,008 Muoviamoci. 11 00:00:33,088 --> 00:00:34,208 Va bene. 12 00:00:34,296 --> 00:00:37,626 Giochiamocela a morra cinese. Così non si discute. 13 00:00:37,713 --> 00:00:39,053 Devo cacare di nuovo. 14 00:00:39,588 --> 00:00:42,338 Tu mettiti il pezzo di sopra, e tu quello di sotto. 15 00:00:42,963 --> 00:00:44,053 Smettila, Aure. 16 00:00:44,130 --> 00:00:45,460 Sì, ha ragione. 17 00:00:46,296 --> 00:00:48,046 Sono nudo dalla vita in giù. 18 00:00:48,130 --> 00:00:48,960 Basta. 19 00:00:49,046 --> 00:00:50,796 Sono stufo. Smetti di ridere. 20 00:00:50,880 --> 00:00:53,010 - Ho le palle di fuori. - Pronto. 21 00:00:53,505 --> 00:00:54,625 Siete attrezzati. 22 00:00:54,713 --> 00:00:58,013 - Non entra. È troppo piccolo. - Jo, dacci un taglio. 23 00:00:58,088 --> 00:01:00,708 - Sto cadendo, Olivier. - Dammi la giacca. 24 00:01:00,796 --> 00:01:03,756 Ti metto lo stivale. Lo stivale! 25 00:01:05,088 --> 00:01:07,708 Non dirai sul serio? Ma guarda questa tuta! 26 00:01:07,796 --> 00:01:09,456 - Basta. - Andiamo. 27 00:01:09,546 --> 00:01:10,916 Fa troppo freddo. 28 00:01:11,380 --> 00:01:12,380 Attento. 29 00:01:12,463 --> 00:01:13,383 Sempre dritto. 30 00:01:13,463 --> 00:01:14,803 Si congela. 31 00:01:14,880 --> 00:01:16,380 - È gelata! - È gelata! 32 00:01:16,463 --> 00:01:18,263 - Che disastro! - È ghiacciata. 33 00:01:18,338 --> 00:01:22,838 - E devo cacare. - Jo, non farla nella mia tuta. 34 00:01:23,255 --> 00:01:27,585 - Spero tornino con i sacchi. Non ridere. - Uno, due, tre! 35 00:01:28,921 --> 00:01:30,921 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 36 00:01:31,005 --> 00:01:31,955 Altro 37 00:01:32,463 --> 00:01:33,303 Che caffè 38 00:01:39,005 --> 00:01:41,005 - Senti? Non è buona. - È bagnata. 39 00:01:41,921 --> 00:01:44,881 Sono tutte bagnate. Quest'erba non vale niente. 40 00:01:44,963 --> 00:01:46,763 - Prova questa. - Non è male. 41 00:01:48,338 --> 00:01:50,458 Dammi un punch caldo. Ho freddo. 42 00:01:50,546 --> 00:01:53,006 - È un antidiarroico. - Mi serve proprio. 43 00:01:53,880 --> 00:01:56,340 - Sembra buona. Vedi? - È asciutta. 44 00:01:56,421 --> 00:01:57,261 Sembra di sì. 45 00:01:57,338 --> 00:01:58,258 - Dai. - Prova. 46 00:01:58,338 --> 00:02:00,208 La testo e vediamo come va. 47 00:02:02,213 --> 00:02:03,093 Forza. 48 00:02:04,213 --> 00:02:06,173 Dev'essere 19/33 o è inutile. 49 00:02:06,255 --> 00:02:07,955 Lo sappiamo, dai. 50 00:02:08,671 --> 00:02:10,171 AMORE 51 00:02:13,588 --> 00:02:14,418 Ok. 52 00:02:15,713 --> 00:02:16,713 Diciannove. 53 00:02:21,213 --> 00:02:22,463 E 33! Porca miseria! 54 00:02:22,546 --> 00:02:23,756 Mi hai spaventato! 55 00:02:23,838 --> 00:02:25,378 Bene! Cazzo, sì! 56 00:02:25,463 --> 00:02:26,763 Grazie, mia Béné. 57 00:02:27,255 --> 00:02:31,795 Va bene. E adesso? Come ci assicuriamo che Jaurès prenda l'erba giusta? 58 00:02:31,880 --> 00:02:33,880 È semplice. Dobbiamo mettere 59 00:02:33,963 --> 00:02:35,883 la Pastraerba buona in fondo. 60 00:02:35,963 --> 00:02:38,173 Perché in fondo? È un'idiozia. 61 00:02:38,255 --> 00:02:40,505 Perché la prenderebbe dal fondo? 62 00:02:40,588 --> 00:02:42,338 È quello che fa sempre. 63 00:02:42,421 --> 00:02:45,171 Prende l'erba che sta in fondo e testa quella. 64 00:02:45,255 --> 00:02:46,625 Chiedi a Olivier. 65 00:02:47,171 --> 00:02:48,301 Vero o falso? 66 00:02:48,380 --> 00:02:49,590 È un antidiarroico. 67 00:02:49,671 --> 00:02:50,961 Non lo so, fratello. 68 00:02:51,046 --> 00:02:52,626 - Non guardi mai? - No. 69 00:02:52,713 --> 00:02:55,093 Devi essere sicuro. Non possiamo sbagliare. 70 00:02:55,171 --> 00:02:57,881 Non è una cosa che potrei sbagliare. 71 00:03:01,671 --> 00:03:06,711 È la classica cosa che potrei sbagliare, ma fidatevi di me. O ci ucciderà. 72 00:03:06,796 --> 00:03:09,376 Va bene. Vado a mettere la maschera. 73 00:03:09,463 --> 00:03:12,053 Abbassa le luci nel fienile. 74 00:03:12,171 --> 00:03:13,881 - Non deve riconoscermi. - Ok. 75 00:03:13,963 --> 00:03:14,803 Cazzo. 76 00:03:22,838 --> 00:03:24,088 È andato tutto bene? 77 00:03:24,171 --> 00:03:25,801 Sì. 78 00:03:25,880 --> 00:03:27,090 Molto contenti. 79 00:03:27,171 --> 00:03:29,671 - Fantastico. - Ok. 80 00:03:30,255 --> 00:03:33,795 Testiamo quello che hai preparato con Vadim. 81 00:03:52,588 --> 00:03:53,878 Dannazione. 82 00:04:01,338 --> 00:04:04,508 Di solito non fa così. Prende l'erba dal fondo. 83 00:04:17,255 --> 00:04:18,255 Te l'avevo detto. 84 00:04:18,921 --> 00:04:19,761 Ecco. 85 00:04:21,296 --> 00:04:22,206 L'avevo detto. 86 00:04:50,213 --> 00:04:51,053 Cioè? 87 00:04:52,505 --> 00:04:53,455 Bravi, Hazan. 88 00:04:55,005 --> 00:04:57,335 Davvero. 89 00:04:57,421 --> 00:04:58,341 Bravi! 90 00:04:59,255 --> 00:05:01,665 Molto bene. Grazie mille, Vadim. 91 00:05:01,755 --> 00:05:04,955 Puoi iniziare a caricare tutto, Vadim. 92 00:05:12,380 --> 00:05:16,630 Sono felice, ma anche molto triste di lasciarvi. 93 00:05:17,255 --> 00:05:20,005 Ma era l'accordo, e avete mantenuto la parola. 94 00:05:20,463 --> 00:05:22,963 E ora ho la ricetta della Pastraerba. 95 00:05:23,046 --> 00:05:27,206 Sì, e siamo molto orgogliosi del fatto che ora sia nelle tue mani. 96 00:05:27,755 --> 00:05:31,625 Vorremmo anche ringraziarti per aver accettato la nostra proposta. 97 00:05:31,713 --> 00:05:34,133 E ottimo lavoro, Vadim. 98 00:05:34,630 --> 00:05:37,380 È stato eccezionale. 99 00:05:37,463 --> 00:05:40,513 Molto gentile, sempre in orario e sorridente. 100 00:05:41,130 --> 00:05:42,880 Ha fatto un ottimo lavoro. 101 00:05:42,963 --> 00:05:44,343 Merita un applauso. 102 00:05:44,421 --> 00:05:46,961 Bravo. 103 00:05:47,046 --> 00:05:49,546 Grazie. Gli riferirò i vostri complimenti. 104 00:05:50,255 --> 00:05:54,835 Prima di andare, vi ho preparato un ultimo piccolo regalo. 105 00:05:55,296 --> 00:05:57,916 - Che dolce! Non dovevi. - Amo la cioccolata. 106 00:06:00,588 --> 00:06:02,628 No, Jaurès! Che stai facendo? 107 00:06:02,713 --> 00:06:04,463 Non posso lasciarvi andare. 108 00:06:05,213 --> 00:06:09,763 Come faccio a sapere che non darete la Pastraerba ad altri? 109 00:06:09,838 --> 00:06:13,338 Te lo prometto, Jaurès. Non produrremo mai più Pastraerba. 110 00:06:13,421 --> 00:06:15,341 Lo giuro sulla tomba di Béné. 111 00:06:15,755 --> 00:06:18,705 Ti credo, Gérard, ma non posso correre il rischio. 112 00:06:19,171 --> 00:06:23,051 No! Jaurès! Non è Ludmila. È mia sorella. È Aure. 113 00:06:23,130 --> 00:06:25,760 È mia sorella. Non hai la ricetta corretta. 114 00:06:25,838 --> 00:06:26,918 Diglielo, dai. 115 00:06:27,005 --> 00:06:28,165 Diglielo. 116 00:06:28,255 --> 00:06:31,045 - Aspetta! È Aure. Te lo giuro. - È mia figlia. 117 00:06:31,130 --> 00:06:33,090 - Jaurès! - Bel tentativo, Joseph. 118 00:06:54,130 --> 00:06:55,840 Si è fatta saltare la testa. 119 00:06:56,088 --> 00:06:57,128 Vedo il cervello. 120 00:07:04,005 --> 00:07:06,915 Non siamo stati noi! Si è sparata da sola. 121 00:07:07,005 --> 00:07:07,875 Ma certo. 122 00:07:07,963 --> 00:07:09,263 Mi credete un idiota? 123 00:07:16,505 --> 00:07:17,335 Nonna? 124 00:07:18,463 --> 00:07:20,963 Non ci faremo toccare da questi svitati. 125 00:07:21,046 --> 00:07:22,416 Nonna. 126 00:07:23,213 --> 00:07:24,173 Nonna. 127 00:07:24,880 --> 00:07:27,590 - È morto? - Non lo so. Credo di sì. 128 00:07:28,171 --> 00:07:30,131 - Che facciamo? - C'è qualcuno. 129 00:07:30,463 --> 00:07:31,343 Cosa? 130 00:07:34,546 --> 00:07:36,796 Cazzo! È di nuovo la poliziotta. 131 00:07:36,880 --> 00:07:37,920 Merda! 132 00:07:38,380 --> 00:07:40,670 Non posso uscire così. 133 00:07:41,130 --> 00:07:42,510 - Che facciamo? - Cazzo. 134 00:07:42,588 --> 00:07:44,418 No! Aspetta, nonna! 135 00:07:44,505 --> 00:07:47,255 Aspetta! Dobbiamo nascondere i cadaveri. 136 00:07:47,338 --> 00:07:49,548 Mia Béné. 137 00:07:50,880 --> 00:07:53,380 Non puoi stare qui. Ho appena sparato... 138 00:07:53,463 --> 00:07:55,633 Cosa avete fatto a Ludmila? 139 00:07:59,630 --> 00:08:00,550 Sono io. 140 00:08:00,796 --> 00:08:02,206 Sei pazza. 141 00:08:02,838 --> 00:08:06,878 - Piano! Che state facendo? - La stronza mi ha tirato i capelli! 142 00:08:06,963 --> 00:08:07,883 Scusa. 143 00:08:08,296 --> 00:08:11,456 Ok, nonna, torna dentro. Arrivo subito. 144 00:08:12,088 --> 00:08:13,088 Forza. 145 00:08:13,713 --> 00:08:14,763 Testa di cazzo. 146 00:08:18,005 --> 00:08:19,835 Che cazzo di costume è? 147 00:08:21,380 --> 00:08:22,260 Oh, questo. 148 00:08:24,005 --> 00:08:25,335 Stiamo preparando... 149 00:08:26,505 --> 00:08:28,545 uno show con la nonna... 150 00:08:29,046 --> 00:08:29,876 per... 151 00:08:30,921 --> 00:08:33,841 - la casa di riposo di Lorris. - Smettila, Aure. 152 00:08:34,213 --> 00:08:36,263 - No... - So cosa c'è nel fienile. 153 00:08:36,671 --> 00:08:37,631 Ho visto tutto. 154 00:08:38,255 --> 00:08:41,085 - Cos'hai visto? - Ieri sono entrata nel fienile. 155 00:08:41,963 --> 00:08:42,803 Ieri. 156 00:08:43,296 --> 00:08:44,296 Ho visto l'erba. 157 00:08:46,046 --> 00:08:47,006 Sì, l'erba. 158 00:08:48,505 --> 00:08:49,755 Merda, l'erba. 159 00:08:49,838 --> 00:08:53,458 Mi hai ingannata per un anno? Perciò volevi che cambiassi lavoro. 160 00:08:55,046 --> 00:08:56,006 Mi dispiace. 161 00:08:57,421 --> 00:08:58,301 Ma... 162 00:08:59,171 --> 00:09:00,881 non posso chiudere un occhio. 163 00:09:01,921 --> 00:09:02,881 Ti supplico. 164 00:09:03,671 --> 00:09:04,881 Non dirlo a nessuno. 165 00:09:04,963 --> 00:09:06,593 Abbiamo davvero chiuso. 166 00:09:07,046 --> 00:09:08,706 È finita. Te lo giuro. 167 00:09:08,796 --> 00:09:12,086 Non posso lasciar correre. Uno di voi deve consegnarsi. 168 00:09:14,713 --> 00:09:18,053 Non puoi chiederci di scegliere chi va in prigione. 169 00:09:18,130 --> 00:09:20,420 Non vedi che ti sto facendo un favore? 170 00:09:20,921 --> 00:09:23,671 Hai 48 ore per denunciare qualcuno. 171 00:09:24,505 --> 00:09:26,335 Oppure vi arresterò tutti. 172 00:09:32,296 --> 00:09:33,416 Porca puttana. 173 00:09:40,255 --> 00:09:41,955 Ti tolgo la cavigliera. 174 00:09:42,046 --> 00:09:43,546 Allora, piccola? 175 00:09:44,755 --> 00:09:46,625 È tutto sotto controllo. 176 00:09:46,713 --> 00:09:48,213 Che voleva Elodie? 177 00:09:48,421 --> 00:09:51,921 Quante volte ancora ci romperà? Ti avevo detto di lasciarla. 178 00:09:52,005 --> 00:09:53,045 Tranquillo. 179 00:09:53,130 --> 00:09:54,760 Te l'avevamo detto. 180 00:09:54,838 --> 00:09:55,918 Calmati. 181 00:09:56,005 --> 00:09:57,455 No, va bene? 182 00:09:57,546 --> 00:09:58,586 È una cosa seria! 183 00:09:58,671 --> 00:10:01,171 Quest'idiota esce ancora con la poliziotta. 184 00:10:01,255 --> 00:10:04,625 - Cosa? - No, non urlarle contro così. 185 00:10:05,213 --> 00:10:06,463 Stai ancora con lei? 186 00:10:06,963 --> 00:10:10,423 - Sì. Beh, ci stavo. - No, ci stai ancora. 187 00:10:10,505 --> 00:10:11,505 - Ci stavo. - Basta! 188 00:10:11,588 --> 00:10:13,838 - Fa' silenzio. - No, tu fa' silenzio. 189 00:10:13,921 --> 00:10:16,421 Io l'ammazzo, quella sbirra. 190 00:10:16,505 --> 00:10:19,505 Calmati, Ludmila. Qui ci sono già due cadaveri. 191 00:10:19,588 --> 00:10:20,758 Ok, aspettate. 192 00:10:20,838 --> 00:10:22,168 Cazzo, Aure. 193 00:10:22,255 --> 00:10:24,755 È tutto ok. Non ha visto né sentito nulla. 194 00:10:25,463 --> 00:10:27,173 Sei proprio uno stronzo. 195 00:10:27,505 --> 00:10:29,545 Stai cercando di incolpare me? 196 00:10:29,630 --> 00:10:31,880 Adesso non rigirare la frittata. 197 00:10:31,963 --> 00:10:35,963 No, tua sorella ha ragione. Siamo in questo casino per colpa tua. 198 00:10:36,046 --> 00:10:39,086 Cambia tono o vatti a fare una canna, 199 00:10:39,171 --> 00:10:41,461 ma non rifilarmi quella merda. 200 00:10:41,880 --> 00:10:43,510 Non parlarmi così, Joseph. 201 00:10:43,755 --> 00:10:45,335 Non puoi parlarmi così. 202 00:10:45,838 --> 00:10:48,418 Ho smesso di fumare un mese fa, stronzetto. 203 00:10:48,505 --> 00:10:52,795 - Hai anche una medaglia falsa? - Zitto! Non parlarmi così e basta! 204 00:10:53,713 --> 00:10:56,343 Ok! Adesso basta! 205 00:10:57,463 --> 00:10:58,383 Basta così. 206 00:10:59,421 --> 00:11:00,511 Abbiamo esagerato. 207 00:11:01,255 --> 00:11:03,795 Diremo alla polizia che è stata autodifesa. 208 00:11:03,880 --> 00:11:04,760 Ha ragione. 209 00:11:04,838 --> 00:11:09,458 - No, non abbiamo nessuna prova. - La polizia ci spedirà in carcere. 210 00:11:10,380 --> 00:11:12,340 Sai che fanno a quelli come noi? 211 00:11:15,213 --> 00:11:16,343 Li fottono. 212 00:11:16,421 --> 00:11:18,171 - Grazie, mia cara. - Cazzo. 213 00:11:18,255 --> 00:11:22,915 Seppelliamo i cadaveri nella foresta e bruciamo le loro auto. 214 00:11:23,505 --> 00:11:27,455 Porto la nonna in ospedale. È un pericolo per se stessa e gli altri. 215 00:11:27,963 --> 00:11:30,593 Carichiamo i cadaveri sul furgone di Vadim. 216 00:11:30,671 --> 00:11:31,881 E prendete le pale. 217 00:11:33,130 --> 00:11:34,460 Mi fa male la schiena. 218 00:11:35,838 --> 00:11:36,668 Forza. 219 00:11:37,463 --> 00:11:39,213 Dai, nonna. Ti aiuto io. 220 00:12:00,130 --> 00:12:01,210 Perché ridi? 221 00:12:02,505 --> 00:12:06,295 C'è una persona che sta ridendo, se ci sta guardando. 222 00:12:08,005 --> 00:12:10,755 - Chi? - Chi altri? Tua madre. 223 00:12:11,421 --> 00:12:12,261 Perché? 224 00:12:13,713 --> 00:12:14,763 Perché... 225 00:12:19,630 --> 00:12:21,550 diceva sempre che... 226 00:12:23,046 --> 00:12:26,836 dovevamo vendere altre cose, oltre all'agnello e al manzo. 227 00:12:35,755 --> 00:12:37,335 Non è divertente. 228 00:12:37,421 --> 00:12:39,881 - È solo un riflesso. - Siamo nella merda. 229 00:12:41,088 --> 00:12:43,458 Non pensi a Clémentine, ad esempio? 230 00:12:44,046 --> 00:12:44,916 Che c'entra? 231 00:12:45,005 --> 00:12:48,005 L'abbiamo coinvolta noi. Non è tagliata per questo. 232 00:12:49,255 --> 00:12:52,915 Sì, lei è pura, cazzo. È perfetta, un angelo. 233 00:12:53,005 --> 00:12:54,255 - Un angelo? - Sì. 234 00:12:54,338 --> 00:12:55,918 Clémentine è un angelo? 235 00:12:59,296 --> 00:13:01,006 È proprio il contrario. 236 00:13:01,088 --> 00:13:02,758 Tu non la conosci. 237 00:13:06,880 --> 00:13:08,960 Manzo e agnello. 238 00:13:10,421 --> 00:13:12,631 Al diavolo! Va bene, te lo dico. 239 00:13:13,088 --> 00:13:16,168 La tua ragazza... era coinvolta fin dall'inizio. 240 00:13:16,630 --> 00:13:18,210 Che stai dicendo? 241 00:13:18,296 --> 00:13:21,046 Era coinvolta fin dall'inizio. 242 00:13:21,130 --> 00:13:22,090 Che vuoi dire? 243 00:13:22,171 --> 00:13:24,921 Mi ha aiutato con le idee per spaventarvi. 244 00:13:28,463 --> 00:13:31,553 Ha disegnato la svastica sulla tomba di mamma. 245 00:13:31,630 --> 00:13:33,340 Quale svastica? 246 00:13:33,421 --> 00:13:36,801 Non l'avete vista perché la pioggia l'ha cancellata. 247 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 Basta, Jo. Smettila di mentire. 248 00:13:38,963 --> 00:13:41,053 Olivier, giuro che è la verità. 249 00:13:42,046 --> 00:13:44,046 Voleva tenerti lontano da noi. 250 00:13:45,255 --> 00:13:49,125 E, per renderlo possibile, dovevamo lasciare gli affari. 251 00:13:49,213 --> 00:13:50,883 Così mi ha aiutato. 252 00:13:51,630 --> 00:13:54,670 - Giuri sulla vita di tua madre? - È vero, lo giuro. 253 00:13:54,755 --> 00:13:56,165 Se giura su sua madre... 254 00:13:56,255 --> 00:13:58,455 - Sulla sua vita. - ...puoi credergli. 255 00:14:02,630 --> 00:14:07,920 Te lo dico per darti il quadro completo del perché lei non è affatto un angelo. 256 00:14:08,005 --> 00:14:08,915 Tutto qua. 257 00:14:10,046 --> 00:14:11,126 Ok, ho capito. 258 00:14:42,046 --> 00:14:44,006 Ma che cazzo? 259 00:14:44,088 --> 00:14:45,628 Che c'è? 260 00:14:45,713 --> 00:14:46,713 - Guarda. - Cosa? 261 00:14:47,296 --> 00:14:49,086 - Cos'è successo? - E i corpi? 262 00:14:49,463 --> 00:14:51,263 Impossibile. Come sono caduti? 263 00:14:51,338 --> 00:14:53,798 - Chi è l'idiota che non ha chiuso bene? - Tu! 264 00:14:53,880 --> 00:14:58,010 - Guarda che me lo ricorderei. - Gérard, te ne sei occupato tu. 265 00:14:58,588 --> 00:15:00,878 Che rottura di scatole. Idioti! 266 00:15:00,963 --> 00:15:02,763 Beh, tu guidi come un pazzo. 267 00:15:02,838 --> 00:15:04,628 - È sempre colpa mia. - Sì. 268 00:15:05,921 --> 00:15:08,261 Andiamo. Non ho idea di dove siano. 269 00:15:09,630 --> 00:15:12,340 Dai, sbrighiamoci. 270 00:15:14,421 --> 00:15:17,461 - Dovrebbero essere qui vicino. - Lì c'è qualcosa. 271 00:15:17,546 --> 00:15:18,376 Cazzo. 272 00:15:21,213 --> 00:15:22,093 È Jaurès. 273 00:15:22,171 --> 00:15:23,841 - L'altro dov'è? - Non lo so. 274 00:15:23,921 --> 00:15:25,711 Aspettate. Lì c'è qualcosa. 275 00:15:26,005 --> 00:15:26,835 Cosa? 276 00:15:31,088 --> 00:15:33,548 Cazzo! È vuoto! 277 00:15:33,630 --> 00:15:35,050 Non era morto. Cazzo. 278 00:15:35,505 --> 00:15:38,165 Non capisco. Come può essere? L'abbiamo visto. 279 00:15:39,921 --> 00:15:40,801 Cazzo! 280 00:15:42,838 --> 00:15:44,418 - C'è del sangue. - Cosa? 281 00:15:44,505 --> 00:15:45,335 È sangue. 282 00:15:45,421 --> 00:15:49,131 Di là. Troviamolo prima che dica che abbiamo ucciso Jaurès. 283 00:15:49,213 --> 00:15:50,963 - Non siamo stati noi. - Lo so. 284 00:15:51,046 --> 00:15:52,956 - Ma lui non lo sa. - Calmati. 285 00:15:53,046 --> 00:15:55,626 Con i proiettili che si è beccato, non dirà nulla. 286 00:15:55,963 --> 00:15:59,133 Alla peggio, morirà come un cinghiale tra i cespugli. 287 00:15:59,213 --> 00:16:00,513 Tutto qua. 288 00:16:00,588 --> 00:16:02,668 Ha ragione. Non andrà lontano. 289 00:16:03,171 --> 00:16:06,051 Se lo troviamo, gli diamo il colpo di grazia? 290 00:16:07,796 --> 00:16:08,706 Ok. 291 00:16:08,963 --> 00:16:11,013 Avete ragione. 292 00:16:11,088 --> 00:16:13,128 Prendo il sacco vuoto. 293 00:16:13,213 --> 00:16:16,963 Tu carica il cadavere di Jaurès nel furgone. Andiamo. 294 00:16:17,046 --> 00:16:19,206 - Forza. - Non posso sollevare pesi. 295 00:16:46,296 --> 00:16:49,376 Ricordi cos'abbiamo detto in auto? Niente scherzi. 296 00:16:49,463 --> 00:16:51,513 - Promettilo. - Sì. 297 00:16:51,588 --> 00:16:53,508 - Va bene. - Salve. 298 00:16:53,588 --> 00:16:54,548 Salve, dottore. 299 00:16:54,630 --> 00:16:58,840 - Come va, sig.ra Rosenberg? - Bene. Ho dato una fucilata all'alveare. 300 00:17:00,213 --> 00:17:03,463 Nel fienile pieno di erba dove la giraffa era già morta. 301 00:17:04,130 --> 00:17:05,010 Ok. 302 00:17:05,088 --> 00:17:07,088 Ha fatto bene a portarla. 303 00:17:07,171 --> 00:17:08,671 Sono preoccupata per lei. 304 00:17:08,755 --> 00:17:13,005 Tranquilla. Starà meglio con la riabilitazione intensiva. 305 00:17:13,088 --> 00:17:13,918 Ok. 306 00:17:14,005 --> 00:17:15,085 - Sì. - Ok. 307 00:17:15,171 --> 00:17:18,051 Più tardi le farò conoscere il suo logopedista. 308 00:17:18,130 --> 00:17:20,210 Preferirei conoscere il tuo cazzo. 309 00:17:21,630 --> 00:17:23,760 - A dopo. - A dopo, dottore. 310 00:17:27,255 --> 00:17:28,755 Porca miseria. Sul serio? 311 00:17:38,505 --> 00:17:40,665 Porca puttana. 312 00:17:40,755 --> 00:17:43,255 - Ci sta sempre addosso. - Che sanguisuga. 313 00:17:46,088 --> 00:17:47,628 - Tutto ok? - Ciao, Gaëtan. 314 00:17:47,713 --> 00:17:50,713 Non potete stare qui. C'è in giro un tipo armato. 315 00:17:50,796 --> 00:17:52,456 Davvero? Chi? 316 00:17:52,546 --> 00:17:53,916 Non lo sappiamo. 317 00:17:54,005 --> 00:17:57,545 Per non correre rischi, vi scorteremo a casa. Non si sa mai. 318 00:17:57,630 --> 00:18:01,010 Sei molto gentile, ma stiamo andando a La Varenne. 319 00:18:01,088 --> 00:18:02,258 Oggi no. 320 00:18:02,338 --> 00:18:04,168 No, è una commissione veloce. 321 00:18:04,255 --> 00:18:07,455 Non possiamo rischiare. Vi seguiremo. Non si sa mai. 322 00:18:09,130 --> 00:18:11,210 Cazzo. Che rottura di scatole. 323 00:18:27,421 --> 00:18:28,881 Sono stati scoperti. 324 00:18:32,255 --> 00:18:36,455 Ok. Lo ripeterò un'altra volta. L'area è bloccata fino a nuovo avviso. 325 00:18:36,838 --> 00:18:37,668 Ok. 326 00:18:37,755 --> 00:18:41,255 Non uscite per nessun motivo. Vi farò sapere quando potrete. 327 00:18:41,338 --> 00:18:44,458 - Fantastico. Grazie, Gaëtan. - Grazie, Gaëtan. 328 00:18:48,046 --> 00:18:51,706 - Che ha quel poliziotto? - Niente. Metti il corpo nel fienile. 329 00:18:52,338 --> 00:18:53,418 Cosa? Il corpo? 330 00:18:53,505 --> 00:18:56,085 Jo ti spiegherà tutto. Dov'è Clémentine? 331 00:18:56,755 --> 00:18:57,955 Credo sia dentro. 332 00:18:58,046 --> 00:19:00,956 - Come sarebbe "corpo"? - Non chiedere, fratello. 333 00:19:01,046 --> 00:19:03,046 Aiutami a portarlo nel fienile. 334 00:19:03,963 --> 00:19:04,803 Forza. 335 00:19:05,588 --> 00:19:06,418 Eccoti. 336 00:19:06,505 --> 00:19:08,205 - Tesoro, stai bene? - No. 337 00:19:08,296 --> 00:19:10,336 - Ma stiamo scherzando? - Cosa? 338 00:19:10,421 --> 00:19:12,131 Una svastica sulla tomba di Béné? 339 00:19:12,796 --> 00:19:15,506 - Non mi hai dato scelta. - Ti ho obbligata io? 340 00:19:15,921 --> 00:19:18,711 Ti avevo detto che l'aveva bruciata Jo, l'auto. 341 00:19:18,796 --> 00:19:20,666 Tu non mi hai creduto. 342 00:19:20,755 --> 00:19:23,915 A chi importa? Era perché volevi avermi tutto per te? 343 00:19:24,380 --> 00:19:27,550 Per allontanarti da loro. Hanno una cattiva influenza. 344 00:19:27,630 --> 00:19:30,510 Gli Hazan sono la mia famiglia. Ci sono sempre stati per me. 345 00:19:30,588 --> 00:19:33,878 Per coinvolgerti nei loro casini. E li segui come una pecora. 346 00:19:33,963 --> 00:19:37,963 Preferisco essere la pecora degli Hazan che il cane di Clémentine. 347 00:19:39,546 --> 00:19:42,006 Non dici sul serio. Sono la tua famiglia. 348 00:19:42,838 --> 00:19:44,708 Noi... siamo la tua famiglia. 349 00:19:48,630 --> 00:19:51,130 Aspetta. Sei incinta? 350 00:19:51,546 --> 00:19:52,546 Sai cosa intendo. 351 00:19:52,630 --> 00:19:54,510 Smettila. Lo sei o no? 352 00:19:54,588 --> 00:19:56,918 No! Devo esserlo perché sono una donna? 353 00:19:57,005 --> 00:19:58,255 No! Perché dici così? 354 00:19:58,338 --> 00:20:02,458 Perché ti amo. Mi lascerai ma, se dico che sono incinta, resterai. 355 00:20:02,546 --> 00:20:04,296 Ok, basta! 356 00:20:04,380 --> 00:20:05,260 Basta. 357 00:20:05,713 --> 00:20:08,013 Tra noi è finita. Non sta funzionando. 358 00:20:08,088 --> 00:20:12,338 Prendi le tue cose, il tuo cappotto, il bebè immaginario e vattene. Ok? 359 00:20:12,880 --> 00:20:14,050 Lasciami in pace. 360 00:20:31,338 --> 00:20:35,008 - Mettiamola in cortile. - No, non possiamo seppellirla lì. 361 00:20:35,088 --> 00:20:37,878 Non possiamo allontanarci. La polizia è ovunque. 362 00:20:38,213 --> 00:20:41,963 Ha ragione. Qui non va bene. Il suo fantasma ci perseguiterà. 363 00:20:42,046 --> 00:20:44,206 Il suo fantasma non c'entra. 364 00:20:44,421 --> 00:20:47,841 Se la polizia cercherà Jaurès, non deve trovarla qui. 365 00:20:47,921 --> 00:20:51,091 Giusto. La polizia e i fantasmi... Sarebbe troppo. 366 00:20:58,088 --> 00:20:59,008 Che c'è? 367 00:21:03,255 --> 00:21:04,665 No. 368 00:21:04,755 --> 00:21:09,455 Papà, so cosa stai pensando. E te lo dico subito: assolutamente no. 369 00:21:23,213 --> 00:21:25,513 - È pesante, la stronza. - Cazzo. 370 00:21:25,588 --> 00:21:26,918 Sicuro che funzionerà? 371 00:21:27,005 --> 00:21:31,875 Certo. Il tipo ha 120 cani da caccia. Lo mangeranno in 30 secondi. Addio Jaurès. 372 00:21:31,963 --> 00:21:33,763 Ottimo. È lontano? 373 00:21:33,838 --> 00:21:35,758 No, non ti preoccupare. 374 00:21:37,380 --> 00:21:38,340 Cazzo. 375 00:21:38,421 --> 00:21:40,341 - È Gaëtan. - Che rottura! 376 00:21:40,421 --> 00:21:43,841 Restiamo tutti calmi, ok? 377 00:21:43,921 --> 00:21:45,091 Ok, ho capito. 378 00:21:45,171 --> 00:21:47,341 Comportiamoci con naturalezza. 379 00:21:49,546 --> 00:21:51,376 - Ciao, Gaëtan. - Tutto bene. 380 00:21:51,463 --> 00:21:55,553 - La strada è aperta. Potete andare. - Davvero? Fantastico. 381 00:21:56,296 --> 00:21:57,376 Avete preso... 382 00:21:57,463 --> 00:22:01,423 Sì, abbiamo fatto il nostro lavoro. L'hanno trovato nella foresta. 383 00:22:01,713 --> 00:22:03,053 È un bastardo tenace. 384 00:22:03,130 --> 00:22:04,420 Sì, certo. 385 00:22:04,505 --> 00:22:05,795 Ha... 386 00:22:05,880 --> 00:22:09,050 Ha detto niente? Si conosce il motivo? 387 00:22:09,130 --> 00:22:10,050 Niente. 388 00:22:10,130 --> 00:22:13,300 Non è pronto a parlare con tutti i proiettili che ha in culo. 389 00:22:13,380 --> 00:22:14,210 Già. 390 00:22:14,296 --> 00:22:15,546 In culo, eh? 391 00:22:15,630 --> 00:22:16,550 Bello. 392 00:22:18,505 --> 00:22:19,455 È morto? 393 00:22:20,296 --> 00:22:21,456 È come se lo fosse. 394 00:22:22,171 --> 00:22:25,131 - Dubito che supererà la notte. - Bene. Ottimo. 395 00:22:25,213 --> 00:22:28,053 Beh, ecco fatto. Sono cose che succedono. 396 00:22:28,463 --> 00:22:29,423 Peccato per lui. 397 00:22:29,505 --> 00:22:31,375 Ottimo lavoro, ragazzi. 398 00:22:31,463 --> 00:22:33,963 - Bravi. - Ottimo lavoro. 399 00:22:34,421 --> 00:22:37,261 - Che cosa portate in giro, oggi? - Niente. 400 00:22:37,338 --> 00:22:38,798 Sì, le merguez. 401 00:22:38,880 --> 00:22:41,800 - Oh, sì. Le merguez. - Sono fantastiche. 402 00:22:41,880 --> 00:22:46,510 - Posso cucinarle stasera con la famiglia. - No, non puoi farlo. 403 00:22:47,088 --> 00:22:49,298 Queste sono... scadute. 404 00:22:50,046 --> 00:22:53,086 Sono andate a male. Non le abbiamo tenute in frigo. 405 00:22:53,171 --> 00:22:55,881 Non vogliamo correre rischi. 406 00:22:55,963 --> 00:22:57,673 Vanno dritte alla discarica. 407 00:22:57,755 --> 00:22:59,335 Non sprecate nulla. 408 00:22:59,421 --> 00:23:02,421 - Per forza. - Le cucino bene. Le mangio bruciate. 409 00:23:02,755 --> 00:23:05,335 No, stanno dicendo che è complicato. 410 00:23:05,421 --> 00:23:06,841 È complicato. 411 00:23:06,921 --> 00:23:09,051 - Lascia perdere. - Basta. 412 00:23:11,671 --> 00:23:14,011 State nascondendo qualcosa? 413 00:23:14,088 --> 00:23:16,918 - No. - No, niente. Cosa dovremmo nascondere? 414 00:23:17,005 --> 00:23:18,705 Non siamo più amici? 415 00:23:18,796 --> 00:23:22,206 Se insisti, te ne do qualcuna. Non voglio offenderti. 416 00:23:24,380 --> 00:23:25,420 Grazie, Gérard. 417 00:23:26,463 --> 00:23:27,513 Tieni. 418 00:23:28,046 --> 00:23:28,916 Piacere mio. 419 00:23:29,630 --> 00:23:30,460 È fantastico. 420 00:23:31,005 --> 00:23:33,335 - Ciao. - Ciao, Gaëtan. 421 00:23:33,421 --> 00:23:35,301 Ciao, ragazzi. 422 00:23:45,796 --> 00:23:47,416 AMORE: SOLO 24 ORE... 423 00:23:47,505 --> 00:23:48,415 Cazzo. 424 00:23:56,796 --> 00:24:00,376 Ti avevo avvertito. Olivier era una pessima compagnia. 425 00:24:00,921 --> 00:24:03,091 È il classico tipo che ti rovina. 426 00:24:03,171 --> 00:24:04,591 Meriti di meglio. 427 00:24:05,338 --> 00:24:09,588 Non avrei dovuto voltarti le spalle. Non avrei dovuto scegliere Olivier. 428 00:24:10,671 --> 00:24:13,051 E, alla fine, non gli si alzava neanche. 429 00:24:13,130 --> 00:24:15,510 Mi scivolava sui bordi della fica. 430 00:24:15,588 --> 00:24:16,758 Calmati, tesoro. 431 00:24:16,880 --> 00:24:19,510 - Certe cose è meglio non dirle. - Sì, scusa. 432 00:24:19,588 --> 00:24:21,088 Ormai è acqua passata. 433 00:24:21,171 --> 00:24:23,301 Ora ci sono io. Non preoccuparti. 434 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 - Mi prenderò io cura di te. - Grazie. 435 00:24:29,630 --> 00:24:32,130 Gli ho messo un dito nel culo e non gli è piaciuto. 436 00:24:32,546 --> 00:24:33,456 Preparo del tè. 437 00:24:33,921 --> 00:24:35,551 Non era neanche il pollice. 438 00:24:47,421 --> 00:24:48,671 Adoro i bignè. 439 00:24:49,046 --> 00:24:50,256 Devo andare. 440 00:24:51,380 --> 00:24:52,670 Enrico mi assilla. 441 00:24:54,838 --> 00:24:56,418 Enrico ha le prove. 442 00:24:56,921 --> 00:24:57,801 Oh, sì. 443 00:24:58,838 --> 00:25:00,208 - A dopo. - A dopo. 444 00:25:07,880 --> 00:25:08,880 Ti piace, nonna? 445 00:25:14,338 --> 00:25:17,088 Sai... Neanch'io posso restare. 446 00:25:19,213 --> 00:25:20,053 Stanotte? 447 00:25:22,421 --> 00:25:24,051 Né stanotte né... 448 00:25:24,130 --> 00:25:25,510 tutte le altre notti. 449 00:25:27,546 --> 00:25:31,296 Papà, Jo e gli altri verranno a trovarti. Non resterai sola. 450 00:25:32,755 --> 00:25:33,915 Non capisco. 451 00:25:34,588 --> 00:25:35,418 Sì. 452 00:25:37,005 --> 00:25:39,085 Devo fare una cosa per la famiglia. 453 00:25:41,838 --> 00:25:44,508 Starai via molto? 454 00:25:47,421 --> 00:25:49,301 Sì. Forse cinque o dieci anni. 455 00:25:50,588 --> 00:25:54,588 Spero che tra cinque o dieci anni mi sistemerò. Con un marito, 456 00:25:55,755 --> 00:25:56,625 dei bambini... 457 00:25:57,255 --> 00:26:00,085 in una casetta... in pace. 458 00:26:02,255 --> 00:26:03,165 Nonna... 459 00:26:04,921 --> 00:26:05,841 ti voglio bene. 460 00:26:07,713 --> 00:26:09,593 Lo sai, vero? 461 00:26:10,796 --> 00:26:12,416 - Ti voglio bene, sai? - Sì. 462 00:26:18,130 --> 00:26:19,760 La merguez è buona, vero? 463 00:26:20,880 --> 00:26:23,300 Da giovane, mangiavo molti salsicciotti. 464 00:26:25,713 --> 00:26:27,803 Sì, lo so. L'avevi detto. 465 00:26:35,213 --> 00:26:38,213 POLIZIA 466 00:26:55,005 --> 00:26:57,835 Aiutatemi. C'è ancora molta erba da bruciare. 467 00:26:58,796 --> 00:26:59,836 Vedi, figliolo... 468 00:27:01,296 --> 00:27:03,416 la vita ci ha dato un'altra lezione. 469 00:27:04,421 --> 00:27:10,211 Quando una famiglia resta unita, come noi, è intoccabile! Non ci accadrà nulla. 470 00:27:11,255 --> 00:27:12,505 Polizia! 471 00:27:13,671 --> 00:27:14,591 La polizia? 472 00:27:15,630 --> 00:27:16,670 Per noi? 473 00:27:26,088 --> 00:27:27,378 A terra! 474 00:27:27,463 --> 00:27:29,303 - Cosa? - Ho detto: "A terra!" 475 00:28:57,921 --> 00:29:00,051 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli