1
00:00:07,255 --> 00:00:10,335
Beleza, mas vou ficar com a parte de cima.
2
00:00:10,421 --> 00:00:13,211
Não vai ficar com a parte de cima, irmão.
3
00:00:13,296 --> 00:00:15,456
Vamos tirar na sorte.
4
00:00:15,546 --> 00:00:18,916
Falando sério, não é uma ideia ruim?
5
00:00:19,005 --> 00:00:21,085
Jogamos fora há um ano.
6
00:00:21,171 --> 00:00:25,881
-Se estiver molhada, não vai adiantar.
-Tem uma ideia melhor, dona Sabichona?
7
00:00:25,963 --> 00:00:26,843
Não.
8
00:00:27,505 --> 00:00:30,585
Porque Jaurès não vai embora
sem testar a erva.
9
00:00:31,838 --> 00:00:33,008
Vamos logo.
10
00:00:33,088 --> 00:00:34,208
Claro, vamos.
11
00:00:34,296 --> 00:00:37,626
Se for preciso, jogamos pedra,
papel e tesoura para decidir.
12
00:00:37,713 --> 00:00:39,053
Preciso cagar de novo.
13
00:00:39,588 --> 00:00:42,338
Você fica com a parte de cima.
Você com a de baixo.
14
00:00:42,963 --> 00:00:44,053
Pare, Aure.
15
00:00:44,130 --> 00:00:45,460
Pare. Ele tem razão.
16
00:00:46,296 --> 00:00:48,956
-Estou nu da cintura para baixo.
-Pare.
17
00:00:49,046 --> 00:00:50,796
Cansei disso. Parem de rir.
18
00:00:50,880 --> 00:00:53,010
-Minhas bolas estão de fora.
-Estou pronto.
19
00:00:53,505 --> 00:00:54,625
Você está bem equipado.
20
00:00:54,713 --> 00:00:58,013
-Não cabe. É pequena.
-Joseph, pare de dar chilique.
21
00:00:58,088 --> 00:01:00,708
-Me segure, Olive. Estou caindo.
-Me dê a jaqueta.
22
00:01:00,796 --> 00:01:01,956
Vou pôr a bota.
23
00:01:02,046 --> 00:01:03,756
A bota!
24
00:01:05,088 --> 00:01:07,708
Não pode ser sério. Olhe esta roupa!
25
00:01:07,796 --> 00:01:09,456
-Pare.
-Temos que ir.
26
00:01:09,546 --> 00:01:10,956
Sério, está muito frio.
27
00:01:11,380 --> 00:01:12,380
Cuidado.
28
00:01:12,463 --> 00:01:14,803
-É ali na frente.
-Está congelando!
29
00:01:14,880 --> 00:01:16,510
-Está congelando!
-Está congelando!
30
00:01:16,588 --> 00:01:18,168
-Que desastre!
-Está congelado.
31
00:01:18,255 --> 00:01:22,625
-E eu tenho que cagar.
-Jo, não cague na minha roupa.
32
00:01:23,338 --> 00:01:27,588
-Espero que achem os sacos. Pare de rir.
-Um, dois, três.
33
00:01:28,630 --> 00:01:30,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
34
00:01:39,005 --> 00:01:41,165
-Sente o cheiro? Já era.
-Está molhada.
35
00:01:41,838 --> 00:01:44,878
Os sacos estão cheios d'água.
A maconha estragou.
36
00:01:44,963 --> 00:01:46,673
-Tente este.
-Dá pro gasto.
37
00:01:48,421 --> 00:01:50,461
Chocolate quente! Estou com frio.
38
00:01:50,546 --> 00:01:53,046
-É remédio para diarreia.
-Tá. Eu cago muito.
39
00:01:53,880 --> 00:01:56,340
-Esta parece boa.
-Está seca.
40
00:01:56,421 --> 00:01:57,261
Parece seca.
41
00:01:57,338 --> 00:01:58,258
-Continue.
-Me dê.
42
00:01:58,338 --> 00:02:00,208
-Teste.
-Vou testar. Espere.
43
00:02:02,213 --> 00:02:03,093
Vamos.
44
00:02:04,213 --> 00:02:06,173
Tem que ser 19/33 ou não adianta.
45
00:02:06,255 --> 00:02:07,955
Nós sabemos. Continue.
46
00:02:08,671 --> 00:02:10,171
AMOR
47
00:02:13,588 --> 00:02:14,418
Certo.
48
00:02:15,713 --> 00:02:16,713
Dezenove.
49
00:02:21,213 --> 00:02:22,463
Trinta e três! Porra!
50
00:02:22,546 --> 00:02:23,756
Você me assustou!
51
00:02:23,838 --> 00:02:25,378
É isso aí, porra!
52
00:02:25,463 --> 00:02:26,763
Obrigado, minha Béné.
53
00:02:27,255 --> 00:02:29,205
Certo. E agora?
54
00:02:29,546 --> 00:02:31,796
Como fazemos a Jaurès
pegar a maconha certa?
55
00:02:31,880 --> 00:02:35,880
É simples. Basta colocarmos
a Pastranabis boa no fundo da caixa.
56
00:02:35,963 --> 00:02:38,173
No fundo? Não faz sentido.
57
00:02:38,255 --> 00:02:40,505
Por que ela tiraria do fundo?
58
00:02:40,588 --> 00:02:42,338
Ela sempre faz isso.
59
00:02:42,421 --> 00:02:46,631
Ela pega do fundo da caixa e testa.
É sempre assim. Pergunte ao Olive.
60
00:02:47,171 --> 00:02:48,301
Verdade ou não?
61
00:02:48,380 --> 00:02:49,590
Isto é remédio.
62
00:02:49,671 --> 00:02:50,961
Não sei, irmão.
63
00:02:51,046 --> 00:02:52,626
-Você nunca olha?
-Não.
64
00:02:52,713 --> 00:02:55,093
Jo, tem que ter certeza.
Não podemos errar.
65
00:02:55,171 --> 00:02:57,881
Eu juro. Eu não erro esse tipo de coisa.
66
00:03:01,671 --> 00:03:06,711
Tá bom, é o tipo de coisa que eu erraria,
mas precisam acreditar, ou estamos mortos.
67
00:03:06,796 --> 00:03:09,376
Tá bom. Preciso colocar a máscara.
68
00:03:09,463 --> 00:03:11,843
Diminuam as luzes do celeiro.
69
00:03:12,213 --> 00:03:13,803
-Ela não pode me reconhecer.
-Sim.
70
00:03:13,880 --> 00:03:14,710
Merda!
71
00:03:22,963 --> 00:03:24,093
Tudo correu bem?
72
00:03:24,171 --> 00:03:25,801
-Sim.
-Sim.
73
00:03:25,880 --> 00:03:27,090
Muito felizes.
74
00:03:27,171 --> 00:03:29,671
-Ótimo.
-Certo.
75
00:03:30,255 --> 00:03:33,795
Vamos fazer um teste para ver
o que prepararam com Vadim.
76
00:03:52,588 --> 00:03:53,878
Droga!
77
00:04:01,338 --> 00:04:04,508
Ela nunca faz isso.
Normalmente pega do fundo.
78
00:04:17,255 --> 00:04:18,255
Eu disse.
79
00:04:18,921 --> 00:04:19,761
Pronto.
80
00:04:21,380 --> 00:04:22,210
Eu disse.
81
00:04:50,130 --> 00:04:51,210
O que isso significa?
82
00:04:52,505 --> 00:04:53,455
Bravo, Hazans.
83
00:04:55,005 --> 00:04:57,335
Sério.
84
00:04:57,421 --> 00:04:58,341
Bravo!
85
00:04:59,255 --> 00:05:01,665
Muito bem. Muito obrigada, Vadim.
86
00:05:01,755 --> 00:05:04,955
Pode levar isso tudo, Vadim.
87
00:05:12,380 --> 00:05:13,510
Estou feliz.
88
00:05:13,588 --> 00:05:16,628
Mas ainda estou triste por abandoná-los.
89
00:05:17,255 --> 00:05:20,005
Mas era o acordo,
vocês mantiveram sua palavra.
90
00:05:20,463 --> 00:05:22,963
Agora tenho a receita da Pastranabis.
91
00:05:23,046 --> 00:05:27,206
Ficamos felizes por estar nas suas mãos.
92
00:05:27,796 --> 00:05:31,626
E queremos agradecer
por aceitar nossa proposta.
93
00:05:31,713 --> 00:05:34,133
E parabéns ao Vadim.
94
00:05:34,630 --> 00:05:37,380
Ele foi excepcional.
95
00:05:37,463 --> 00:05:40,513
Sempre gentil, pontual, sorridente.
96
00:05:41,130 --> 00:05:42,880
Fez um ótimo trabalho. Bravo!
97
00:05:42,963 --> 00:05:44,343
Ele merece aplausos.
98
00:05:44,421 --> 00:05:46,961
Bravo!
99
00:05:47,046 --> 00:05:49,546
Obrigada. Vou transmitir o elogio.
100
00:05:50,255 --> 00:05:51,455
Antes de ir,
101
00:05:51,546 --> 00:05:54,836
tenho um último presente para vocês.
102
00:05:55,421 --> 00:05:57,921
-Que graça! Não precisava.
-Amo chocolate.
103
00:06:00,588 --> 00:06:04,458
-Jaurès! O que está fazendo?
-Não posso deixar vocês saírem assim.
104
00:06:05,213 --> 00:06:09,763
Como saberei se não vão fazer Pastranabis
para outra pessoa?
105
00:06:09,838 --> 00:06:13,338
Sra. Jaurès, eu prometo.
Nunca mais vamos fazer Pastranabis.
106
00:06:13,421 --> 00:06:15,341
Juro pela minha Béné.
107
00:06:15,755 --> 00:06:18,625
Eu acredito, Gérard,
mas não posso arriscar.
108
00:06:19,171 --> 00:06:20,881
Não! Jaurès!
109
00:06:20,963 --> 00:06:23,053
Não é a Ludmila. É minha irmã. É a Aure.
110
00:06:23,130 --> 00:06:25,760
É minha irmã.
Você está com a receita errada.
111
00:06:25,838 --> 00:06:26,918
Conte, por favor.
112
00:06:27,005 --> 00:06:28,165
Conte.
113
00:06:28,255 --> 00:06:31,045
-É a Aure, eu juro.
-É minha filha.
114
00:06:31,130 --> 00:06:33,090
-Jaurès!
-Bela tentativa, Joseph.
115
00:06:34,338 --> 00:06:35,338
-Não!
-Não!
116
00:06:54,130 --> 00:06:57,300
Ela explodiu a cabeça!
Estou vendo o cérebro dela.
117
00:07:04,005 --> 00:07:06,915
Não fomos nós!
Ela deu um tiro na própria cabeça.
118
00:07:07,005 --> 00:07:07,875
Até parece.
119
00:07:07,963 --> 00:07:09,263
Acha que sou idiota?
120
00:07:16,505 --> 00:07:17,585
Vovó?
121
00:07:18,463 --> 00:07:20,963
Esses malucos não vão mexer com a gente.
122
00:07:21,046 --> 00:07:22,416
Vovó.
123
00:07:23,213 --> 00:07:24,173
Vovó.
124
00:07:24,880 --> 00:07:27,590
-Ele está morto?
-Não sei. Acho que sim.
125
00:07:28,171 --> 00:07:30,381
-O que fazemos?
-Acho que tem alguém aqui.
126
00:07:30,463 --> 00:07:31,343
O quê?
127
00:07:34,546 --> 00:07:36,796
Porra!
A policial veio encher o saco de novo.
128
00:07:36,880 --> 00:07:37,920
Merda!
129
00:07:38,380 --> 00:07:40,670
Não posso sair assim em plena luz do dia.
130
00:07:41,171 --> 00:07:42,511
-O que vamos fazer?
-Merda.
131
00:07:42,588 --> 00:07:44,418
Espere, vovó!
132
00:07:44,505 --> 00:07:47,255
Temos que esconder os corpos.
133
00:07:47,338 --> 00:07:49,548
Minha Béné.
134
00:07:50,880 --> 00:07:53,380
Não pode ficar aqui.
Acabei de atirar no...
135
00:07:53,463 --> 00:07:55,633
Não sou idiota. O que fez com a Ludmila?
136
00:07:59,630 --> 00:08:00,710
Sou eu.
137
00:08:00,796 --> 00:08:02,206
Você é louca.
138
00:08:02,838 --> 00:08:05,668
Cuidado. O que está fazendo?
139
00:08:05,755 --> 00:08:07,955
-A maluca puxou meu cabelo.
-Desculpe.
140
00:08:08,296 --> 00:08:11,456
Vovó, entre, por favor. Eu já vou.
141
00:08:12,088 --> 00:08:13,088
Pode ir.
142
00:08:13,713 --> 00:08:14,763
Filha da puta.
143
00:08:18,005 --> 00:08:19,835
Que porra de fantasia é essa?
144
00:08:21,380 --> 00:08:22,260
Isto.
145
00:08:24,005 --> 00:08:25,255
Estamos preparando...
146
00:08:26,505 --> 00:08:28,545
uma peça com a vovó...
147
00:08:29,046 --> 00:08:29,876
para...
148
00:08:30,921 --> 00:08:31,961
o Asilo Lorris.
149
00:08:32,505 --> 00:08:34,045
-Que trabalho!
-Pare, Aure.
150
00:08:34,130 --> 00:08:36,550
-Eu juro.
-Sei o que tem no celeiro.
151
00:08:36,671 --> 00:08:37,631
Eu vi tudo.
152
00:08:38,255 --> 00:08:41,045
-O que você viu?
-Entrei no celeiro ontem à noite.
153
00:08:41,963 --> 00:08:42,803
Ontem à noite.
154
00:08:43,296 --> 00:08:44,416
Eu vi a maconha.
155
00:08:46,046 --> 00:08:47,006
Sim, a maconha.
156
00:08:48,505 --> 00:08:49,755
Merda, a maconha.
157
00:08:49,838 --> 00:08:53,548
Está me enganando há um ano?
Por isso quis que eu mudasse de emprego.
158
00:08:55,046 --> 00:08:56,006
Desculpe.
159
00:08:57,421 --> 00:08:58,301
Mas...
160
00:08:59,171 --> 00:09:00,881
não posso fingir que não sei.
161
00:09:01,921 --> 00:09:02,881
Eu imploro.
162
00:09:03,630 --> 00:09:04,880
Por favor, não conte.
163
00:09:04,963 --> 00:09:06,593
Foi a última vez, acabou.
164
00:09:07,046 --> 00:09:08,706
Acabou mesmo. Eu juro.
165
00:09:08,796 --> 00:09:12,336
Não posso deixar passar. Lamento.
Alguém tem que se entregar.
166
00:09:14,713 --> 00:09:18,053
Não podemos escolher quem será preso.
Isso é terrível.
167
00:09:18,130 --> 00:09:19,960
Estou te fazendo um favor.
168
00:09:20,921 --> 00:09:23,671
Vocês têm 48 horas
para alguém se entregar.
169
00:09:24,505 --> 00:09:26,165
Ou virei prender todo mundo.
170
00:09:32,296 --> 00:09:33,416
Merda!
171
00:09:40,255 --> 00:09:41,665
Vou tirar seu bracelete.
172
00:09:42,213 --> 00:09:43,553
E aí, filha?
173
00:09:44,755 --> 00:09:46,625
Está tudo resolvido, pai.
174
00:09:46,713 --> 00:09:48,383
O que ela veio fazer aqui?
175
00:09:48,463 --> 00:09:50,303
Até quando vai nos encher?
176
00:09:50,380 --> 00:09:51,920
Mandei parar de vê-la.
177
00:09:52,005 --> 00:09:53,045
Tudo bem, Joseph.
178
00:09:53,130 --> 00:09:54,760
Todos dissemos para parar.
179
00:09:54,838 --> 00:09:55,918
Acalme-se.
180
00:09:56,005 --> 00:09:57,455
Não vou me acalmar.
181
00:09:57,546 --> 00:09:58,626
Isto é sério!
182
00:09:58,713 --> 00:10:01,173
Ela está saindo com a policial de novo.
183
00:10:01,255 --> 00:10:04,625
-O quê?
-Não grite assim com ela.
184
00:10:05,213 --> 00:10:06,463
Ainda está com ela?
185
00:10:06,963 --> 00:10:10,553
-Sim. Eu estava.
-Não, ainda está.
186
00:10:10,630 --> 00:10:11,460
-Estava.
-Pare!
187
00:10:11,546 --> 00:10:13,836
-Cale a boca.
-Cale a boca você.
188
00:10:13,921 --> 00:10:16,131
Vou matar a policial colaboradora.
189
00:10:16,505 --> 00:10:19,505
Calma, Ludmila. Já temos dois mortos aqui.
190
00:10:19,588 --> 00:10:20,758
Certo. Espere.
191
00:10:20,838 --> 00:10:22,258
Porra, Aure!
192
00:10:22,338 --> 00:10:24,758
Eu disse que ela não viu nem ouviu nada.
193
00:10:25,463 --> 00:10:27,053
Você é um babaca!
194
00:10:27,380 --> 00:10:29,550
Quer botar a culpa de tudo em mim?
195
00:10:29,630 --> 00:10:31,880
Não vire isso contra mim.
196
00:10:31,963 --> 00:10:33,633
Não, sua irmã tem razão.
197
00:10:34,046 --> 00:10:35,956
Estamos nesta por sua culpa.
198
00:10:36,046 --> 00:10:39,086
Mude o tom
ou vá fumar um baseado escondido,
199
00:10:39,171 --> 00:10:41,461
mas não me venha com essa.
200
00:10:41,880 --> 00:10:45,340
Não fale assim comigo, Joseph.
Não pode falar assim comigo.
201
00:10:45,838 --> 00:10:48,418
Parei de fumar há um mês, seu merdinha!
202
00:10:48,505 --> 00:10:50,705
-Tem uma medalha falsa para provar?
-Cale-se!
203
00:10:50,796 --> 00:10:52,796
Não fale assim comigo!
204
00:10:53,713 --> 00:10:56,343
Já chega disso!
205
00:10:57,505 --> 00:10:58,375
Já chega.
206
00:10:59,421 --> 00:11:00,551
Fomos longe demais.
207
00:11:01,255 --> 00:11:03,795
Temos que falar pra polícia
que foi legítima defesa.
208
00:11:03,880 --> 00:11:04,760
Ali tem razão.
209
00:11:04,838 --> 00:11:07,838
Não temos prova
de que foi legítima defesa.
210
00:11:07,921 --> 00:11:09,591
Nós vamos direto pra cadeia.
211
00:11:10,505 --> 00:11:12,915
Sabem o que farão com a gente na cadeia?
212
00:11:15,213 --> 00:11:16,343
Vão comer nosso cu.
213
00:11:16,755 --> 00:11:18,165
-Obrigado, amor.
-Merda!
214
00:11:18,255 --> 00:11:21,255
Vamos enterrar os corpos na floresta
215
00:11:21,338 --> 00:11:22,798
e queimar os carros.
216
00:11:23,505 --> 00:11:27,875
Vou levar a vovó ao hospital.
É um perigo a ela mesma e aos outros.
217
00:11:27,963 --> 00:11:30,093
Temos que colocar os corpos na van.
218
00:11:30,671 --> 00:11:31,761
E peguem as pás.
219
00:11:33,296 --> 00:11:34,456
Minhas costas doem.
220
00:11:35,838 --> 00:11:36,668
Vamos.
221
00:11:37,463 --> 00:11:39,213
Venha. Vou cuidar de você.
222
00:12:00,213 --> 00:12:01,343
Por que está rindo?
223
00:12:02,505 --> 00:12:06,295
Uma pessoa deve estar rindo
se estiver nos vendo agora.
224
00:12:08,005 --> 00:12:10,755
-Quem?
-Quem pode ser? Sua mãe.
225
00:12:11,421 --> 00:12:12,261
Por quê?
226
00:12:13,713 --> 00:12:14,763
Porque...
227
00:12:19,630 --> 00:12:21,550
ela sempre dizia...
228
00:12:23,046 --> 00:12:26,836
que não deveríamos vender
só cordeiro e carne de vaca.
229
00:12:35,755 --> 00:12:37,335
Não entendo a graça.
230
00:12:37,421 --> 00:12:39,881
-Foi um reflexo.
-Estamos na merda.
231
00:12:41,088 --> 00:12:43,458
Pensaram na Clémentine, por exemplo?
232
00:12:44,046 --> 00:12:44,916
O que tem ela?
233
00:12:45,005 --> 00:12:48,005
Nós a colocamos nessa.
Ela não nasceu para isso.
234
00:12:49,255 --> 00:12:52,915
Ela é pura, impecável, é um anjo.
235
00:12:53,005 --> 00:12:54,255
-Um anjo?
-Sim.
236
00:12:54,338 --> 00:12:55,918
Clémentine é um anjo?
237
00:12:59,296 --> 00:13:02,756
-Ela está longe de ser um anjo.
-Você não a conhece.
238
00:13:06,880 --> 00:13:08,340
Cordeiro e vaca.
239
00:13:10,421 --> 00:13:12,631
Foda-se. Não me importo. Vou contar.
240
00:13:13,088 --> 00:13:16,168
Sua namorada sabia de tudo.
241
00:13:16,630 --> 00:13:18,260
O que está dizendo?
242
00:13:18,338 --> 00:13:21,048
Ela sabia desde o começo.
243
00:13:21,130 --> 00:13:22,090
Como assim?
244
00:13:22,171 --> 00:13:24,921
O que fiz para assustá-los, ela sabia.
245
00:13:28,463 --> 00:13:31,553
Ela desenhou a suástica
no túmulo da mamãe.
246
00:13:31,630 --> 00:13:33,340
Que suástica?
247
00:13:33,421 --> 00:13:36,801
Vocês não viram por causa da chuva.
248
00:13:36,880 --> 00:13:38,840
Chega, Jo. Pare de mentir.
249
00:13:38,921 --> 00:13:41,261
Não estou mentindo, Olive. É a verdade.
250
00:13:42,046 --> 00:13:44,046
Ela queria te afastar de nós.
251
00:13:45,255 --> 00:13:49,125
Era o único jeito
de te tirar dos negócios.
252
00:13:49,213 --> 00:13:50,883
Então ela me ajudou.
253
00:13:51,505 --> 00:13:54,125
-Jura pela vida da sua mãe?
-Juro. É verdade.
254
00:13:54,213 --> 00:13:56,093
Se está jurando pela mãe...
255
00:13:56,171 --> 00:13:58,461
-Pela vida dela.
-Acredite, Olive.
256
00:14:02,630 --> 00:14:04,880
Estou falando para você saber de tudo
257
00:14:04,963 --> 00:14:07,923
e não a chamar de anjo, porque ela não é.
258
00:14:08,005 --> 00:14:08,915
Só isso.
259
00:14:10,046 --> 00:14:11,126
Certo, entendi.
260
00:14:42,046 --> 00:14:44,006
Que porra é essa?
261
00:14:44,088 --> 00:14:45,628
O que foi?
262
00:14:45,713 --> 00:14:46,713
-Olhe.
-O quê?
263
00:14:47,296 --> 00:14:49,086
-O que houve?
-Cadê os corpos?
264
00:14:49,505 --> 00:14:51,255
Impossível. Como eles caíram?
265
00:14:51,338 --> 00:14:53,798
-Quem não fechou a porta direito?
-Você!
266
00:14:53,880 --> 00:14:58,010
-Eu me lembraria disso.
-Gérard, você fechou a porta.
267
00:14:58,588 --> 00:15:00,878
Puta merda. Que idiotas!
268
00:15:00,963 --> 00:15:02,763
Você dirige como um louco.
269
00:15:02,838 --> 00:15:04,628
-A culpa é sempre minha.
-É.
270
00:15:05,921 --> 00:15:08,261
Vamos, eu não sei onde eles estão.
271
00:15:09,630 --> 00:15:12,340
Vamos. Depressa.
272
00:15:14,421 --> 00:15:17,461
-Devem estar por aqui.
-Ali. Tem algo ali.
273
00:15:17,546 --> 00:15:18,376
Merda!
274
00:15:21,255 --> 00:15:22,125
É a Jaurès.
275
00:15:22,213 --> 00:15:23,843
-Cadê o outro?
-Não sei.
276
00:15:23,921 --> 00:15:25,921
Tem algo ali. Olhem.
277
00:15:26,005 --> 00:15:26,835
O quê?
278
00:15:31,088 --> 00:15:33,548
Droga! Está vazio!
279
00:15:33,630 --> 00:15:35,300
Ele não estava morto. Porra!
280
00:15:35,546 --> 00:15:38,336
Não entendo.
Nós vimos quando ele levou o tiro.
281
00:15:39,921 --> 00:15:40,801
Merda!
282
00:15:42,838 --> 00:15:44,418
-Tem sangue aqui.
-O quê?
283
00:15:44,505 --> 00:15:45,335
Tem sangue.
284
00:15:45,421 --> 00:15:46,671
Ele foi por ali.
285
00:15:46,755 --> 00:15:49,125
Vamos achá-lo antes que ele conte
que matamos Jaurès.
286
00:15:49,213 --> 00:15:50,963
-Não matamos Jaurès.
-Eu sei.
287
00:15:51,046 --> 00:15:52,956
-Mas ele não sabe disso.
-Calma.
288
00:15:53,380 --> 00:15:55,880
Com os tiros que levou,
não vai dizer nada.
289
00:15:55,963 --> 00:16:00,513
Ele vai morrer em um arbusto
como um javali. É isso que vai acontecer.
290
00:16:00,588 --> 00:16:02,798
Ele tem razão. Ele não chegará longe.
291
00:16:03,171 --> 00:16:06,051
O que faremos se o encontrarmos?
Vamos matá-lo?
292
00:16:07,796 --> 00:16:08,706
Certo.
293
00:16:08,796 --> 00:16:11,006
Tudo bem, vocês estão certos.
294
00:16:11,088 --> 00:16:13,128
Certo, vou pegar o saco vazio.
295
00:16:13,213 --> 00:16:16,963
Vocês pegam a Jaurès e colocam na van.
296
00:16:17,046 --> 00:16:19,206
-Vamos.
-Tenho problema nas costas.
297
00:16:46,380 --> 00:16:49,380
Lembra o que dissemos no carro?
Sem piadas, sim?
298
00:16:49,463 --> 00:16:51,513
-Prometo.
-Sim.
299
00:16:51,588 --> 00:16:53,508
-Certo.
-Olá.
300
00:16:53,588 --> 00:16:54,548
Oi, doutor.
301
00:16:54,630 --> 00:16:56,510
-Como vai, Sra. Rosenberg?
-Bem.
302
00:16:56,588 --> 00:16:58,838
Explodi a colmeia com meu rifle.
303
00:17:00,255 --> 00:17:03,165
No celeiro cheio de maconha,
onde a girafa já estava morta.
304
00:17:04,130 --> 00:17:05,010
Certo.
305
00:17:05,088 --> 00:17:07,088
Fez certo em trazê-la.
306
00:17:07,171 --> 00:17:08,711
Estou bem preocupada.
307
00:17:08,796 --> 00:17:09,876
Não se preocupe.
308
00:17:09,963 --> 00:17:13,013
Depois de umas semanas de terapia,
ela vai melhorar.
309
00:17:13,088 --> 00:17:13,918
Certo.
310
00:17:14,005 --> 00:17:15,085
-Sim.
-Certo.
311
00:17:15,171 --> 00:17:18,051
Já volto para apresentar a fonoaudióloga.
312
00:17:18,130 --> 00:17:19,920
Prefiro que apresente seu pau.
313
00:17:21,630 --> 00:17:23,760
-Até mais.
-Até mais, doutor.
314
00:17:27,338 --> 00:17:28,668
Puta merda! Sério?
315
00:17:38,505 --> 00:17:40,835
Puta merda!
316
00:17:40,921 --> 00:17:43,261
-Está sempre atrás de nós.
-Sanguessuga.
317
00:17:46,130 --> 00:17:47,630
-Tudo bem?
-Oi, Gaëtan.
318
00:17:47,713 --> 00:17:50,713
Esta área está fechada.
Tem um homem armado à solta.
319
00:17:50,796 --> 00:17:52,456
Sério? Quem?
320
00:17:52,546 --> 00:17:53,916
Não podemos dizer.
321
00:17:54,005 --> 00:17:57,545
Para evitar o perigo,
vamos acompanhá-los de volta.
322
00:17:57,630 --> 00:18:01,010
Que gentileza, Gaëtan,
mas vamos a La Varenne.
323
00:18:01,088 --> 00:18:02,258
Lamento, agora não.
324
00:18:02,338 --> 00:18:04,168
É rapidinho.
325
00:18:04,255 --> 00:18:07,455
Não vamos correr riscos.
Eu os acompanho, é mais seguro.
326
00:18:09,130 --> 00:18:11,210
Porra! Que cara chato!
327
00:18:27,421 --> 00:18:28,881
Merda! Eles foram pegos.
328
00:18:32,255 --> 00:18:36,455
Vou repetir para todos.
Esta área está fechada até segunda ordem.
329
00:18:36,838 --> 00:18:37,668
Certo.
330
00:18:37,755 --> 00:18:41,255
Não saiam de jeito nenhum.
Eu aviso quando isto acabar.
331
00:18:41,338 --> 00:18:44,338
-Ótimo. Obrigado, Gaëtan.
-Obrigado, Gaëtan.
332
00:18:48,046 --> 00:18:50,086
-Qual é a do policial?
-Nada.
333
00:18:50,171 --> 00:18:51,711
Ponham o corpo no celeiro.
334
00:18:52,338 --> 00:18:53,418
Corpo?
335
00:18:53,505 --> 00:18:56,085
O Jo te explica. Cadê a Clémentine?
336
00:18:56,755 --> 00:18:57,955
Está lá dentro.
337
00:18:58,046 --> 00:19:00,956
-Jo, que corpo?
-Irmão, nem pergunte.
338
00:19:01,046 --> 00:19:03,416
Tem um corpo. Me ajude a levar.
339
00:19:03,963 --> 00:19:04,803
Vamos.
340
00:19:05,588 --> 00:19:06,418
Aí está você.
341
00:19:06,505 --> 00:19:07,955
-Tudo bem, querido?
-Não.
342
00:19:08,255 --> 00:19:10,335
-Está brincando?
-O quê?
343
00:19:10,421 --> 00:19:12,131
A suástica no túmulo de Béné?
344
00:19:12,838 --> 00:19:15,508
-Você não me deu escolha.
-Fui eu que mandei?
345
00:19:15,588 --> 00:19:18,708
Avisei que o Joseph queimou seu carro
e agiu pelas suas costas.
346
00:19:18,796 --> 00:19:23,916
-Você não acreditou, então me uni a ele.
-Por quê? Era para que eu fosse só seu?
347
00:19:24,505 --> 00:19:27,545
Para afastá-lo deles.
Eles são má influência.
348
00:19:27,630 --> 00:19:30,510
É minha família.
Sempre estiveram ao meu lado.
349
00:19:30,588 --> 00:19:33,878
E sempre causam problemas.
E você segue como uma ovelha.
350
00:19:33,963 --> 00:19:37,963
É o seguinte: prefiro ser a ovelha deles
a ser o seu cachorro.
351
00:19:39,546 --> 00:19:42,006
Não está falando sério. Sou sua família.
352
00:19:42,838 --> 00:19:44,708
Somos sua família.
353
00:19:48,630 --> 00:19:51,130
Como assim? Você está grávida?
354
00:19:51,213 --> 00:19:52,553
Você entendeu.
355
00:19:52,630 --> 00:19:54,510
Chega de enigmas. Está ou não?
356
00:19:54,588 --> 00:19:56,918
Não! Tenho que estar grávida
só porque sou mulher?
357
00:19:57,005 --> 00:19:58,255
Por que disse isso?
358
00:19:58,338 --> 00:19:59,628
Porque eu te amo.
359
00:19:59,713 --> 00:20:02,463
Não vai me deixar
se eu disser que estou grávida.
360
00:20:02,546 --> 00:20:04,296
Certo, pare!
361
00:20:04,380 --> 00:20:05,260
Chega.
362
00:20:05,713 --> 00:20:07,923
Acabou. Isto não está dando certo.
363
00:20:08,005 --> 00:20:12,335
Pegue suas coisas, seu casaco de nylon
e seu bebê imaginário e vá embora.
364
00:20:12,880 --> 00:20:14,050
Deixe-me em paz.
365
00:20:31,338 --> 00:20:35,008
-Podemos enterrar no quintal.
-De jeito nenhum. Aqui, não.
366
00:20:35,088 --> 00:20:37,708
Não podemos sair.
Há policiais em todo canto.
367
00:20:38,380 --> 00:20:40,460
Gérard tem razão.
Não podemos enterrá-la aqui.
368
00:20:40,546 --> 00:20:41,956
O fantasma ficará aqui.
369
00:20:42,046 --> 00:20:44,046
O problema não é esse, Ali.
370
00:20:44,421 --> 00:20:47,841
Não queremos que a polícia
a encontre aqui.
371
00:20:47,921 --> 00:20:51,091
Sim. Polícia e fantasma é demais.
372
00:20:58,088 --> 00:20:59,008
O que foi?
373
00:21:03,255 --> 00:21:04,665
Não.
374
00:21:04,755 --> 00:21:09,455
Pai, sei o que está pensando.
Isso não, de jeito nenhum.
375
00:21:23,213 --> 00:21:25,513
-Porra, que mulher pesada!
-Nossa!
376
00:21:25,588 --> 00:21:26,918
Isso vai dar certo?
377
00:21:27,005 --> 00:21:29,915
Claro. Ele tem 120 cães farejadores.
378
00:21:30,005 --> 00:21:31,875
Vão comer rapidinho. Chega de Jaurès.
379
00:21:31,963 --> 00:21:33,763
Ótimo. É longe?
380
00:21:33,838 --> 00:21:35,758
Não se preocupe. Está tudo bem.
381
00:21:37,380 --> 00:21:38,340
Merda!
382
00:21:38,421 --> 00:21:40,341
-Porra, é o Gaëtan.
-Que chato!
383
00:21:40,421 --> 00:21:43,841
Fiquem calmos. Está bem?
384
00:21:43,921 --> 00:21:45,091
Eu sei. Pode deixar.
385
00:21:45,171 --> 00:21:47,341
Fiquem calmos. Ajam naturalmente.
386
00:21:49,546 --> 00:21:51,376
-Oi, Gaëtan.
-Tudo bem.
387
00:21:51,463 --> 00:21:55,553
-A estrada está aberta. Podem sair.
-Sério? Ótimo.
388
00:21:56,296 --> 00:21:57,376
Pegaram o...
389
00:21:57,463 --> 00:22:01,343
Não se preocupem, fizemos nosso trabalho.
Meus colegas o pegaram.
390
00:22:01,713 --> 00:22:03,053
É um cara teimoso.
391
00:22:03,130 --> 00:22:04,420
Sim, claro.
392
00:22:04,505 --> 00:22:05,795
Ele...
393
00:22:05,880 --> 00:22:09,050
Ele disse alguma coisa? Sabem por quê?
394
00:22:09,130 --> 00:22:10,050
Nada.
395
00:22:10,130 --> 00:22:13,300
Ele não está pronto para falar
depois dos tiros que levou na bunda.
396
00:22:13,380 --> 00:22:14,210
É.
397
00:22:14,296 --> 00:22:15,546
Na bunda?
398
00:22:15,630 --> 00:22:16,550
Legal.
399
00:22:18,505 --> 00:22:19,455
Ele está morto?
400
00:22:20,296 --> 00:22:21,506
É como se estivesse.
401
00:22:22,088 --> 00:22:25,128
-Duvido que sobreviva.
-Ótimo!
402
00:22:25,213 --> 00:22:28,053
Bem, essas coisas acontecem.
403
00:22:28,546 --> 00:22:29,416
Azar o dele.
404
00:22:29,505 --> 00:22:31,375
Bom trabalho, pessoal.
405
00:22:31,463 --> 00:22:33,963
-Muito bem.
-Bom trabalho.
406
00:22:34,421 --> 00:22:37,131
-E o que vocês têm aí hoje?
-Nada.
407
00:22:37,380 --> 00:22:38,800
Merguez.
408
00:22:38,880 --> 00:22:41,800
-Sim, merguez.
-Adoro merguez.
409
00:22:41,880 --> 00:22:46,510
-Posso fazer hoje para a família.
-Não pode, não.
410
00:22:47,088 --> 00:22:49,298
Elas passaram da validade.
411
00:22:50,046 --> 00:22:51,086
Estão estragadas.
412
00:22:51,171 --> 00:22:53,091
Não mantivemos refrigeradas.
413
00:22:53,171 --> 00:22:55,961
Não podemos arriscar.
414
00:22:56,046 --> 00:22:57,666
Estão indo para o lixo.
415
00:22:57,755 --> 00:22:59,335
Não desperdicem.
416
00:22:59,421 --> 00:23:02,421
-Precisamos.
-Vou cozinhar bem. Gosto dela queimada.
417
00:23:02,755 --> 00:23:05,335
Não, eles querem dizer que é complicado.
418
00:23:05,421 --> 00:23:06,841
É complicado.
419
00:23:06,921 --> 00:23:09,091
-Esqueça.
-Precisa parar.
420
00:23:11,671 --> 00:23:14,011
Estão escondendo alguma coisa?
421
00:23:14,088 --> 00:23:16,918
-Não.
-O que estaríamos escondendo?
422
00:23:17,005 --> 00:23:18,705
Não somos mais amigos?
423
00:23:18,796 --> 00:23:22,206
Se insiste, vou te dar umas.
Não quero te chatear.
424
00:23:24,380 --> 00:23:25,420
Obrigado, Gérard.
425
00:23:26,463 --> 00:23:27,513
Tome.
426
00:23:28,046 --> 00:23:28,916
É um prazer.
427
00:23:29,630 --> 00:23:30,460
Que bom!
428
00:23:31,005 --> 00:23:33,335
-Tchau.
-Tchau, Gaëtan.
429
00:23:33,421 --> 00:23:35,301
Tchau, pessoal.
430
00:23:45,796 --> 00:23:47,416
AMOR
SÓ MAIS 24 HORAS
431
00:23:47,505 --> 00:23:48,415
Merda.
432
00:23:56,796 --> 00:23:57,836
Eu avisei.
433
00:23:57,921 --> 00:24:00,381
Olivier era má companhia.
434
00:24:00,921 --> 00:24:04,631
Do tipo que acaba com uma reputação.
Você merece algo melhor.
435
00:24:05,421 --> 00:24:09,761
Não devia ter dado as costas para você.
Não devia ter escolhido o Olivier.
436
00:24:10,546 --> 00:24:13,046
No fim, ele nem ficava duro mais.
437
00:24:13,130 --> 00:24:15,510
Ficava escorregando pra fora.
438
00:24:15,588 --> 00:24:16,918
Calma, querida.
439
00:24:17,005 --> 00:24:19,625
-Tem coisa que é melhor não dizer.
-Desculpe.
440
00:24:19,713 --> 00:24:21,093
E isso ficou para trás.
441
00:24:21,171 --> 00:24:23,301
Estou aqui. Não se preocupe.
442
00:24:23,921 --> 00:24:26,591
-Vou cuidar de você.
-Obrigada.
443
00:24:29,630 --> 00:24:32,130
Enfiei o dedo no cu dele,
e ele não gostou.
444
00:24:32,546 --> 00:24:33,586
Vou fazer um chá.
445
00:24:33,921 --> 00:24:35,551
Nem foi o dedão.
446
00:24:47,671 --> 00:24:48,961
Adoro um bolinho.
447
00:24:49,046 --> 00:24:50,046
Preciso ir.
448
00:24:51,380 --> 00:24:52,670
Enrico está chamando.
449
00:24:54,838 --> 00:24:56,418
Enrico tem um ensaio.
450
00:24:56,921 --> 00:24:57,801
Sim.
451
00:24:58,838 --> 00:25:00,208
-Até mais.
-Até mais.
452
00:25:07,880 --> 00:25:08,800
Está bom, vovó?
453
00:25:14,338 --> 00:25:17,088
Eu também não posso ficar.
454
00:25:19,213 --> 00:25:20,053
Esta noite?
455
00:25:22,421 --> 00:25:25,341
Esta noite e depois disso também.
456
00:25:27,546 --> 00:25:31,046
Papai, Jo e os outros virão te ver.
Não vai ficar sozinha.
457
00:25:32,755 --> 00:25:33,915
Não entendo.
458
00:25:34,588 --> 00:25:35,418
Sim.
459
00:25:37,088 --> 00:25:39,008
Tenho algo a fazer pela família.
460
00:25:41,838 --> 00:25:44,128
Mas vai demorar?
461
00:25:47,421 --> 00:25:49,301
Sim. Talvez cinco, dez anos.
462
00:25:50,546 --> 00:25:52,376
Até lá, espero ter sossegado.
463
00:25:53,796 --> 00:25:54,876
Ter um marido,
464
00:25:55,755 --> 00:25:56,625
filhos,
465
00:25:57,255 --> 00:26:00,085
uma casinha em paz.
466
00:26:02,255 --> 00:26:03,165
Vovó,
467
00:26:04,921 --> 00:26:05,761
eu te amo.
468
00:26:07,713 --> 00:26:09,593
Sabe disso, não é?
469
00:26:10,796 --> 00:26:12,296
-Sabe que eu te amo?
-Sim.
470
00:26:18,130 --> 00:26:19,760
A merguez é boa, não é?
471
00:26:20,880 --> 00:26:23,300
Eu comia muita linguiça quando era jovem.
472
00:26:25,713 --> 00:26:27,803
Eu sei. Você disse.
473
00:26:35,213 --> 00:26:38,213
POLÍCIA
474
00:26:55,005 --> 00:26:57,835
Venham me ajudar.
Tem muita maconha para queimar.
475
00:26:58,796 --> 00:26:59,836
Sabe, filho...
476
00:27:01,338 --> 00:27:03,298
a vida nos ensinou outra lição.
477
00:27:04,463 --> 00:27:06,593
Uma família unida, como nós,
478
00:27:07,380 --> 00:27:08,510
é intocável.
479
00:27:09,255 --> 00:27:10,625
Não vai acontecer nada.
480
00:27:11,255 --> 00:27:12,505
Polícia!
481
00:27:14,046 --> 00:27:15,166
A polícia?
482
00:27:15,630 --> 00:27:16,670
Para nós?
483
00:27:26,088 --> 00:27:27,378
No chão!
484
00:27:27,463 --> 00:27:29,303
-O quê?
-No chão!
485
00:28:57,921 --> 00:29:00,051
Legendas: Soraya Mareto Bastos