1 00:00:07,255 --> 00:00:10,335 Beleza, mas vou ficar com a parte de cima. 2 00:00:10,421 --> 00:00:13,211 Não vai ficar com a parte de cima, irmão. 3 00:00:13,296 --> 00:00:15,456 Vamos tirar na sorte. 4 00:00:15,546 --> 00:00:18,916 Falando sério, não é uma ideia ruim? 5 00:00:19,005 --> 00:00:21,085 Jogamos fora há um ano. 6 00:00:21,171 --> 00:00:25,881 -Se estiver molhada, não vai adiantar. -Tem uma ideia melhor, dona Sabichona? 7 00:00:25,963 --> 00:00:26,843 Não. 8 00:00:27,505 --> 00:00:30,585 Porque Jaurès não vai embora sem testar a erva. 9 00:00:31,838 --> 00:00:33,008 Vamos logo. 10 00:00:33,088 --> 00:00:34,208 Claro, vamos. 11 00:00:34,296 --> 00:00:37,626 Se for preciso, jogamos pedra, papel e tesoura para decidir. 12 00:00:37,713 --> 00:00:39,053 Preciso cagar de novo. 13 00:00:39,588 --> 00:00:42,338 Você fica com a parte de cima. Você com a de baixo. 14 00:00:42,963 --> 00:00:44,053 Pare, Aure. 15 00:00:44,130 --> 00:00:45,460 Pare. Ele tem razão. 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,956 -Estou nu da cintura para baixo. -Pare. 17 00:00:49,046 --> 00:00:50,796 Cansei disso. Parem de rir. 18 00:00:50,880 --> 00:00:53,010 -Minhas bolas estão de fora. -Estou pronto. 19 00:00:53,505 --> 00:00:54,625 Você está bem equipado. 20 00:00:54,713 --> 00:00:58,013 -Não cabe. É pequena. -Joseph, pare de dar chilique. 21 00:00:58,088 --> 00:01:00,708 -Me segure, Olive. Estou caindo. -Me dê a jaqueta. 22 00:01:00,796 --> 00:01:01,956 Vou pôr a bota. 23 00:01:02,046 --> 00:01:03,756 A bota! 24 00:01:05,088 --> 00:01:07,708 Não pode ser sério. Olhe esta roupa! 25 00:01:07,796 --> 00:01:09,456 -Pare. -Temos que ir. 26 00:01:09,546 --> 00:01:10,956 Sério, está muito frio. 27 00:01:11,380 --> 00:01:12,380 Cuidado. 28 00:01:12,463 --> 00:01:14,803 -É ali na frente. -Está congelando! 29 00:01:14,880 --> 00:01:16,510 -Está congelando! -Está congelando! 30 00:01:16,588 --> 00:01:18,168 -Que desastre! -Está congelado. 31 00:01:18,255 --> 00:01:22,625 -E eu tenho que cagar. -Jo, não cague na minha roupa. 32 00:01:23,338 --> 00:01:27,588 -Espero que achem os sacos. Pare de rir. -Um, dois, três. 33 00:01:28,630 --> 00:01:30,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 34 00:01:39,005 --> 00:01:41,165 -Sente o cheiro? Já era. -Está molhada. 35 00:01:41,838 --> 00:01:44,878 Os sacos estão cheios d'água. A maconha estragou. 36 00:01:44,963 --> 00:01:46,673 -Tente este. -Dá pro gasto. 37 00:01:48,421 --> 00:01:50,461 Chocolate quente! Estou com frio. 38 00:01:50,546 --> 00:01:53,046 -É remédio para diarreia. -Tá. Eu cago muito. 39 00:01:53,880 --> 00:01:56,340 -Esta parece boa. -Está seca. 40 00:01:56,421 --> 00:01:57,261 Parece seca. 41 00:01:57,338 --> 00:01:58,258 -Continue. -Me dê. 42 00:01:58,338 --> 00:02:00,208 -Teste. -Vou testar. Espere. 43 00:02:02,213 --> 00:02:03,093 Vamos. 44 00:02:04,213 --> 00:02:06,173 Tem que ser 19/33 ou não adianta. 45 00:02:06,255 --> 00:02:07,955 Nós sabemos. Continue. 46 00:02:08,671 --> 00:02:10,171 AMOR 47 00:02:13,588 --> 00:02:14,418 Certo. 48 00:02:15,713 --> 00:02:16,713 Dezenove. 49 00:02:21,213 --> 00:02:22,463 Trinta e três! Porra! 50 00:02:22,546 --> 00:02:23,756 Você me assustou! 51 00:02:23,838 --> 00:02:25,378 É isso aí, porra! 52 00:02:25,463 --> 00:02:26,763 Obrigado, minha Béné. 53 00:02:27,255 --> 00:02:29,205 Certo. E agora? 54 00:02:29,546 --> 00:02:31,796 Como fazemos a Jaurès pegar a maconha certa? 55 00:02:31,880 --> 00:02:35,880 É simples. Basta colocarmos a Pastranabis boa no fundo da caixa. 56 00:02:35,963 --> 00:02:38,173 No fundo? Não faz sentido. 57 00:02:38,255 --> 00:02:40,505 Por que ela tiraria do fundo? 58 00:02:40,588 --> 00:02:42,338 Ela sempre faz isso. 59 00:02:42,421 --> 00:02:46,631 Ela pega do fundo da caixa e testa. É sempre assim. Pergunte ao Olive. 60 00:02:47,171 --> 00:02:48,301 Verdade ou não? 61 00:02:48,380 --> 00:02:49,590 Isto é remédio. 62 00:02:49,671 --> 00:02:50,961 Não sei, irmão. 63 00:02:51,046 --> 00:02:52,626 -Você nunca olha? -Não. 64 00:02:52,713 --> 00:02:55,093 Jo, tem que ter certeza. Não podemos errar. 65 00:02:55,171 --> 00:02:57,881 Eu juro. Eu não erro esse tipo de coisa. 66 00:03:01,671 --> 00:03:06,711 Tá bom, é o tipo de coisa que eu erraria, mas precisam acreditar, ou estamos mortos. 67 00:03:06,796 --> 00:03:09,376 Tá bom. Preciso colocar a máscara. 68 00:03:09,463 --> 00:03:11,843 Diminuam as luzes do celeiro. 69 00:03:12,213 --> 00:03:13,803 -Ela não pode me reconhecer. -Sim. 70 00:03:13,880 --> 00:03:14,710 Merda! 71 00:03:22,963 --> 00:03:24,093 Tudo correu bem? 72 00:03:24,171 --> 00:03:25,801 -Sim. -Sim. 73 00:03:25,880 --> 00:03:27,090 Muito felizes. 74 00:03:27,171 --> 00:03:29,671 -Ótimo. -Certo. 75 00:03:30,255 --> 00:03:33,795 Vamos fazer um teste para ver o que prepararam com Vadim. 76 00:03:52,588 --> 00:03:53,878 Droga! 77 00:04:01,338 --> 00:04:04,508 Ela nunca faz isso. Normalmente pega do fundo. 78 00:04:17,255 --> 00:04:18,255 Eu disse. 79 00:04:18,921 --> 00:04:19,761 Pronto. 80 00:04:21,380 --> 00:04:22,210 Eu disse. 81 00:04:50,130 --> 00:04:51,210 O que isso significa? 82 00:04:52,505 --> 00:04:53,455 Bravo, Hazans. 83 00:04:55,005 --> 00:04:57,335 Sério. 84 00:04:57,421 --> 00:04:58,341 Bravo! 85 00:04:59,255 --> 00:05:01,665 Muito bem. Muito obrigada, Vadim. 86 00:05:01,755 --> 00:05:04,955 Pode levar isso tudo, Vadim. 87 00:05:12,380 --> 00:05:13,510 Estou feliz. 88 00:05:13,588 --> 00:05:16,628 Mas ainda estou triste por abandoná-los. 89 00:05:17,255 --> 00:05:20,005 Mas era o acordo, vocês mantiveram sua palavra. 90 00:05:20,463 --> 00:05:22,963 Agora tenho a receita da Pastranabis. 91 00:05:23,046 --> 00:05:27,206 Ficamos felizes por estar nas suas mãos. 92 00:05:27,796 --> 00:05:31,626 E queremos agradecer por aceitar nossa proposta. 93 00:05:31,713 --> 00:05:34,133 E parabéns ao Vadim. 94 00:05:34,630 --> 00:05:37,380 Ele foi excepcional. 95 00:05:37,463 --> 00:05:40,513 Sempre gentil, pontual, sorridente. 96 00:05:41,130 --> 00:05:42,880 Fez um ótimo trabalho. Bravo! 97 00:05:42,963 --> 00:05:44,343 Ele merece aplausos. 98 00:05:44,421 --> 00:05:46,961 Bravo! 99 00:05:47,046 --> 00:05:49,546 Obrigada. Vou transmitir o elogio. 100 00:05:50,255 --> 00:05:51,455 Antes de ir, 101 00:05:51,546 --> 00:05:54,836 tenho um último presente para vocês. 102 00:05:55,421 --> 00:05:57,921 -Que graça! Não precisava. -Amo chocolate. 103 00:06:00,588 --> 00:06:04,458 -Jaurès! O que está fazendo? -Não posso deixar vocês saírem assim. 104 00:06:05,213 --> 00:06:09,763 Como saberei se não vão fazer Pastranabis para outra pessoa? 105 00:06:09,838 --> 00:06:13,338 Sra. Jaurès, eu prometo. Nunca mais vamos fazer Pastranabis. 106 00:06:13,421 --> 00:06:15,341 Juro pela minha Béné. 107 00:06:15,755 --> 00:06:18,625 Eu acredito, Gérard, mas não posso arriscar. 108 00:06:19,171 --> 00:06:20,881 Não! Jaurès! 109 00:06:20,963 --> 00:06:23,053 Não é a Ludmila. É minha irmã. É a Aure. 110 00:06:23,130 --> 00:06:25,760 É minha irmã. Você está com a receita errada. 111 00:06:25,838 --> 00:06:26,918 Conte, por favor. 112 00:06:27,005 --> 00:06:28,165 Conte. 113 00:06:28,255 --> 00:06:31,045 -É a Aure, eu juro. -É minha filha. 114 00:06:31,130 --> 00:06:33,090 -Jaurès! -Bela tentativa, Joseph. 115 00:06:34,338 --> 00:06:35,338 -Não! -Não! 116 00:06:54,130 --> 00:06:57,300 Ela explodiu a cabeça! Estou vendo o cérebro dela. 117 00:07:04,005 --> 00:07:06,915 Não fomos nós! Ela deu um tiro na própria cabeça. 118 00:07:07,005 --> 00:07:07,875 Até parece. 119 00:07:07,963 --> 00:07:09,263 Acha que sou idiota? 120 00:07:16,505 --> 00:07:17,585 Vovó? 121 00:07:18,463 --> 00:07:20,963 Esses malucos não vão mexer com a gente. 122 00:07:21,046 --> 00:07:22,416 Vovó. 123 00:07:23,213 --> 00:07:24,173 Vovó. 124 00:07:24,880 --> 00:07:27,590 -Ele está morto? -Não sei. Acho que sim. 125 00:07:28,171 --> 00:07:30,381 -O que fazemos? -Acho que tem alguém aqui. 126 00:07:30,463 --> 00:07:31,343 O quê? 127 00:07:34,546 --> 00:07:36,796 Porra! A policial veio encher o saco de novo. 128 00:07:36,880 --> 00:07:37,920 Merda! 129 00:07:38,380 --> 00:07:40,670 Não posso sair assim em plena luz do dia. 130 00:07:41,171 --> 00:07:42,511 -O que vamos fazer? -Merda. 131 00:07:42,588 --> 00:07:44,418 Espere, vovó! 132 00:07:44,505 --> 00:07:47,255 Temos que esconder os corpos. 133 00:07:47,338 --> 00:07:49,548 Minha Béné. 134 00:07:50,880 --> 00:07:53,380 Não pode ficar aqui. Acabei de atirar no... 135 00:07:53,463 --> 00:07:55,633 Não sou idiota. O que fez com a Ludmila? 136 00:07:59,630 --> 00:08:00,710 Sou eu. 137 00:08:00,796 --> 00:08:02,206 Você é louca. 138 00:08:02,838 --> 00:08:05,668 Cuidado. O que está fazendo? 139 00:08:05,755 --> 00:08:07,955 -A maluca puxou meu cabelo. -Desculpe. 140 00:08:08,296 --> 00:08:11,456 Vovó, entre, por favor. Eu já vou. 141 00:08:12,088 --> 00:08:13,088 Pode ir. 142 00:08:13,713 --> 00:08:14,763 Filha da puta. 143 00:08:18,005 --> 00:08:19,835 Que porra de fantasia é essa? 144 00:08:21,380 --> 00:08:22,260 Isto. 145 00:08:24,005 --> 00:08:25,255 Estamos preparando... 146 00:08:26,505 --> 00:08:28,545 uma peça com a vovó... 147 00:08:29,046 --> 00:08:29,876 para... 148 00:08:30,921 --> 00:08:31,961 o Asilo Lorris. 149 00:08:32,505 --> 00:08:34,045 -Que trabalho! -Pare, Aure. 150 00:08:34,130 --> 00:08:36,550 -Eu juro. -Sei o que tem no celeiro. 151 00:08:36,671 --> 00:08:37,631 Eu vi tudo. 152 00:08:38,255 --> 00:08:41,045 -O que você viu? -Entrei no celeiro ontem à noite. 153 00:08:41,963 --> 00:08:42,803 Ontem à noite. 154 00:08:43,296 --> 00:08:44,416 Eu vi a maconha. 155 00:08:46,046 --> 00:08:47,006 Sim, a maconha. 156 00:08:48,505 --> 00:08:49,755 Merda, a maconha. 157 00:08:49,838 --> 00:08:53,548 Está me enganando há um ano? Por isso quis que eu mudasse de emprego. 158 00:08:55,046 --> 00:08:56,006 Desculpe. 159 00:08:57,421 --> 00:08:58,301 Mas... 160 00:08:59,171 --> 00:09:00,881 não posso fingir que não sei. 161 00:09:01,921 --> 00:09:02,881 Eu imploro. 162 00:09:03,630 --> 00:09:04,880 Por favor, não conte. 163 00:09:04,963 --> 00:09:06,593 Foi a última vez, acabou. 164 00:09:07,046 --> 00:09:08,706 Acabou mesmo. Eu juro. 165 00:09:08,796 --> 00:09:12,336 Não posso deixar passar. Lamento. Alguém tem que se entregar. 166 00:09:14,713 --> 00:09:18,053 Não podemos escolher quem será preso. Isso é terrível. 167 00:09:18,130 --> 00:09:19,960 Estou te fazendo um favor. 168 00:09:20,921 --> 00:09:23,671 Vocês têm 48 horas para alguém se entregar. 169 00:09:24,505 --> 00:09:26,165 Ou virei prender todo mundo. 170 00:09:32,296 --> 00:09:33,416 Merda! 171 00:09:40,255 --> 00:09:41,665 Vou tirar seu bracelete. 172 00:09:42,213 --> 00:09:43,553 E aí, filha? 173 00:09:44,755 --> 00:09:46,625 Está tudo resolvido, pai. 174 00:09:46,713 --> 00:09:48,383 O que ela veio fazer aqui? 175 00:09:48,463 --> 00:09:50,303 Até quando vai nos encher? 176 00:09:50,380 --> 00:09:51,920 Mandei parar de vê-la. 177 00:09:52,005 --> 00:09:53,045 Tudo bem, Joseph. 178 00:09:53,130 --> 00:09:54,760 Todos dissemos para parar. 179 00:09:54,838 --> 00:09:55,918 Acalme-se. 180 00:09:56,005 --> 00:09:57,455 Não vou me acalmar. 181 00:09:57,546 --> 00:09:58,626 Isto é sério! 182 00:09:58,713 --> 00:10:01,173 Ela está saindo com a policial de novo. 183 00:10:01,255 --> 00:10:04,625 -O quê? -Não grite assim com ela. 184 00:10:05,213 --> 00:10:06,463 Ainda está com ela? 185 00:10:06,963 --> 00:10:10,553 -Sim. Eu estava. -Não, ainda está. 186 00:10:10,630 --> 00:10:11,460 -Estava. -Pare! 187 00:10:11,546 --> 00:10:13,836 -Cale a boca. -Cale a boca você. 188 00:10:13,921 --> 00:10:16,131 Vou matar a policial colaboradora. 189 00:10:16,505 --> 00:10:19,505 Calma, Ludmila. Já temos dois mortos aqui. 190 00:10:19,588 --> 00:10:20,758 Certo. Espere. 191 00:10:20,838 --> 00:10:22,258 Porra, Aure! 192 00:10:22,338 --> 00:10:24,758 Eu disse que ela não viu nem ouviu nada. 193 00:10:25,463 --> 00:10:27,053 Você é um babaca! 194 00:10:27,380 --> 00:10:29,550 Quer botar a culpa de tudo em mim? 195 00:10:29,630 --> 00:10:31,880 Não vire isso contra mim. 196 00:10:31,963 --> 00:10:33,633 Não, sua irmã tem razão. 197 00:10:34,046 --> 00:10:35,956 Estamos nesta por sua culpa. 198 00:10:36,046 --> 00:10:39,086 Mude o tom ou vá fumar um baseado escondido, 199 00:10:39,171 --> 00:10:41,461 mas não me venha com essa. 200 00:10:41,880 --> 00:10:45,340 Não fale assim comigo, Joseph. Não pode falar assim comigo. 201 00:10:45,838 --> 00:10:48,418 Parei de fumar há um mês, seu merdinha! 202 00:10:48,505 --> 00:10:50,705 -Tem uma medalha falsa para provar? -Cale-se! 203 00:10:50,796 --> 00:10:52,796 Não fale assim comigo! 204 00:10:53,713 --> 00:10:56,343 Já chega disso! 205 00:10:57,505 --> 00:10:58,375 Já chega. 206 00:10:59,421 --> 00:11:00,551 Fomos longe demais. 207 00:11:01,255 --> 00:11:03,795 Temos que falar pra polícia que foi legítima defesa. 208 00:11:03,880 --> 00:11:04,760 Ali tem razão. 209 00:11:04,838 --> 00:11:07,838 Não temos prova de que foi legítima defesa. 210 00:11:07,921 --> 00:11:09,591 Nós vamos direto pra cadeia. 211 00:11:10,505 --> 00:11:12,915 Sabem o que farão com a gente na cadeia? 212 00:11:15,213 --> 00:11:16,343 Vão comer nosso cu. 213 00:11:16,755 --> 00:11:18,165 -Obrigado, amor. -Merda! 214 00:11:18,255 --> 00:11:21,255 Vamos enterrar os corpos na floresta 215 00:11:21,338 --> 00:11:22,798 e queimar os carros. 216 00:11:23,505 --> 00:11:27,875 Vou levar a vovó ao hospital. É um perigo a ela mesma e aos outros. 217 00:11:27,963 --> 00:11:30,093 Temos que colocar os corpos na van. 218 00:11:30,671 --> 00:11:31,761 E peguem as pás. 219 00:11:33,296 --> 00:11:34,456 Minhas costas doem. 220 00:11:35,838 --> 00:11:36,668 Vamos. 221 00:11:37,463 --> 00:11:39,213 Venha. Vou cuidar de você. 222 00:12:00,213 --> 00:12:01,343 Por que está rindo? 223 00:12:02,505 --> 00:12:06,295 Uma pessoa deve estar rindo se estiver nos vendo agora. 224 00:12:08,005 --> 00:12:10,755 -Quem? -Quem pode ser? Sua mãe. 225 00:12:11,421 --> 00:12:12,261 Por quê? 226 00:12:13,713 --> 00:12:14,763 Porque... 227 00:12:19,630 --> 00:12:21,550 ela sempre dizia... 228 00:12:23,046 --> 00:12:26,836 que não deveríamos vender só cordeiro e carne de vaca. 229 00:12:35,755 --> 00:12:37,335 Não entendo a graça. 230 00:12:37,421 --> 00:12:39,881 -Foi um reflexo. -Estamos na merda. 231 00:12:41,088 --> 00:12:43,458 Pensaram na Clémentine, por exemplo? 232 00:12:44,046 --> 00:12:44,916 O que tem ela? 233 00:12:45,005 --> 00:12:48,005 Nós a colocamos nessa. Ela não nasceu para isso. 234 00:12:49,255 --> 00:12:52,915 Ela é pura, impecável, é um anjo. 235 00:12:53,005 --> 00:12:54,255 -Um anjo? -Sim. 236 00:12:54,338 --> 00:12:55,918 Clémentine é um anjo? 237 00:12:59,296 --> 00:13:02,756 -Ela está longe de ser um anjo. -Você não a conhece. 238 00:13:06,880 --> 00:13:08,340 Cordeiro e vaca. 239 00:13:10,421 --> 00:13:12,631 Foda-se. Não me importo. Vou contar. 240 00:13:13,088 --> 00:13:16,168 Sua namorada sabia de tudo. 241 00:13:16,630 --> 00:13:18,260 O que está dizendo? 242 00:13:18,338 --> 00:13:21,048 Ela sabia desde o começo. 243 00:13:21,130 --> 00:13:22,090 Como assim? 244 00:13:22,171 --> 00:13:24,921 O que fiz para assustá-los, ela sabia. 245 00:13:28,463 --> 00:13:31,553 Ela desenhou a suástica no túmulo da mamãe. 246 00:13:31,630 --> 00:13:33,340 Que suástica? 247 00:13:33,421 --> 00:13:36,801 Vocês não viram por causa da chuva. 248 00:13:36,880 --> 00:13:38,840 Chega, Jo. Pare de mentir. 249 00:13:38,921 --> 00:13:41,261 Não estou mentindo, Olive. É a verdade. 250 00:13:42,046 --> 00:13:44,046 Ela queria te afastar de nós. 251 00:13:45,255 --> 00:13:49,125 Era o único jeito de te tirar dos negócios. 252 00:13:49,213 --> 00:13:50,883 Então ela me ajudou. 253 00:13:51,505 --> 00:13:54,125 -Jura pela vida da sua mãe? -Juro. É verdade. 254 00:13:54,213 --> 00:13:56,093 Se está jurando pela mãe... 255 00:13:56,171 --> 00:13:58,461 -Pela vida dela. -Acredite, Olive. 256 00:14:02,630 --> 00:14:04,880 Estou falando para você saber de tudo 257 00:14:04,963 --> 00:14:07,923 e não a chamar de anjo, porque ela não é. 258 00:14:08,005 --> 00:14:08,915 Só isso. 259 00:14:10,046 --> 00:14:11,126 Certo, entendi. 260 00:14:42,046 --> 00:14:44,006 Que porra é essa? 261 00:14:44,088 --> 00:14:45,628 O que foi? 262 00:14:45,713 --> 00:14:46,713 -Olhe. -O quê? 263 00:14:47,296 --> 00:14:49,086 -O que houve? -Cadê os corpos? 264 00:14:49,505 --> 00:14:51,255 Impossível. Como eles caíram? 265 00:14:51,338 --> 00:14:53,798 -Quem não fechou a porta direito? -Você! 266 00:14:53,880 --> 00:14:58,010 -Eu me lembraria disso. -Gérard, você fechou a porta. 267 00:14:58,588 --> 00:15:00,878 Puta merda. Que idiotas! 268 00:15:00,963 --> 00:15:02,763 Você dirige como um louco. 269 00:15:02,838 --> 00:15:04,628 -A culpa é sempre minha. -É. 270 00:15:05,921 --> 00:15:08,261 Vamos, eu não sei onde eles estão. 271 00:15:09,630 --> 00:15:12,340 Vamos. Depressa. 272 00:15:14,421 --> 00:15:17,461 -Devem estar por aqui. -Ali. Tem algo ali. 273 00:15:17,546 --> 00:15:18,376 Merda! 274 00:15:21,255 --> 00:15:22,125 É a Jaurès. 275 00:15:22,213 --> 00:15:23,843 -Cadê o outro? -Não sei. 276 00:15:23,921 --> 00:15:25,921 Tem algo ali. Olhem. 277 00:15:26,005 --> 00:15:26,835 O quê? 278 00:15:31,088 --> 00:15:33,548 Droga! Está vazio! 279 00:15:33,630 --> 00:15:35,300 Ele não estava morto. Porra! 280 00:15:35,546 --> 00:15:38,336 Não entendo. Nós vimos quando ele levou o tiro. 281 00:15:39,921 --> 00:15:40,801 Merda! 282 00:15:42,838 --> 00:15:44,418 -Tem sangue aqui. -O quê? 283 00:15:44,505 --> 00:15:45,335 Tem sangue. 284 00:15:45,421 --> 00:15:46,671 Ele foi por ali. 285 00:15:46,755 --> 00:15:49,125 Vamos achá-lo antes que ele conte que matamos Jaurès. 286 00:15:49,213 --> 00:15:50,963 -Não matamos Jaurès. -Eu sei. 287 00:15:51,046 --> 00:15:52,956 -Mas ele não sabe disso. -Calma. 288 00:15:53,380 --> 00:15:55,880 Com os tiros que levou, não vai dizer nada. 289 00:15:55,963 --> 00:16:00,513 Ele vai morrer em um arbusto como um javali. É isso que vai acontecer. 290 00:16:00,588 --> 00:16:02,798 Ele tem razão. Ele não chegará longe. 291 00:16:03,171 --> 00:16:06,051 O que faremos se o encontrarmos? Vamos matá-lo? 292 00:16:07,796 --> 00:16:08,706 Certo. 293 00:16:08,796 --> 00:16:11,006 Tudo bem, vocês estão certos. 294 00:16:11,088 --> 00:16:13,128 Certo, vou pegar o saco vazio. 295 00:16:13,213 --> 00:16:16,963 Vocês pegam a Jaurès e colocam na van. 296 00:16:17,046 --> 00:16:19,206 -Vamos. -Tenho problema nas costas. 297 00:16:46,380 --> 00:16:49,380 Lembra o que dissemos no carro? Sem piadas, sim? 298 00:16:49,463 --> 00:16:51,513 -Prometo. -Sim. 299 00:16:51,588 --> 00:16:53,508 -Certo. -Olá. 300 00:16:53,588 --> 00:16:54,548 Oi, doutor. 301 00:16:54,630 --> 00:16:56,510 -Como vai, Sra. Rosenberg? -Bem. 302 00:16:56,588 --> 00:16:58,838 Explodi a colmeia com meu rifle. 303 00:17:00,255 --> 00:17:03,165 No celeiro cheio de maconha, onde a girafa já estava morta. 304 00:17:04,130 --> 00:17:05,010 Certo. 305 00:17:05,088 --> 00:17:07,088 Fez certo em trazê-la. 306 00:17:07,171 --> 00:17:08,711 Estou bem preocupada. 307 00:17:08,796 --> 00:17:09,876 Não se preocupe. 308 00:17:09,963 --> 00:17:13,013 Depois de umas semanas de terapia, ela vai melhorar. 309 00:17:13,088 --> 00:17:13,918 Certo. 310 00:17:14,005 --> 00:17:15,085 -Sim. -Certo. 311 00:17:15,171 --> 00:17:18,051 Já volto para apresentar a fonoaudióloga. 312 00:17:18,130 --> 00:17:19,920 Prefiro que apresente seu pau. 313 00:17:21,630 --> 00:17:23,760 -Até mais. -Até mais, doutor. 314 00:17:27,338 --> 00:17:28,668 Puta merda! Sério? 315 00:17:38,505 --> 00:17:40,835 Puta merda! 316 00:17:40,921 --> 00:17:43,261 -Está sempre atrás de nós. -Sanguessuga. 317 00:17:46,130 --> 00:17:47,630 -Tudo bem? -Oi, Gaëtan. 318 00:17:47,713 --> 00:17:50,713 Esta área está fechada. Tem um homem armado à solta. 319 00:17:50,796 --> 00:17:52,456 Sério? Quem? 320 00:17:52,546 --> 00:17:53,916 Não podemos dizer. 321 00:17:54,005 --> 00:17:57,545 Para evitar o perigo, vamos acompanhá-los de volta. 322 00:17:57,630 --> 00:18:01,010 Que gentileza, Gaëtan, mas vamos a La Varenne. 323 00:18:01,088 --> 00:18:02,258 Lamento, agora não. 324 00:18:02,338 --> 00:18:04,168 É rapidinho. 325 00:18:04,255 --> 00:18:07,455 Não vamos correr riscos. Eu os acompanho, é mais seguro. 326 00:18:09,130 --> 00:18:11,210 Porra! Que cara chato! 327 00:18:27,421 --> 00:18:28,881 Merda! Eles foram pegos. 328 00:18:32,255 --> 00:18:36,455 Vou repetir para todos. Esta área está fechada até segunda ordem. 329 00:18:36,838 --> 00:18:37,668 Certo. 330 00:18:37,755 --> 00:18:41,255 Não saiam de jeito nenhum. Eu aviso quando isto acabar. 331 00:18:41,338 --> 00:18:44,338 -Ótimo. Obrigado, Gaëtan. -Obrigado, Gaëtan. 332 00:18:48,046 --> 00:18:50,086 -Qual é a do policial? -Nada. 333 00:18:50,171 --> 00:18:51,711 Ponham o corpo no celeiro. 334 00:18:52,338 --> 00:18:53,418 Corpo? 335 00:18:53,505 --> 00:18:56,085 O Jo te explica. Cadê a Clémentine? 336 00:18:56,755 --> 00:18:57,955 Está lá dentro. 337 00:18:58,046 --> 00:19:00,956 -Jo, que corpo? -Irmão, nem pergunte. 338 00:19:01,046 --> 00:19:03,416 Tem um corpo. Me ajude a levar. 339 00:19:03,963 --> 00:19:04,803 Vamos. 340 00:19:05,588 --> 00:19:06,418 Aí está você. 341 00:19:06,505 --> 00:19:07,955 -Tudo bem, querido? -Não. 342 00:19:08,255 --> 00:19:10,335 -Está brincando? -O quê? 343 00:19:10,421 --> 00:19:12,131 A suástica no túmulo de Béné? 344 00:19:12,838 --> 00:19:15,508 -Você não me deu escolha. -Fui eu que mandei? 345 00:19:15,588 --> 00:19:18,708 Avisei que o Joseph queimou seu carro e agiu pelas suas costas. 346 00:19:18,796 --> 00:19:23,916 -Você não acreditou, então me uni a ele. -Por quê? Era para que eu fosse só seu? 347 00:19:24,505 --> 00:19:27,545 Para afastá-lo deles. Eles são má influência. 348 00:19:27,630 --> 00:19:30,510 É minha família. Sempre estiveram ao meu lado. 349 00:19:30,588 --> 00:19:33,878 E sempre causam problemas. E você segue como uma ovelha. 350 00:19:33,963 --> 00:19:37,963 É o seguinte: prefiro ser a ovelha deles a ser o seu cachorro. 351 00:19:39,546 --> 00:19:42,006 Não está falando sério. Sou sua família. 352 00:19:42,838 --> 00:19:44,708 Somos sua família. 353 00:19:48,630 --> 00:19:51,130 Como assim? Você está grávida? 354 00:19:51,213 --> 00:19:52,553 Você entendeu. 355 00:19:52,630 --> 00:19:54,510 Chega de enigmas. Está ou não? 356 00:19:54,588 --> 00:19:56,918 Não! Tenho que estar grávida só porque sou mulher? 357 00:19:57,005 --> 00:19:58,255 Por que disse isso? 358 00:19:58,338 --> 00:19:59,628 Porque eu te amo. 359 00:19:59,713 --> 00:20:02,463 Não vai me deixar se eu disser que estou grávida. 360 00:20:02,546 --> 00:20:04,296 Certo, pare! 361 00:20:04,380 --> 00:20:05,260 Chega. 362 00:20:05,713 --> 00:20:07,923 Acabou. Isto não está dando certo. 363 00:20:08,005 --> 00:20:12,335 Pegue suas coisas, seu casaco de nylon e seu bebê imaginário e vá embora. 364 00:20:12,880 --> 00:20:14,050 Deixe-me em paz. 365 00:20:31,338 --> 00:20:35,008 -Podemos enterrar no quintal. -De jeito nenhum. Aqui, não. 366 00:20:35,088 --> 00:20:37,708 Não podemos sair. Há policiais em todo canto. 367 00:20:38,380 --> 00:20:40,460 Gérard tem razão. Não podemos enterrá-la aqui. 368 00:20:40,546 --> 00:20:41,956 O fantasma ficará aqui. 369 00:20:42,046 --> 00:20:44,046 O problema não é esse, Ali. 370 00:20:44,421 --> 00:20:47,841 Não queremos que a polícia a encontre aqui. 371 00:20:47,921 --> 00:20:51,091 Sim. Polícia e fantasma é demais. 372 00:20:58,088 --> 00:20:59,008 O que foi? 373 00:21:03,255 --> 00:21:04,665 Não. 374 00:21:04,755 --> 00:21:09,455 Pai, sei o que está pensando. Isso não, de jeito nenhum. 375 00:21:23,213 --> 00:21:25,513 -Porra, que mulher pesada! -Nossa! 376 00:21:25,588 --> 00:21:26,918 Isso vai dar certo? 377 00:21:27,005 --> 00:21:29,915 Claro. Ele tem 120 cães farejadores. 378 00:21:30,005 --> 00:21:31,875 Vão comer rapidinho. Chega de Jaurès. 379 00:21:31,963 --> 00:21:33,763 Ótimo. É longe? 380 00:21:33,838 --> 00:21:35,758 Não se preocupe. Está tudo bem. 381 00:21:37,380 --> 00:21:38,340 Merda! 382 00:21:38,421 --> 00:21:40,341 -Porra, é o Gaëtan. -Que chato! 383 00:21:40,421 --> 00:21:43,841 Fiquem calmos. Está bem? 384 00:21:43,921 --> 00:21:45,091 Eu sei. Pode deixar. 385 00:21:45,171 --> 00:21:47,341 Fiquem calmos. Ajam naturalmente. 386 00:21:49,546 --> 00:21:51,376 -Oi, Gaëtan. -Tudo bem. 387 00:21:51,463 --> 00:21:55,553 -A estrada está aberta. Podem sair. -Sério? Ótimo. 388 00:21:56,296 --> 00:21:57,376 Pegaram o... 389 00:21:57,463 --> 00:22:01,343 Não se preocupem, fizemos nosso trabalho. Meus colegas o pegaram. 390 00:22:01,713 --> 00:22:03,053 É um cara teimoso. 391 00:22:03,130 --> 00:22:04,420 Sim, claro. 392 00:22:04,505 --> 00:22:05,795 Ele... 393 00:22:05,880 --> 00:22:09,050 Ele disse alguma coisa? Sabem por quê? 394 00:22:09,130 --> 00:22:10,050 Nada. 395 00:22:10,130 --> 00:22:13,300 Ele não está pronto para falar depois dos tiros que levou na bunda. 396 00:22:13,380 --> 00:22:14,210 É. 397 00:22:14,296 --> 00:22:15,546 Na bunda? 398 00:22:15,630 --> 00:22:16,550 Legal. 399 00:22:18,505 --> 00:22:19,455 Ele está morto? 400 00:22:20,296 --> 00:22:21,506 É como se estivesse. 401 00:22:22,088 --> 00:22:25,128 -Duvido que sobreviva. -Ótimo! 402 00:22:25,213 --> 00:22:28,053 Bem, essas coisas acontecem. 403 00:22:28,546 --> 00:22:29,416 Azar o dele. 404 00:22:29,505 --> 00:22:31,375 Bom trabalho, pessoal. 405 00:22:31,463 --> 00:22:33,963 -Muito bem. -Bom trabalho. 406 00:22:34,421 --> 00:22:37,131 -E o que vocês têm aí hoje? -Nada. 407 00:22:37,380 --> 00:22:38,800 Merguez. 408 00:22:38,880 --> 00:22:41,800 -Sim, merguez. -Adoro merguez. 409 00:22:41,880 --> 00:22:46,510 -Posso fazer hoje para a família. -Não pode, não. 410 00:22:47,088 --> 00:22:49,298 Elas passaram da validade. 411 00:22:50,046 --> 00:22:51,086 Estão estragadas. 412 00:22:51,171 --> 00:22:53,091 Não mantivemos refrigeradas. 413 00:22:53,171 --> 00:22:55,961 Não podemos arriscar. 414 00:22:56,046 --> 00:22:57,666 Estão indo para o lixo. 415 00:22:57,755 --> 00:22:59,335 Não desperdicem. 416 00:22:59,421 --> 00:23:02,421 -Precisamos. -Vou cozinhar bem. Gosto dela queimada. 417 00:23:02,755 --> 00:23:05,335 Não, eles querem dizer que é complicado. 418 00:23:05,421 --> 00:23:06,841 É complicado. 419 00:23:06,921 --> 00:23:09,091 -Esqueça. -Precisa parar. 420 00:23:11,671 --> 00:23:14,011 Estão escondendo alguma coisa? 421 00:23:14,088 --> 00:23:16,918 -Não. -O que estaríamos escondendo? 422 00:23:17,005 --> 00:23:18,705 Não somos mais amigos? 423 00:23:18,796 --> 00:23:22,206 Se insiste, vou te dar umas. Não quero te chatear. 424 00:23:24,380 --> 00:23:25,420 Obrigado, Gérard. 425 00:23:26,463 --> 00:23:27,513 Tome. 426 00:23:28,046 --> 00:23:28,916 É um prazer. 427 00:23:29,630 --> 00:23:30,460 Que bom! 428 00:23:31,005 --> 00:23:33,335 -Tchau. -Tchau, Gaëtan. 429 00:23:33,421 --> 00:23:35,301 Tchau, pessoal. 430 00:23:45,796 --> 00:23:47,416 AMOR SÓ MAIS 24 HORAS 431 00:23:47,505 --> 00:23:48,415 Merda. 432 00:23:56,796 --> 00:23:57,836 Eu avisei. 433 00:23:57,921 --> 00:24:00,381 Olivier era má companhia. 434 00:24:00,921 --> 00:24:04,631 Do tipo que acaba com uma reputação. Você merece algo melhor. 435 00:24:05,421 --> 00:24:09,761 Não devia ter dado as costas para você. Não devia ter escolhido o Olivier. 436 00:24:10,546 --> 00:24:13,046 No fim, ele nem ficava duro mais. 437 00:24:13,130 --> 00:24:15,510 Ficava escorregando pra fora. 438 00:24:15,588 --> 00:24:16,918 Calma, querida. 439 00:24:17,005 --> 00:24:19,625 -Tem coisa que é melhor não dizer. -Desculpe. 440 00:24:19,713 --> 00:24:21,093 E isso ficou para trás. 441 00:24:21,171 --> 00:24:23,301 Estou aqui. Não se preocupe. 442 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 -Vou cuidar de você. -Obrigada. 443 00:24:29,630 --> 00:24:32,130 Enfiei o dedo no cu dele, e ele não gostou. 444 00:24:32,546 --> 00:24:33,586 Vou fazer um chá. 445 00:24:33,921 --> 00:24:35,551 Nem foi o dedão. 446 00:24:47,671 --> 00:24:48,961 Adoro um bolinho. 447 00:24:49,046 --> 00:24:50,046 Preciso ir. 448 00:24:51,380 --> 00:24:52,670 Enrico está chamando. 449 00:24:54,838 --> 00:24:56,418 Enrico tem um ensaio. 450 00:24:56,921 --> 00:24:57,801 Sim. 451 00:24:58,838 --> 00:25:00,208 -Até mais. -Até mais. 452 00:25:07,880 --> 00:25:08,800 Está bom, vovó? 453 00:25:14,338 --> 00:25:17,088 Eu também não posso ficar. 454 00:25:19,213 --> 00:25:20,053 Esta noite? 455 00:25:22,421 --> 00:25:25,341 Esta noite e depois disso também. 456 00:25:27,546 --> 00:25:31,046 Papai, Jo e os outros virão te ver. Não vai ficar sozinha. 457 00:25:32,755 --> 00:25:33,915 Não entendo. 458 00:25:34,588 --> 00:25:35,418 Sim. 459 00:25:37,088 --> 00:25:39,008 Tenho algo a fazer pela família. 460 00:25:41,838 --> 00:25:44,128 Mas vai demorar? 461 00:25:47,421 --> 00:25:49,301 Sim. Talvez cinco, dez anos. 462 00:25:50,546 --> 00:25:52,376 Até lá, espero ter sossegado. 463 00:25:53,796 --> 00:25:54,876 Ter um marido, 464 00:25:55,755 --> 00:25:56,625 filhos, 465 00:25:57,255 --> 00:26:00,085 uma casinha em paz. 466 00:26:02,255 --> 00:26:03,165 Vovó, 467 00:26:04,921 --> 00:26:05,761 eu te amo. 468 00:26:07,713 --> 00:26:09,593 Sabe disso, não é? 469 00:26:10,796 --> 00:26:12,296 -Sabe que eu te amo? -Sim. 470 00:26:18,130 --> 00:26:19,760 A merguez é boa, não é? 471 00:26:20,880 --> 00:26:23,300 Eu comia muita linguiça quando era jovem. 472 00:26:25,713 --> 00:26:27,803 Eu sei. Você disse. 473 00:26:35,213 --> 00:26:38,213 POLÍCIA 474 00:26:55,005 --> 00:26:57,835 Venham me ajudar. Tem muita maconha para queimar. 475 00:26:58,796 --> 00:26:59,836 Sabe, filho... 476 00:27:01,338 --> 00:27:03,298 a vida nos ensinou outra lição. 477 00:27:04,463 --> 00:27:06,593 Uma família unida, como nós, 478 00:27:07,380 --> 00:27:08,510 é intocável. 479 00:27:09,255 --> 00:27:10,625 Não vai acontecer nada. 480 00:27:11,255 --> 00:27:12,505 Polícia! 481 00:27:14,046 --> 00:27:15,166 A polícia? 482 00:27:15,630 --> 00:27:16,670 Para nós? 483 00:27:26,088 --> 00:27:27,378 No chão! 484 00:27:27,463 --> 00:27:29,303 -O quê? -No chão! 485 00:28:57,921 --> 00:29:00,051 Legendas: Soraya Mareto Bastos