1
00:00:06,005 --> 00:00:07,915
J. HAZAN 18-AR-2N
2
00:00:08,296 --> 00:00:09,666
G. HAZAN 12-AR-8C
3
00:00:09,755 --> 00:00:10,915
O. PARIENTE 17-AR-3E
4
00:00:19,088 --> 00:00:20,378
Máte právníka?
5
00:00:20,463 --> 00:00:23,213
Ne. Já...
6
00:00:23,713 --> 00:00:24,553
Já nevím.
7
00:00:25,130 --> 00:00:26,760
Jo.
8
00:00:27,630 --> 00:00:28,460
Myslím, že mám.
9
00:00:28,713 --> 00:00:30,633
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
10
00:00:30,921 --> 00:00:31,921
Rodinný
11
00:00:32,421 --> 00:00:33,261
Podnik
12
00:00:46,421 --> 00:00:48,551
- Jsi pěkná svině.
- Cože?
13
00:00:48,630 --> 00:00:51,210
Chtěla jsem se jít udat. Kurva.
Proč jsi to na ně práskla?
14
00:00:51,296 --> 00:00:54,006
- Teď jsou ve vězení!
- Dobře. Uklidni se. Já to nebyla.
15
00:00:54,088 --> 00:00:56,588
Ty jsi to nebyla? To je divné.
Jsi jediná, kdo to ví.
16
00:00:56,671 --> 00:00:58,511
- Říkám ti, já to nebyla.
- Přestaň, ano?
17
00:00:58,588 --> 00:01:01,168
Zjistila jsi to. Zatkli je.
A nemáš s tím nic společného?
18
00:01:01,255 --> 00:01:03,205
Chceš něco vědět?
Snažím se zjistit zdroj.
19
00:01:03,296 --> 00:01:05,336
Ptala jsem se kamaráda z protidrogového.
20
00:01:05,421 --> 00:01:07,591
Řekl mi, ať do toho nestrkám nos.
21
00:01:08,671 --> 00:01:09,671
Co to znamená?
22
00:01:10,796 --> 00:01:11,796
Znamená to...
23
00:01:12,880 --> 00:01:15,340
že to přišlo shora. Víc ti říct nemůžu.
24
00:01:19,005 --> 00:01:21,205
Byla bych radši, kdybys mě podváděla.
25
00:01:24,421 --> 00:01:25,421
Posrala jsem to.
26
00:01:27,171 --> 00:01:28,381
Dobře, odejdi.
27
00:01:30,671 --> 00:01:31,801
Chci být sama.
28
00:01:44,338 --> 00:01:46,508
Říkala jsem tvému bratrovi, že ho chytí.
29
00:01:49,755 --> 00:01:51,415
Měla jsem to být já. Kurva.
30
00:01:52,171 --> 00:01:53,591
O čem to mluvíš?
31
00:01:54,380 --> 00:01:57,460
Když jsi včera volala,
chtěla jsem se udat.
32
00:02:04,088 --> 00:02:07,208
No tak. Uklidni se. Na tom teď nezáleží.
33
00:02:10,005 --> 00:02:13,295
Musíme si to ujasnit,
poldové se budou vyptávat.
34
00:02:14,171 --> 00:02:15,551
Volala jsi Alimu a Clémentine?
35
00:02:16,171 --> 00:02:18,421
Jo, ale Clémentine je naštvaná.
36
00:02:18,505 --> 00:02:20,415
Olive ji dal kopačky.
Nechce s námi mluvit.
37
00:02:20,546 --> 00:02:22,006
Koho to zajímá?
38
00:02:22,630 --> 00:02:25,010
- Musíš na tom trvat. Je to důležité.
- Dobře.
39
00:02:25,088 --> 00:02:27,088
Mohou poldové najít něco doma?
40
00:02:29,421 --> 00:02:30,671
No, jo. Všechno.
41
00:02:31,463 --> 00:02:33,423
V Paříži, na venkově, všude.
42
00:02:33,505 --> 00:02:34,415
Jo.
43
00:02:41,255 --> 00:02:43,585
Nebude trvat dlouho,
než začne policie pátrat.
44
00:02:43,671 --> 00:02:44,841
Musíme všechno uklidit.
45
00:02:45,671 --> 00:02:46,511
Dobře.
46
00:02:50,755 --> 00:02:52,005
Pro koho pracujete?
47
00:02:52,088 --> 00:02:53,878
Pro nikoho nepracuju.
48
00:02:54,921 --> 00:02:56,961
Jsem řezník. Dělám pro sebe.
49
00:02:57,046 --> 00:02:58,006
To je vše.
50
00:02:58,088 --> 00:03:00,088
Vysvětlím vám to.
Chytili jsme vás při činu.
51
00:03:00,171 --> 00:03:03,011
Co je to s vámi?
Berete houbičky, nebo co?
52
00:03:03,963 --> 00:03:06,133
Ptát se budeme my. Je to jasné?
53
00:03:06,213 --> 00:03:08,093
- Jasné.
- Přestanete s tím divadlem?
54
00:03:08,171 --> 00:03:09,671
Viděli jsme vás pálit auta.
55
00:03:10,380 --> 00:03:11,460
Viděli jste špatně.
56
00:03:11,546 --> 00:03:14,296
Viděli jsme ten oheň
a chtěli jsme to uhasit.
57
00:03:14,380 --> 00:03:15,550
Myslí si, že jsme idioti.
58
00:03:15,630 --> 00:03:19,460
Jsme nevinní. Mám vám to napsat sponkami?
59
00:03:19,546 --> 00:03:22,416
Na tvém místě, bych nebyla
chytrá a vyklopila to.
60
00:03:22,505 --> 00:03:24,505
Rád bych, ale nemám co vyklopit.
61
00:03:24,588 --> 00:03:27,338
Něco jednoduchého.
Špagety s trochou parmazánu.
62
00:03:27,421 --> 00:03:28,381
Je dobrej.
63
00:03:28,921 --> 00:03:32,171
- Jak v tom jedou tvá sestra a babička?
- Absolutně nijak.
64
00:03:32,255 --> 00:03:34,625
Zopakuju vám to znovu. Jsme nevinní.
65
00:03:34,713 --> 00:03:37,763
A i kdybychom byli vinní,
s holkama neděláme.
66
00:03:39,213 --> 00:03:41,763
Nechte si ty své sexistické
komentáře pro sebe, ano?
67
00:03:42,213 --> 00:03:43,923
- Buzno!
- Liso.
68
00:03:44,421 --> 00:03:46,801
Nech si ty své homofobní
komentáře pro sebe.
69
00:03:47,046 --> 00:03:47,916
Jo.
70
00:03:48,005 --> 00:03:50,545
Tvůj kamarád Olivier
už měl kdysi potíže, to víš?
71
00:03:50,630 --> 00:03:53,260
Jo, jednou ukradl v sámošce Hermelín.
72
00:03:53,338 --> 00:03:54,838
O ten sýr nám nejde.
73
00:03:54,921 --> 00:03:57,381
Olivier má záznam?
74
00:03:57,463 --> 00:03:59,213
Do prdele, dejte mi s tím už pokoj.
75
00:03:59,296 --> 00:04:02,666
Před 20 lety jsem ukradl elektrické kolo.
Proč mi to pořád dáváte vyžrat?
76
00:04:03,088 --> 00:04:05,208
Můžeme se spolu domluvit. Ty a já.
77
00:04:05,296 --> 00:04:08,706
Dej nám Oliviera a já ti zaručím,
že večer budeš volný.
78
00:04:08,796 --> 00:04:10,086
Ujasníme si to.
79
00:04:10,171 --> 00:04:12,341
Nepodrazím Oliviera ani nikoho jiného,
80
00:04:12,755 --> 00:04:14,375
protože jsme nevinní.
81
00:04:15,005 --> 00:04:17,705
To je pravda, jestli to
někdo z nás podělal,
82
00:04:17,796 --> 00:04:20,626
tak Olivier. Jo.
83
00:04:21,130 --> 00:04:22,920
Někdo to musí odskákat.
84
00:04:23,005 --> 00:04:25,705
A jestli to musí někdo odskákat,
85
00:04:25,796 --> 00:04:26,706
tak to musí být...
86
00:04:26,796 --> 00:04:29,046
Jo, musí to být Olivier, protože...
87
00:04:30,338 --> 00:04:31,418
Vstupte.
88
00:04:31,505 --> 00:04:32,835
Je tu jejich právnička.
89
00:04:34,463 --> 00:04:35,343
Můžu jít?
90
00:04:36,088 --> 00:04:37,258
- Běž.
- Díky.
91
00:04:40,505 --> 00:04:41,505
Kurva.
92
00:04:41,588 --> 00:04:44,208
Nikdy nemluvte před konzultací
s právníkem. To je důležité.
93
00:04:44,296 --> 00:04:46,836
To je pravda, ale taky
jsme nevěděli, jestli přijdeš.
94
00:04:46,921 --> 00:04:50,381
Dala sis načas.
Nejsme profíci. Nic o tom nevíme.
95
00:04:50,463 --> 00:04:52,383
Tak to promiňte. Ale mám děti.
96
00:04:52,463 --> 00:04:55,053
Nechala bych je u otce,
ale je v policejní vazbě.
97
00:04:56,296 --> 00:04:57,626
Jak se vůbec děti mají?
98
00:04:58,130 --> 00:04:59,420
Je všechno v pořádku?
99
00:04:59,963 --> 00:05:01,803
Snažili se vás popudit proti sobě?
100
00:05:01,880 --> 00:05:04,420
Jo, řekli mi, že jste mě práskli.
101
00:05:04,505 --> 00:05:08,255
Ale věděl jsem, že je to past.
Nepřiznal jsem se.
102
00:05:08,338 --> 00:05:10,548
Jasně, že jsme nic neřekli, brácho.
103
00:05:10,963 --> 00:05:12,673
- Šílené.
- Já také.
104
00:05:13,546 --> 00:05:14,546
Jak to myslíš?
105
00:05:15,255 --> 00:05:18,455
Chci říct, že já taky ne.
Taky jsem nic neřekl.
106
00:05:21,546 --> 00:05:22,586
Jaký je plán?
107
00:05:23,088 --> 00:05:24,458
Jak to myslíš?
108
00:05:24,546 --> 00:05:28,206
Žádný plán není. Nejsem architekt.
Jdete do basy na osm až deset let.
109
00:05:28,296 --> 00:05:29,876
- Cože?
- Ne!
110
00:05:29,963 --> 00:05:32,053
To ne. Osm až deset nám nedají.
111
00:05:32,130 --> 00:05:34,840
Jediný plán je zabránit tomu,
aby vás ve vězení nezabili.
112
00:05:35,338 --> 00:05:36,588
To nemůže být pravda.
113
00:05:36,713 --> 00:05:39,423
Pokud je něco, co bych měla vědět,
114
00:05:39,505 --> 00:05:41,455
musíte mi to říct teď hned.
115
00:05:44,046 --> 00:05:45,166
No…
116
00:05:45,713 --> 00:05:47,383
peníze jsou v bytě.
117
00:05:47,463 --> 00:05:49,923
Asi by to pro nás nebylo
moc dobré, kdyby je našli.
118
00:05:50,005 --> 00:05:52,125
O to je už postaráno. Nebojte se.
119
00:05:57,963 --> 00:05:59,133
Do prdele!
120
00:06:13,130 --> 00:06:15,510
Tady nic není, komisaři. V Paříži také ne.
121
00:06:15,963 --> 00:06:17,963
A máte to. Říkám, že se pletete.
122
00:06:18,046 --> 00:06:20,706
Chytili jsme je při činu
se 100 kily trávy.
123
00:06:20,796 --> 00:06:22,126
Věř mi, nikdo se neplete.
124
00:06:27,713 --> 00:06:30,633
VĚZNICE S NEJVYŠŠÍ OSTRAHOU POISSY
125
00:06:30,713 --> 00:06:32,303
Tady jsme v prdeli.
126
00:06:32,380 --> 00:06:34,090
Ne. Uklidni se.
127
00:06:34,171 --> 00:06:37,421
Když zůstaneme spolu
a založíme gang, nic se nestane.
128
00:06:37,505 --> 00:06:40,415
Jaký gang? Dají nás do různých cel
129
00:06:40,505 --> 00:06:43,045
se sériovým vrahem, s pedofilem
a Bůh ví s kým ještě.
130
00:06:43,130 --> 00:06:44,550
Tohle je peklo.
131
00:06:46,546 --> 00:06:49,166
Mluvíte o vězení jaké jsou ve filmech.
132
00:06:49,255 --> 00:06:52,125
Ale ve skutečnosti
to jistě není tak hrozné.
133
00:06:52,213 --> 00:06:54,093
Přestaňte. Bude to dobré.
134
00:06:54,171 --> 00:06:55,511
Viděli jsme tisíce reportáží
135
00:06:55,588 --> 00:06:58,258
o tom, jak chlapa zmlátí
ve sprchách pro kousek chleba.
136
00:06:58,338 --> 00:07:00,008
Není to hrozné?
137
00:07:00,505 --> 00:07:03,955
Myslím, že to, co jsi viděl, bylo z Ruska.
138
00:07:04,463 --> 00:07:08,513
Tam tě zmlátí kvůli ničemu,
ale tady máme vyšší úroveň.
139
00:07:08,588 --> 00:07:09,508
Jo, jasně.
140
00:07:09,588 --> 00:07:12,168
Můžete na chvíli sklapnout?
141
00:07:13,171 --> 00:07:14,171
Děkuju.
142
00:07:15,755 --> 00:07:16,585
Běžte.
143
00:07:21,630 --> 00:07:22,920
Co jsem vám říkal?
144
00:07:23,630 --> 00:07:27,460
Není to tak hrozné.
Podívej. Cela není tak špatná.
145
00:07:27,546 --> 00:07:31,256
Je velká a tak. Hajzl je dokonalý.
146
00:07:32,921 --> 00:07:35,921
Skvěle splachuje.
Můžeme srát, jak budeme chtít.
147
00:07:36,005 --> 00:07:38,005
Koukněte na postele. Vypadají hezky.
148
00:07:38,671 --> 00:07:41,711
V chodbě jsem předtím viděl
plakát na nějaká vystoupení.
149
00:07:41,796 --> 00:07:44,336
Je tu tělocvična.
Můžeme makat na tělech.
150
00:07:44,421 --> 00:07:47,091
Hoši, říkám vám, není to tak zlé.
151
00:07:47,171 --> 00:07:50,801
Jak dlouho si ještě budeš hrát
na realiťáka? Je to fakt otravné.
152
00:07:51,546 --> 00:07:52,456
No tak.
153
00:07:54,005 --> 00:07:55,665
Vše je tu nerez. Je to čisté.
154
00:07:55,755 --> 00:07:57,545
Proč máme celu jen sami pro sebe?
155
00:07:57,630 --> 00:08:01,760
Nevím. Možná si řekli:
„Jsou rodina. Dáme je k sobě.“
156
00:08:01,838 --> 00:08:03,838
To je roztomilé, Gérarde, ale…
157
00:08:03,921 --> 00:08:06,761
- Skříňky.
- Vím, že tak to nefunguje.
158
00:08:06,838 --> 00:08:08,758
Říkám vám, něco tu nehraje.
159
00:08:08,838 --> 00:08:09,878
Já vám nevím.
160
00:08:10,921 --> 00:08:12,211
Víte co, hoši?
161
00:08:13,005 --> 00:08:15,125
Myslím, že máme dokonce i okna na jih.
162
00:08:15,921 --> 00:08:17,131
To je dobrá zpráva, ne?
163
00:08:18,046 --> 00:08:22,256
Je. Ráno si tu sednete, dáte si kafe,
164
00:08:22,338 --> 00:08:25,458
oloupete mandarinku,
vyhříváte se na sluníčku.
165
00:08:25,546 --> 00:08:27,416
Je to super. Musíte si dávat pozor,
166
00:08:27,505 --> 00:08:30,625
ať nemáte mříže na tváří,
ale můžete se tu hezky opálit.
167
00:08:38,921 --> 00:08:40,051
No to ti to ale trvalo.
168
00:08:40,838 --> 00:08:43,088
Přinesla jsi mi ten podvazkový pás?
169
00:08:44,255 --> 00:08:46,375
- Co tady děláš?
- Jo.
170
00:08:47,421 --> 00:08:49,211
Myslel jsem, že jsi s námi skončila.
171
00:08:49,296 --> 00:08:51,626
Já vím. Omlouvám se. Byla jsem naštvaná.
172
00:08:51,838 --> 00:08:54,128
Nečekala jsem, že to skončí takhle.
173
00:08:54,630 --> 00:08:56,380
Nechci přijít o svého Oliva.
174
00:08:56,463 --> 00:08:58,463
Na to jsi měla myslet dříve.
175
00:08:59,255 --> 00:09:00,585
Byli už za tebou policajti?
176
00:09:01,213 --> 00:09:02,053
Ne.
177
00:09:02,380 --> 00:09:03,340
To je dobře.
178
00:09:04,130 --> 00:09:05,880
Myslím, že o nás neví.
179
00:09:06,671 --> 00:09:08,461
Jak je chcete dostat ven?
180
00:09:11,213 --> 00:09:12,673
Co je, Ali?
181
00:09:12,755 --> 00:09:14,335
- Možná jsou tu štěnice.
- Přestaň.
182
00:09:14,421 --> 00:09:16,841
Jo, jsou tu štěnice. Nevíme, jestli ne.
183
00:09:20,296 --> 00:09:21,706
S tím nic nenaděláme!
184
00:09:21,796 --> 00:09:22,626
Cože?
185
00:09:22,713 --> 00:09:24,713
Nedostaneme je ven.
186
00:09:25,213 --> 00:09:26,053
Cože?
187
00:09:27,921 --> 00:09:30,051
- Promiň. To bylo příliš hlasitě.
- Jo.
188
00:09:30,130 --> 00:09:32,260
Říkám, že je ven nedostaneme.
189
00:09:32,338 --> 00:09:33,758
Musíme najít toho práskače.
190
00:09:33,838 --> 00:09:35,088
Jo, má pravdu.
191
00:09:35,171 --> 00:09:37,801
Ten práskač by mohl jako další udát nás.
192
00:09:37,880 --> 00:09:39,630
No a? Co chcete dělat?
193
00:09:39,713 --> 00:09:41,553
Nemůžeme ze všech udělat klobásy.
194
00:09:42,671 --> 00:09:44,131
Jo, já to chápu.
195
00:09:44,755 --> 00:09:46,335
Vím, proč to říkáš.
196
00:09:46,421 --> 00:09:48,841
Bojíš se, že nás udala tvoje bývalá.
197
00:09:48,921 --> 00:09:50,091
Co to říkáš?
198
00:09:50,171 --> 00:09:52,591
Jsi nevyspalý a mluvíš nesmysly?
199
00:09:52,671 --> 00:09:54,011
Určitě něco viděla.
200
00:09:54,088 --> 00:09:55,588
Je jasné, že to byla ona.
201
00:09:55,671 --> 00:09:56,551
Jen šílenec
202
00:09:56,630 --> 00:09:58,880
by uvěřil tomu přestrojení za starou bábu.
203
00:09:59,005 --> 00:10:01,545
Jak to říkáš babičce? Drž kurva hubu!
204
00:10:01,630 --> 00:10:04,300
Promiňte. Nevěděla jsem,
že máte rodinnou sešlost.
205
00:10:06,671 --> 00:10:07,881
Promiňte, kdo jste?
206
00:10:08,755 --> 00:10:10,915
Ano, omlouvám se. Představím se. Já...
207
00:10:11,546 --> 00:10:13,506
Jsem Catherine, ta nová…
208
00:10:14,255 --> 00:10:15,875
Tátova nová přítelkyně.
209
00:10:16,380 --> 00:10:19,170
Požádal mě, abych se stavila za tchýní.
210
00:10:20,255 --> 00:10:21,545
To je moc milé. Děkuji.
211
00:10:21,630 --> 00:10:23,300
Omlouvám se, jsme poněkud ve stresu.
212
00:10:23,380 --> 00:10:24,420
Rozumím.
213
00:10:24,921 --> 00:10:26,341
Taky mě to šokovalo.
214
00:10:26,963 --> 00:10:28,673
Věděla jsem, že Gérard trochu kouřil,
215
00:10:28,755 --> 00:10:30,665
ale tolik kil...
216
00:10:30,755 --> 00:10:31,875
To jsou sušenky?
217
00:10:31,963 --> 00:10:33,383
Ano, jsou pro vás.
218
00:10:33,796 --> 00:10:35,206
To je moc milé. Děkuji.
219
00:10:36,088 --> 00:10:37,798
Čokoládové, vaše oblíbené.
220
00:10:43,005 --> 00:10:46,045
Babi... Mám to na nose, sakra.
221
00:10:47,921 --> 00:10:50,671
Omluvte ji. S jídlem
je poněkud nevyzpytatelná.
222
00:10:50,755 --> 00:10:52,665
Má sklon ho všude plivat.
223
00:10:54,046 --> 00:10:55,586
Naštěstí to nejsou její hovna.
224
00:10:59,130 --> 00:11:01,800
- Každopádně mě moc těší.
- Ano, ráda vás poznávám.
225
00:11:01,880 --> 00:11:02,840
Jsou moc dobré.
226
00:11:31,213 --> 00:11:33,213
- Sledují nás.
- Jo, viděl jsem.
227
00:11:33,296 --> 00:11:36,256
- Musíme ukázat, že nejsme slabí.
- Nedívej se dolů, Olive.
228
00:11:50,296 --> 00:11:51,836
Jeden jde sem.
229
00:11:53,463 --> 00:11:54,673
Neskláněj hlavu.
230
00:11:54,796 --> 00:11:56,296
- Dívej se přímo na něj.
- Dobře.
231
00:11:56,380 --> 00:11:57,420
- Přímo na něj.
- Dobře.
232
00:12:02,255 --> 00:12:03,255
To je moje lavička.
233
00:12:03,713 --> 00:12:05,213
Jo? Tohle je tvoje lavička?
234
00:12:05,796 --> 00:12:08,126
Ale teď je to naše lavička.
Co s tím uděláš?
235
00:12:10,921 --> 00:12:13,131
- Jo.
- Dobře, to je tvoje lavička. Dobře.
236
00:12:13,755 --> 00:12:16,045
Co to děláš, ty debile?
237
00:12:16,963 --> 00:12:18,923
- Promiňte, já nevěděl.
- Promiňte.
238
00:12:19,005 --> 00:12:21,955
Víš, s kým mluvíš? S Hazany.
239
00:12:22,921 --> 00:12:24,631
No tak. Padej.
240
00:12:24,713 --> 00:12:25,883
Ty velká, tlustá děvko.
241
00:12:25,963 --> 00:12:28,173
Jo, padej.
242
00:12:28,255 --> 00:12:29,455
Teď je to naše lavička!
243
00:12:29,546 --> 00:12:31,546
Jo, je naše. Jdi do prdele.
244
00:12:32,588 --> 00:12:33,758
Ty se taky uklidni.
245
00:12:35,005 --> 00:12:37,165
Pojďte. Někoho vám představím.
246
00:12:37,755 --> 00:12:39,005
No tak. Nebojte se.
247
00:12:39,505 --> 00:12:41,125
- My se nebojíme.
- Tak jdeme!
248
00:12:42,046 --> 00:12:45,586
- To je divné. Odkud nás zná?
- Nevím.
249
00:12:46,921 --> 00:12:47,961
Dobrý den.
250
00:12:52,255 --> 00:12:53,125
Jak se vede?
251
00:12:54,838 --> 00:12:57,378
Už jste se ve své rodinné cele zabydleli?
252
00:12:59,630 --> 00:13:00,760
Jo, všechno je v pohodě.
253
00:13:02,421 --> 00:13:03,421
Senlis.
254
00:13:04,005 --> 00:13:04,955
Těší mě.
255
00:13:06,838 --> 00:13:09,508
Jsem tu už osm let, takže to tu znám.
256
00:13:11,130 --> 00:13:13,550
Čas od času zatahám za nitky.
257
00:13:14,255 --> 00:13:15,085
Dobře.
258
00:13:16,838 --> 00:13:17,878
To jsi byl ty.
259
00:13:17,963 --> 00:13:21,513
Zajímalo nás,
jak jsme dostali takové bydlení.
260
00:13:21,921 --> 00:13:25,341
Ne každý den můžete
přivítat vynálezce Pastrávy.
261
00:13:26,630 --> 00:13:27,510
To je milé.
262
00:13:27,588 --> 00:13:30,758
Chci, abyste mi na oplátku
udělali jednu laskavost.
263
00:13:32,255 --> 00:13:33,955
S radostí. Vážně.
264
00:13:34,338 --> 00:13:35,838
Chci se seznámit s Jaurès.
265
00:13:36,921 --> 00:13:38,591
Mám pro ni nabídku.
266
00:13:38,671 --> 00:13:41,421
Můj bratr je venku.
Může se s ní setkat, kdy bude chtít.
267
00:13:44,713 --> 00:13:45,803
To bude...
268
00:13:46,921 --> 00:13:50,011
trochu složitější.
269
00:13:50,088 --> 00:13:52,088
Upřímně, bude to...
270
00:13:52,963 --> 00:13:53,963
To jsem si myslel.
271
00:13:54,421 --> 00:13:57,261
Dělá v tom už 15 let
a ještě nikdy jsem ji neviděl.
272
00:13:57,755 --> 00:13:59,165
Je skutečný jednorožec.
273
00:13:59,546 --> 00:14:00,626
Prý je i sexy.
274
00:14:00,713 --> 00:14:04,093
Jo, to byla... Chci říct,
je to krásná žena. Že jo?
275
00:14:05,005 --> 00:14:06,295
- Jo, ujde.
- Jo.
276
00:14:06,380 --> 00:14:07,460
Chci se s ní seznámit.
277
00:14:08,380 --> 00:14:10,260
To chápu, ale…
278
00:14:10,338 --> 00:14:13,458
Jaurès přijde za tebou a ne naopak.
279
00:14:14,130 --> 00:14:16,760
Takže domluvit schůzku
bude trochu složitější.
280
00:14:18,588 --> 00:14:19,508
Nemůžete?
281
00:14:20,088 --> 00:14:21,418
Bohužel…
282
00:14:21,505 --> 00:14:22,545
Bohužel...
283
00:14:26,463 --> 00:14:27,923
Přeji vám hezký den, pánové.
284
00:14:29,171 --> 00:14:30,051
Dobře.
285
00:14:32,963 --> 00:14:33,883
Běžte.
286
00:14:35,088 --> 00:14:37,418
- Hezký den.
- Hezký den.
287
00:14:46,171 --> 00:14:48,421
Podle rozvrhu vím, kdo jsou vaši klienti.
288
00:14:49,630 --> 00:14:51,880
Ale mě zajímá, kdo je šéf.
289
00:14:52,296 --> 00:14:55,706
Chápu, ale mýlíte se.
290
00:14:55,796 --> 00:14:58,256
Je to malá drogová skupina,
ne mafiánská organizace.
291
00:14:58,338 --> 00:14:59,918
Věřte si čemu chcete,
292
00:15:00,005 --> 00:15:03,455
ale říkám vám, pokud mi vaši klienti
pomohou tuto osobu identifikovat,
293
00:15:03,546 --> 00:15:05,626
slibuji, že pro ně udělám cokoli.
294
00:15:06,630 --> 00:15:07,630
Což znamená?
295
00:15:08,005 --> 00:15:10,165
Okamžitě je pustí. Na podmínku.
296
00:15:12,130 --> 00:15:14,260
Když někoho prásknou, budou v nebezpečí.
297
00:15:14,338 --> 00:15:17,668
Ne, zajistím jim svědeckou ochranu.
298
00:15:20,463 --> 00:15:21,713
A když žádný šéf není?
299
00:15:22,630 --> 00:15:24,340
Pak to bude deset let natvrdo.
300
00:15:27,880 --> 00:15:31,090
Ví, kdo jsme, a že jsme dělali s Jaurès.
Je to skutečný gangster.
301
00:15:31,713 --> 00:15:32,713
Co budeme dělat?
302
00:15:32,796 --> 00:15:34,836
Když se k tomu zase vrátí,
co budeme dělat?
303
00:15:35,463 --> 00:15:36,383
Nevím.
304
00:15:40,005 --> 00:15:43,375
- Už nikdy neuvidím své děti.
- To neříkej.
305
00:15:44,213 --> 00:15:46,633
- Copak se nestydíš?
- Něco na Senlise vymyslíme.
306
00:15:48,463 --> 00:15:49,883
Žádné řešení neexistuje.
307
00:15:50,463 --> 00:15:52,263
Chce se sejít s mrtvou ženskou.
308
00:15:55,296 --> 00:15:56,876
Jestli toho nenechá, je po nás.
309
00:15:58,630 --> 00:15:59,800
I když nechá,
310
00:16:00,838 --> 00:16:02,128
budeme tu deset let.
311
00:16:05,255 --> 00:16:07,295
Ne.
312
00:16:07,380 --> 00:16:08,800
Ano. Je to katastrofa.
313
00:16:14,421 --> 00:16:15,841
Co ti mám říct?
314
00:16:16,296 --> 00:16:19,086
Zkusil štěstí a nevyšlo to.
315
00:16:20,088 --> 00:16:22,418
Snaž se trochu. Je to přece tvůj syn.
316
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
Telefon.
317
00:16:33,880 --> 00:16:34,920
To je pro tebe.
318
00:16:35,880 --> 00:16:37,340
Pro mě?
319
00:16:37,421 --> 00:16:38,261
Jo.
320
00:16:40,796 --> 00:16:41,706
Ano?
321
00:16:42,755 --> 00:16:45,545
Takže, Hazani, prý nejste
na mého bratra hodní.
322
00:16:46,421 --> 00:16:47,461
To není dobré.
323
00:16:48,546 --> 00:16:49,546
Podívejte se na tohle.
324
00:16:51,755 --> 00:16:52,585
Ne.
325
00:16:52,671 --> 00:16:54,631
Byla by škoda, kdyby je srazilo auto.
326
00:16:55,338 --> 00:16:59,628
Ne, to nedělejte. Prosím.
Snažně vás prosím. Nedělejte to.
327
00:16:59,713 --> 00:17:01,803
Nějak to uděláme, jo?
328
00:17:01,880 --> 00:17:03,050
Jsou i roztomilí.
329
00:17:03,130 --> 00:17:05,920
Mám jít s tvou ženou nahoru
a postarat se o děti?
330
00:17:06,005 --> 00:17:08,005
Ne. Dost.
331
00:17:08,088 --> 00:17:11,418
Zastavte. Řekněte mu, ať se zastaví.
Řekněte mu, ať s tím hned přestane!
332
00:17:11,505 --> 00:17:14,915
Představíme vám Jaurès. Jo?
333
00:17:15,005 --> 00:17:16,505
Řekněte mu, ať je nechá být.
334
00:17:17,130 --> 00:17:18,090
To je ono.
335
00:17:18,963 --> 00:17:20,963
Taková škoda, že to muselo zajít až sem.
336
00:17:22,171 --> 00:17:23,841
Ale teď si rozumíme.
337
00:17:24,671 --> 00:17:25,511
Na.
338
00:17:26,005 --> 00:17:26,875
Nech si ho.
339
00:17:27,463 --> 00:17:29,593
Bude tak snazší domluvit tu schůzku.
340
00:17:43,630 --> 00:17:44,960
Do prdele, dělá jen problémy.
341
00:17:45,713 --> 00:17:47,963
Kde máme do tří dnů najít novou Jaurès?
342
00:17:48,046 --> 00:17:49,206
Já nevím.
343
00:17:49,713 --> 00:17:51,713
Ale Aïda mě chce vidět.
344
00:17:52,463 --> 00:17:54,343
Bude ze mě páčit všechno o Jaurès.
345
00:17:54,921 --> 00:17:56,421
No a? V čem je problém?
346
00:17:56,963 --> 00:17:58,173
Je to pořád…
347
00:17:58,255 --> 00:18:00,755
Jestli chceme Jaurès prásknout,
uděláme to. To je vše.
348
00:18:01,796 --> 00:18:04,126
Je mrtvá. Nemůže se nám pomstít.
349
00:18:04,213 --> 00:18:07,263
Přesně, je mrtvá.
Očividně nemůžeme nic říct.
350
00:18:08,005 --> 00:18:11,255
Nemůžeme říct poldům, aby hledali někoho,
z koho jsme nadělali klobásy.
351
00:18:11,338 --> 00:18:14,548
O čem to mluvíš?
Psi všechny ty klobásy sežrali.
352
00:18:14,630 --> 00:18:17,170
Gérarde! Její DNA je po celé stodole.
353
00:18:17,671 --> 00:18:19,841
Chceš, aby tam začali čmuchat?
354
00:18:21,171 --> 00:18:24,551
- O Jaurès mluvit nemůžeme. Má pravdu.
- Tak o ní nemluvme.
355
00:18:24,630 --> 00:18:26,880
Už dost o Jaurès, jasný?
Žádná Jaurès není.
356
00:18:29,838 --> 00:18:33,508
Musíš být velice opatrná,
když jdeš s dětmi ven.
357
00:18:33,588 --> 00:18:35,628
Chceš říct, že jsme v nebezpečí?
358
00:18:35,713 --> 00:18:37,713
Ne, to neříkám.
359
00:18:37,796 --> 00:18:40,626
Jen říkám, abys dávala pozor na děti.
360
00:18:41,213 --> 00:18:43,713
Když přecházíš ulici,
rozhlédni se vpravo, vlevo,
361
00:18:43,796 --> 00:18:46,506
protože ty dnešní pruhy pro cyklisty...
362
00:18:46,588 --> 00:18:49,418
Přestaň. Řekni nám, kdo je tvůj šéf,
ať to můžeme skončit.
363
00:18:49,671 --> 00:18:51,051
Můj kdo? Tomu nerozumím.
364
00:18:51,546 --> 00:18:53,586
Nejsem blbá, Josephe. Pro koho děláš?
365
00:18:53,671 --> 00:18:56,131
- Lásko moje, nemůžu…
- Přestaň mi říkat „lásko moje.“
366
00:18:56,213 --> 00:18:57,713
Dobře, přestanu, ale…
367
00:18:57,796 --> 00:18:59,006
nemám ti co říct.
368
00:18:59,088 --> 00:19:01,208
Já nevím, pro koho pracujeme.
369
00:19:01,296 --> 00:19:04,206
Nevíš, jak to u mafie chodí.
Je to hrozně tajnůstkářské.
370
00:19:04,296 --> 00:19:06,756
Nevíš, kdo je kdo. Sahá to hrozně daleko.
371
00:19:07,213 --> 00:19:09,423
- Nikdy ses s nikým nesetkal?
- Ne.
372
00:19:09,505 --> 00:19:11,835
- Nikdy?
- Nikdy jsem se s nikým nesešel.
373
00:19:11,921 --> 00:19:14,761
- Nikdy jsi nikoho neviděl?
- Jednou. Jednou jsem někoho viděl.
374
00:19:14,838 --> 00:19:16,298
Ano, jednou jsem někoho viděl.
375
00:19:16,880 --> 00:19:19,550
Jo? Byla noc. Ten chlap byl dost daleko.
376
00:19:19,630 --> 00:19:20,760
Viděl jsem ho z profilu.
377
00:19:20,880 --> 00:19:22,130
Co po mě chceš?
378
00:19:22,671 --> 00:19:24,591
- Jak ten muž vypadal?
- Cože?
379
00:19:25,088 --> 00:19:27,128
No byl... jak bych to řekl,
380
00:19:27,213 --> 00:19:28,923
nevím, měl kolem 40 let.
381
00:19:30,130 --> 00:19:31,050
Obtloustlý.
382
00:19:31,630 --> 00:19:32,670
Velmi…
383
00:19:32,755 --> 00:19:35,545
Měl takové vousy. Jo, měl vousy.
384
00:19:35,630 --> 00:19:38,340
Ten kretén měl šátek.
385
00:19:38,421 --> 00:19:40,421
A byl fakt ve formě.
386
00:19:41,546 --> 00:19:44,666
- Obtloustlý chlapík ve formě?
- Obtloustlý chlapík ve formě.
387
00:19:45,755 --> 00:19:48,875
Dobře. Takže budeš raději chránit
toho blbce, než abys viděl své děti.
388
00:19:48,963 --> 00:19:51,093
- Ne, to jsem neřekl. Aïdo.
- Rozumím.
389
00:19:52,880 --> 00:19:54,300
Jsi fakt ubohý.
390
00:19:54,380 --> 00:19:56,840
Až se budeš skutečně chtít
dostat ven, dej mi vědět.
391
00:19:56,921 --> 00:19:57,841
Aïdo.
392
00:19:57,963 --> 00:20:01,423
Aïdo, nemůžu ti říct,
kdo je šéf. Já to nevím.
393
00:20:06,755 --> 00:20:08,415
Obtloustlý chlapík ve formě...
394
00:20:12,005 --> 00:20:13,755
Přišlo to shora? Jak?
395
00:20:14,630 --> 00:20:15,800
Co to znamená?
396
00:20:15,880 --> 00:20:17,880
Co na tom nechápeš, Ali?
397
00:20:18,588 --> 00:20:19,918
Přišlo to shora.
398
00:20:20,463 --> 00:20:22,633
To znamená, že nás někdo nahoře podrazil.
399
00:20:22,713 --> 00:20:24,923
Jsi si jistá, že ti Élodie nekecá?
400
00:20:25,005 --> 00:20:26,295
Ano, jsem.
401
00:20:27,796 --> 00:20:30,166
Jestli je to někdo nahoře,
nemůže to být ona, Ali.
402
00:20:31,130 --> 00:20:32,380
Neoblékáš se dobře.
403
00:20:34,713 --> 00:20:36,593
Mohl by to být Enrico...
404
00:20:38,671 --> 00:20:40,051
ale ten pro to nemá důvod.
405
00:20:45,130 --> 00:20:46,590
No jasně!
406
00:20:47,463 --> 00:20:48,463
Už jsem na to přišla!
407
00:20:49,338 --> 00:20:50,298
Byla jsem to já!
408
00:20:51,130 --> 00:20:52,420
Jak jsi to mohla být ty?
409
00:20:52,505 --> 00:20:55,545
- Můžu za to, že jsou ve vězení.
- Co to mluvíš?
410
00:20:55,630 --> 00:20:58,460
Je to jasné. Víme,
že prokurátorovi přišlo echo shora.
411
00:20:58,546 --> 00:21:00,666
To sedí na mého tátu, bývalého ministra.
412
00:21:00,755 --> 00:21:02,375
Oliviera nesnáší.
413
00:21:02,463 --> 00:21:04,423
Tak proto nás nechytili.
414
00:21:04,505 --> 00:21:08,165
Počkej, Clémentine. To nechápu.
Tys tátovi všechno řekla?
415
00:21:08,255 --> 00:21:10,375
Ne, to neříkám.
416
00:21:10,463 --> 00:21:12,963
Řekla jsem... Jo, všechno jsem mu řekla.
417
00:21:15,046 --> 00:21:17,376
Ale Olivier zešílí, až mu to řeknu.
418
00:21:17,463 --> 00:21:19,093
Ne, neříkej mu to. Já mu to řeknu.
419
00:21:19,171 --> 00:21:20,761
Víš co? Drž hubu.
420
00:21:20,838 --> 00:21:22,548
Nikdo nikomu nic neřekne, jasné?
421
00:21:22,630 --> 00:21:24,090
Ne, musím mu to říct.
422
00:21:24,171 --> 00:21:26,261
Nemusíš, Ali. Sklapni.
423
00:21:26,796 --> 00:21:29,626
Jsou ve vězení, jasný?
Jestli se to dozví, tak se pozabíjí.
424
00:21:30,130 --> 00:21:32,800
Musí stát při sobě.
Takže jim nic neřekneme.
425
00:21:33,296 --> 00:21:34,456
Omlouvám se. Je to…
426
00:21:35,171 --> 00:21:37,211
Joseph a váš otec jsou vedlejší škody.
427
00:21:37,296 --> 00:21:38,506
Drž hubu!
428
00:21:38,588 --> 00:21:40,378
Seber si věci a vypadni. Rozumíš?
429
00:21:50,630 --> 00:21:52,760
- Byla to hloupost.
- Zmiz.
430
00:22:01,421 --> 00:22:02,301
Ahoj.
431
00:22:05,296 --> 00:22:06,456
Musíme si promluvit.
432
00:22:06,546 --> 00:22:07,506
Co zase?
433
00:22:07,588 --> 00:22:09,168
Musíte mi prozradit vašeho šéfa.
434
00:22:09,255 --> 00:22:12,625
Hele, Aïdo, přestaň. 200krát jsem
ti už řekla, že jsme pracovali sami.
435
00:22:12,713 --> 00:22:13,763
Jasné?
436
00:22:15,588 --> 00:22:17,668
Do prdele. Všichni jste
se rozhodli být idioti.
437
00:22:18,796 --> 00:22:19,666
Promiňte.
438
00:22:20,671 --> 00:22:23,921
- Haló?
- Ahoj, Aure. To jsem já. Jsi sama?
439
00:22:28,130 --> 00:22:28,960
Enrico.
440
00:22:30,213 --> 00:22:32,633
To je pro tebe, Ali. Je tady. Dám ti ho.
441
00:22:32,713 --> 00:22:34,633
Jenom minutku. Bude to rychlé.
442
00:22:34,713 --> 00:22:36,303
Pojď, Ali. Jde o to turné.
443
00:22:36,380 --> 00:22:38,710
- Jistě.
- Jo, Enrico. Hned ti ho dám.
444
00:22:43,630 --> 00:22:44,550
Na.
445
00:22:45,796 --> 00:22:47,006
Můžeme mluvit?
446
00:22:47,088 --> 00:22:49,088
- Jste sami?
- Jo, v pohodě.
447
00:22:49,171 --> 00:22:50,711
Jak se máte?
448
00:22:50,796 --> 00:22:52,626
Jo, jsme v pohodě.
449
00:22:52,713 --> 00:22:54,013
Soustřeďte se na chvilku.
450
00:22:54,963 --> 00:22:58,093
Musíme zorganizovat schůzku mezi
Jaurès a velkým zvířetem z vězení.
451
00:22:58,171 --> 00:22:59,921
Jinak budeme mít problém.
452
00:23:00,005 --> 00:23:02,705
O čem to mluvíš? Zbláznil ses?
453
00:23:06,213 --> 00:23:07,633
Počkej. O koho jde?
454
00:23:09,463 --> 00:23:12,633
Kurva. To je nemožné. To nemůžeme.
455
00:23:16,671 --> 00:23:18,711
Počkej. Mohla bych si nasadit masku.
456
00:23:18,796 --> 00:23:20,796
Nemá smysl maskovat se za Ludmilu.
457
00:23:20,880 --> 00:23:23,800
Ten chlap ví, že Jaurès není stará.
Potřebujeme někoho jiného.
458
00:23:23,880 --> 00:23:25,550
Kdy se chtějí sejít?
459
00:23:26,171 --> 00:23:28,591
Pozítří? Sakra, Jo, to je brzo.
460
00:23:28,671 --> 00:23:30,091
Já vím, ale nemáme na výběr.
461
00:23:31,130 --> 00:23:33,460
Tak když nemáme na výběr, tak to vyřešíme.
462
00:23:34,046 --> 00:23:37,046
Popřemýšlíme o tom
a dáme ti vědět, jo?
463
00:23:37,130 --> 00:23:38,670
A jinak jste v pořádku?
464
00:23:39,171 --> 00:23:40,511
Už jsem to položila, Ali.
465
00:23:40,880 --> 00:23:43,420
Proč jsi zavěsila?
Chtěl jsem se zeptat, jak na tom jsou.
466
00:23:43,505 --> 00:23:46,505
- Na to teď není čas. Jsi hroznej.
- Tak díky.
467
00:23:51,755 --> 00:23:52,585
Jaurès.
468
00:23:53,546 --> 00:23:55,666
Počkej. Předstírat, že jsem Joseph?
469
00:23:55,755 --> 00:23:57,705
Ne, Jaurès!
470
00:23:58,130 --> 00:23:59,460
- Kdo?
- Jaurès!
471
00:23:59,546 --> 00:24:00,546
Je to...
472
00:24:01,255 --> 00:24:02,955
velká šéfka nizozemské mafie.
473
00:24:04,671 --> 00:24:07,421
Ale to bych nezvládla.
474
00:24:08,005 --> 00:24:09,955
A taky je to nebezpečné.
475
00:24:12,546 --> 00:24:14,336
Pro nás je to otázka...
476
00:24:14,963 --> 00:24:17,093
života a smrti. Ale rozumím.
477
00:24:17,171 --> 00:24:19,171
Chápu, že se bojíš.
478
00:24:20,380 --> 00:24:21,550
Ale zároveň
479
00:24:21,630 --> 00:24:25,960
jsem si jistý, že bys to zvládla,
ale chápu, jestli se...
480
00:24:28,338 --> 00:24:30,588
Je to skutečně otázka
života a smrti, ale...
481
00:24:31,546 --> 00:24:33,126
No nic, zeptal jsem se.
482
00:24:35,213 --> 00:24:36,713
Hele, poslyš...
483
00:24:37,588 --> 00:24:39,208
můžu to zkusit, ale...
484
00:24:39,755 --> 00:24:41,915
nizozemský přízvuk nezvládnu.
485
00:24:42,005 --> 00:24:47,045
Ne, nemusíš mít nizozemský
přízvuk. Vůbec ne. Ne.
486
00:24:47,130 --> 00:24:50,670
Musíš si jen být... sama sebou jistá.
487
00:24:51,213 --> 00:24:54,013
Ale neboj se, Aure ti všechno vysvětlí.
488
00:24:56,380 --> 00:25:00,010
Ten přízvuk zvládnu.
489
00:25:00,088 --> 00:25:01,088
Proč bych nezvládla?
490
00:25:01,171 --> 00:25:04,841
Zvyk je železná košile!
491
00:25:07,755 --> 00:25:08,625
Víš co?
492
00:25:09,255 --> 00:25:11,165
Zapomeň na přízvuk.
493
00:25:11,880 --> 00:25:13,460
To je lepší. Jo.
494
00:25:15,630 --> 00:25:16,630
Děkuju, drahá.
495
00:25:17,421 --> 00:25:19,631
Zachráníš nám životy, víš?
496
00:25:20,588 --> 00:25:21,668
Děkuju.
497
00:25:22,463 --> 00:25:25,013
Miluju tě. Udělala bych pro tebe cokoli.
498
00:25:27,588 --> 00:25:28,418
Lásko moje.
499
00:25:40,921 --> 00:25:42,461
Neboj se, Catherine.
500
00:25:42,546 --> 00:25:44,296
Nemyslím, že budou moc dotěrní.
501
00:25:44,380 --> 00:25:45,880
- Určitě?
- Samozřejmě.
502
00:25:45,963 --> 00:25:47,923
Pro ně jsi nejnebezpečnější
člověk v Evropě.
503
00:25:48,005 --> 00:25:50,295
Dobře? Sní o spolupráci s tebou.
504
00:25:50,380 --> 00:25:53,010
Musíš si věřit. Nevyšiluj.
505
00:25:53,630 --> 00:25:54,920
Bude to v pohodě.
506
00:25:56,046 --> 00:25:58,626
- Jasně, rozumím.
- Perfektní. To vypadá skvěle.
507
00:25:59,213 --> 00:26:00,173
Tak co?
508
00:26:02,005 --> 00:26:03,165
Co myslíš?
509
00:26:04,505 --> 00:26:05,915
Ne, Ali, co je to?
510
00:26:08,130 --> 00:26:12,050
No, protože jsem neměl pistoli,
tak jsem se stavil v obchodě
511
00:26:12,130 --> 00:26:13,260
a koupil si luk.
512
00:26:13,880 --> 00:26:16,550
Okamžitě to zahoď. Kde si myslíš, že jsi?
513
00:26:17,838 --> 00:26:20,168
A co ty a ty pochodně?
514
00:26:20,255 --> 00:26:22,875
Ty pochodně vytvářejí děsivou atmosféru.
515
00:26:22,963 --> 00:26:25,593
- Luk je nebezpečný. Taky je děsivý.
- Ani trochu.
516
00:26:27,005 --> 00:26:28,045
Do prdele, to jsou oni.
517
00:26:28,130 --> 00:26:29,920
No tak. Dej to pryč, Ali.
518
00:26:30,338 --> 00:26:32,298
Catherine... posaď se.
519
00:26:33,838 --> 00:26:35,128
- Honem.
- Zaseklo se to.
520
00:26:35,213 --> 00:26:36,883
- Idiote.
- Pomoz mi.
521
00:26:38,213 --> 00:26:39,963
- Opatrně.
- V pohodě.
522
00:26:40,046 --> 00:26:41,506
Ne, to není. Zaseklo se to.
523
00:26:42,296 --> 00:26:45,086
- Kurva. Cos to udělal?
- To nic. Je to schované.
524
00:26:58,046 --> 00:26:59,626
Poslouchejte paní, Jaurès.
525
00:27:00,546 --> 00:27:03,546
S bratrem si velice vážíme
této vzácné příležitosti
526
00:27:03,630 --> 00:27:04,630
s vámi spolupracovat.
527
00:27:05,380 --> 00:27:07,210
To je od vás hezké, Jean-Pierre.
528
00:27:08,296 --> 00:27:09,546
Ne, já jsem Jean-Claude.
529
00:27:11,630 --> 00:27:12,710
Jistě.
530
00:27:12,796 --> 00:27:13,706
Jean-Claude.
531
00:27:14,338 --> 00:27:15,838
Je to moc hezké.
532
00:27:16,421 --> 00:27:17,381
Díky.
533
00:27:18,421 --> 00:27:21,171
Přejdu rovnou k věci. Nechci vás zdržovat.
534
00:27:21,255 --> 00:27:24,955
Chceme, abyste nám dodávali trávu
535
00:27:25,046 --> 00:27:28,756
a my zajistíme distribuci po celém severu.
536
00:27:31,630 --> 00:27:32,460
Výborně.
537
00:27:33,380 --> 00:27:34,260
Skvělé.
538
00:27:35,796 --> 00:27:36,626
Dobře.
539
00:27:37,505 --> 00:27:38,505
To bylo rychlé.
540
00:27:39,921 --> 00:27:41,461
Tak jak to uděláme?
541
00:27:52,338 --> 00:27:53,298
Deset procent.
542
00:27:55,588 --> 00:27:56,588
Deset procent.
543
00:27:57,671 --> 00:28:01,381
Hele, jestli chcete deset
procent provize, tak to by šlo.
544
00:28:01,463 --> 00:28:02,673
Ne, to nestačí.
545
00:28:02,755 --> 00:28:04,335
Ne, promiňte.
546
00:28:04,463 --> 00:28:08,343
Občas jsem rozrušená. Nevyjádřila
jsem se jasně. Ne, omlouvám se.
547
00:28:08,463 --> 00:28:09,383
Ne, deset procent…
548
00:28:10,421 --> 00:28:11,381
je pro vás.
549
00:28:12,046 --> 00:28:13,376
Zbytek je pro mě.
550
00:28:17,671 --> 00:28:21,301
Poslyšte, paní Jaurès, to by nešlo.
Musíte nám projevit úctu.
551
00:28:21,671 --> 00:28:24,761
A nezapomeňte, že to my
chráníme Hazany ve vězení.
552
00:28:26,421 --> 00:28:28,261
Počkat. Vy mi vyhrožujete?
553
00:28:29,630 --> 00:28:31,510
Poslouchej, ty bezzubej sráči.
554
00:28:32,005 --> 00:28:35,005
Udělala jsem si na tebe čas, ty zmrde.
555
00:28:35,088 --> 00:28:37,548
Něco ti řeknu.
556
00:28:38,921 --> 00:28:41,961
Jestli jim zkřivíte jen vlásek na hlavě,
557
00:28:42,046 --> 00:28:45,376
tak ti ručím, že tebe
a tvého bratra osobně ugriluju
558
00:28:45,463 --> 00:28:48,463
a zbytek vaší zvrhlé rodiny donutím,
aby vás sežrali předtím,
559
00:28:49,171 --> 00:28:51,881
než jim jako zákusek dám kulku.
560
00:28:54,005 --> 00:28:54,955
Je to jasné?
561
00:29:02,463 --> 00:29:05,263
70 pro mě, 30 pro vás a tím končím.
562
00:29:27,005 --> 00:29:29,205
Ne, to bylo šílené!
563
00:29:29,296 --> 00:29:32,166
To bylo neuvěřitelné. Byla jsi úžasná!
564
00:29:32,255 --> 00:29:34,125
Vážně? Myslíte?
565
00:29:34,213 --> 00:29:37,053
Upřímně, bylo to působivé.
A to vyjednávání.
566
00:29:38,005 --> 00:29:39,165
Sedmdesát, třicet!
567
00:29:39,838 --> 00:29:41,378
Z toho si budeme žít jako králové.
568
00:29:42,171 --> 00:29:44,961
Ne, nebudeme, Ali. To byla falešná dohoda.
569
00:29:46,130 --> 00:29:47,340
Žádná dohoda není.
570
00:29:50,255 --> 00:29:51,125
Já vím.
571
00:29:53,546 --> 00:29:56,876
Nevím, co mě to popadlo.
Pořád ještě hraju.
572
00:29:56,963 --> 00:30:00,303
- Snad jsem to nepřehnala.
- Ne, vůbec ne. Bylo to skvělé.
573
00:30:00,380 --> 00:30:03,510
Vážně. I já jsem se trochu bála.
Je to hloupost.
574
00:30:04,130 --> 00:30:07,670
Díky. Je důležité táhnout
za jeden provaz jako rodina.
575
00:30:08,255 --> 00:30:10,455
Jo, to je pravda. Díky.
576
00:30:11,005 --> 00:30:12,125
Není zač.
577
00:30:12,588 --> 00:30:15,588
No, potřebuju si rychle odskočit.
578
00:30:15,671 --> 00:30:16,591
Jistě.
579
00:30:18,630 --> 00:30:19,630
Hned se vrátím.
580
00:30:20,796 --> 00:30:23,336
- Šílené.
- Jsem z toho vedle.
581
00:30:43,630 --> 00:30:47,380
Zatraceně. To je ale úžasný burger.
Je jako ze snu.
582
00:30:47,463 --> 00:30:49,843
- Potěšení.
- Senlis se fakt stará.
583
00:30:49,921 --> 00:30:53,211
- Měli byste poděkovat Catherine.
- To je pravda.
584
00:30:53,713 --> 00:30:55,423
Moc nám pomohla.
585
00:30:56,171 --> 00:30:58,131
Mám fakt štěstí, že ji mám.
586
00:30:58,921 --> 00:31:02,011
Nemyslel jsem si, že po mámě
mě něco takového potká.
587
00:31:04,630 --> 00:31:06,170
Moc ti to přeju, tati.
588
00:31:06,255 --> 00:31:07,205
Vážně.
589
00:31:08,546 --> 00:31:09,586
Zasloužíš si to.
590
00:31:10,130 --> 00:31:11,960
Rád bych ji poznal.
591
00:31:12,588 --> 00:31:13,458
Vážně.
592
00:31:15,380 --> 00:31:16,210
Dá-li Bůh.
593
00:31:16,880 --> 00:31:17,710
Přísahám...
594
00:31:18,171 --> 00:31:19,961
Jestli z toho vyvázneme živí,
595
00:31:20,588 --> 00:31:22,208
půjdu rovnou do Ferrari
596
00:31:22,630 --> 00:31:26,010
a koupím si bílou 812 s béžovým
interiérem jako má Jay-Z.
597
00:31:26,088 --> 00:31:28,128
Nenechám své sny uniknout.
598
00:31:28,213 --> 00:31:29,213
Kdo je Jay-Z?
599
00:31:29,588 --> 00:31:33,878
Jay-Z je chlápek,
co v televizi uvádí Kolo štěstí.
600
00:31:35,546 --> 00:31:37,836
Víš, co udělám hned, jak se dostanu ven?
601
00:31:38,796 --> 00:31:40,126
Nechám tě zavřít do blázince,
602
00:31:40,755 --> 00:31:42,585
protože nekontrolovaně nakupuješ.
603
00:31:43,046 --> 00:31:44,836
Ale vážně, co fakt udělám, bude,
604
00:31:44,921 --> 00:31:47,131
že koupím malý domek na břehu Marne
605
00:31:47,213 --> 00:31:49,093
pro děti a pro Aïdu.
606
00:31:49,505 --> 00:31:50,625
Koupím nám psa.
607
00:31:50,713 --> 00:31:51,593
Smrdí.
608
00:31:52,171 --> 00:31:53,341
Moje sny ti smrdí?
609
00:31:53,421 --> 00:31:54,341
Marne smrdí.
610
00:31:54,421 --> 00:31:56,881
Vyser se ve svém Ferrari
a uvidíme, jestli bude smrdět.
611
00:31:56,963 --> 00:31:58,923
- To jako vážně?
- Víte, co udělám já?
612
00:31:59,588 --> 00:32:02,548
Vezmu Catherine, posadím ji na svou loď
613
00:32:03,296 --> 00:32:06,046
- a odjedu do západu slunce.
- To je dobrý sen.
614
00:32:06,130 --> 00:32:09,800
Nenechme se unést.
Žádná loď ani Ferrari nejsou.
615
00:32:09,880 --> 00:32:11,960
Slíbili jsme mu zásilku,
která nikdy nedorazí.
616
00:32:12,046 --> 00:32:15,336
Za šest měsíců to zjistí a půjde po nás.
617
00:32:15,421 --> 00:32:19,591
Brácho, musíš si užít dobrých zpráv.
Včera ti chtěl zabít děti.
618
00:32:19,671 --> 00:32:21,961
Má pravdu. Užij si to. Dýchej.
619
00:32:22,046 --> 00:32:25,046
O to se budeme bát za šest měsíců.
620
00:32:25,130 --> 00:32:26,920
Do té doby můžeme snít.
621
00:32:27,755 --> 00:32:28,665
Na dvůr!
622
00:32:28,755 --> 00:32:29,585
Jdeme.
623
00:32:31,005 --> 00:32:32,205
Rozchodit toho McDonalda.
624
00:32:33,838 --> 00:32:34,668
Pojď.
625
00:32:34,755 --> 00:32:35,795
Ty velké mimino.
626
00:32:42,796 --> 00:32:43,876
To nemůže být…
627
00:32:44,671 --> 00:32:46,261
Kurva, pojďte se podívat.
628
00:32:46,755 --> 00:32:48,625
- Co? Co je?
- Co se děje, brácho?
629
00:32:56,421 --> 00:32:58,211
Kurva. Ten parchant neumřel?
630
00:34:02,255 --> 00:34:04,375
Překlad titulků: Roman Placzek