1
00:00:06,005 --> 00:00:07,915
- ז'. חזן
18-AR-2N -
2
00:00:08,296 --> 00:00:09,666
- ז'. חזן
12-AR-8C -
3
00:00:09,755 --> 00:00:10,585
- א. פריינטה -
4
00:00:19,088 --> 00:00:20,378
יש לך עורך דין?
5
00:00:20,463 --> 00:00:23,213
לא. אני…
6
00:00:23,713 --> 00:00:24,553
אני לא יודע.
7
00:00:25,130 --> 00:00:26,760
כן.
8
00:00:27,630 --> 00:00:28,460
נראה לי.
9
00:00:28,713 --> 00:00:30,633
- סדרה מקורית של NETFLIX -
10
00:00:30,921 --> 00:00:33,261
"עסק משפחתי"
11
00:00:46,421 --> 00:00:48,551
את ממש חתיכת חרא.
-מה?
12
00:00:48,630 --> 00:00:51,300
התכוונתי להסגיר את עצמי. לעזאזל.
למה הלשנת עליהם?
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,010
הם בכלא!
-אוקיי. תירגעי. זו לא הייתי אני.
14
00:00:54,088 --> 00:00:56,208
זו לא את? מוזר. את היחידה שיודעת.
15
00:00:56,796 --> 00:00:58,416
אמרתי שזו לא אני.
-מספיק, טוב?
16
00:00:58,505 --> 00:01:01,165
את גילית ואז עצרו אותם. אין לך קשר לזה?
17
00:01:01,255 --> 00:01:04,875
את רוצה לדעת? אני מנסה להבין מי המקור.
שאלתי חבר במחלק הסמים.
18
00:01:05,546 --> 00:01:07,166
הוא אמר לי לא להתערב.
19
00:01:08,671 --> 00:01:09,671
מה זאת אומרת?
20
00:01:10,796 --> 00:01:11,796
זה אומר…
21
00:01:12,880 --> 00:01:15,340
שזה מגיע מלמעלה.
זה כל מה שאוכל לומר.
22
00:01:19,088 --> 00:01:21,088
אני חושבת שהייתי מעדיפה שתבגדי בי.
23
00:01:24,421 --> 00:01:25,421
פישלתי.
24
00:01:27,171 --> 00:01:28,381
טוב, לכי עכשיו.
25
00:01:30,671 --> 00:01:31,801
תעזבי אותי בשקט.
26
00:01:44,338 --> 00:01:46,048
אמרתי לאחיך שיעצרו אותו.
27
00:01:49,755 --> 00:01:51,125
זו הייתה צריכה להיות אני. זין.
28
00:01:52,171 --> 00:01:53,091
על מה את מדברת?
29
00:01:54,463 --> 00:01:57,213
כשהתקשרת אתמול, התכוונתי להסגיר את עצמי.
30
00:02:04,088 --> 00:02:07,208
די. תירגעי. זה לא משנה עכשיו.
31
00:02:10,005 --> 00:02:13,295
טוב. אנחנו צריכות לתאם גרסאות,
כי השוטרים ישאלו.
32
00:02:14,171 --> 00:02:15,551
התקשרת לעלי ולקלמנטין?
33
00:02:16,171 --> 00:02:20,381
כן, אבל קלמנטין כועסת.
אוליב זרק אותה. היא לא רוצה לדבר איתנו.
34
00:02:20,463 --> 00:02:22,013
למי אכפת?
35
00:02:22,630 --> 00:02:25,010
את צריכה להתעקש. זה חשוב.
-בסדר.
36
00:02:25,088 --> 00:02:27,088
יש משהו בבית שאסור שהשוטרים ימצאו?
37
00:02:29,421 --> 00:02:30,671
כן. הכול.
38
00:02:31,463 --> 00:02:33,423
בפריז, בבית בכפר, בכל מקום.
39
00:02:33,505 --> 00:02:34,415
כן.
40
00:02:41,255 --> 00:02:43,585
השוטרים יתחילו את החיפוש בקרוב.
41
00:02:43,671 --> 00:02:44,841
צריך לנקות הכול.
42
00:02:45,671 --> 00:02:46,511
אוקיי.
43
00:02:47,005 --> 00:02:49,005
- משטרה -
44
00:02:50,755 --> 00:02:52,005
בשביל מי אתה עובד?
45
00:02:52,088 --> 00:02:53,878
אני לא עובד בשביל אף אחד.
46
00:02:54,921 --> 00:02:56,961
אני קצב. אני עובד בשביל עצמי.
47
00:02:57,046 --> 00:02:58,206
זה הכול.
48
00:02:58,296 --> 00:03:00,086
תן לי להסביר. נתפסתם בעת מעשה.
49
00:03:00,171 --> 00:03:03,011
מה קורה איתכם? כולכם על פטריות, או מה?
50
00:03:03,671 --> 00:03:06,131
אנחנו שואלים את השאלות. זה ברור?
51
00:03:06,213 --> 00:03:08,093
ברור.
-אולי מספיק עם המשחקים?
52
00:03:08,171 --> 00:03:09,841
ראינו ששרפתם את המכוניות.
53
00:03:10,380 --> 00:03:11,460
לא ראיתם טוב.
54
00:03:11,546 --> 00:03:14,296
ראינו את האש ורצינו לכבות אותה.
55
00:03:14,380 --> 00:03:15,550
הוא חושב שאנחנו מטומטמים.
56
00:03:15,630 --> 00:03:19,460
אנחנו חפים מפשע.
שאאיית את זה עם סיכות שדכן?
57
00:03:19,546 --> 00:03:22,416
במקומך, הייתי נרגעת עם הצחוקים
ומפסיקה עם הלוקשים.
58
00:03:22,505 --> 00:03:24,505
תודה, אבל אני מעדיף אטריות אחרות.
59
00:03:24,588 --> 00:03:27,338
משהו פשוט. בולונז עם קצת פרמזן.
60
00:03:27,421 --> 00:03:28,381
הוא משעשע.
61
00:03:28,963 --> 00:03:32,173
איך אחותך וסבתא שלך מעורבות?
-הן לגמרי לא מעורבות.
62
00:03:32,255 --> 00:03:34,625
אומר לכם שוב. אנחנו חפים מפשע.
63
00:03:34,713 --> 00:03:37,763
וגם אם היינו אשמים,
אנחנו לא עובדים עם בחורות.
64
00:03:38,880 --> 00:03:41,760
תשמור את ההערות הסקסיסטיות שלך לעצמך, טוב?
65
00:03:42,338 --> 00:03:43,918
מתרומם.
-ליסה.
66
00:03:44,505 --> 00:03:46,455
תשמרי את ההערות ההומופוביות שלך לעצמך.
67
00:03:47,046 --> 00:03:47,916
כן.
68
00:03:48,005 --> 00:03:50,545
החבר שלך, אוליבייה, כבר הסתבך בעבר, ידעת?
69
00:03:50,630 --> 00:03:53,260
כן, פעם הוא גנב גבינת ברי מהסופר.
70
00:03:53,338 --> 00:03:54,838
לא אכפת לנו מהגבינה.
71
00:03:54,921 --> 00:03:57,381
לאוליבייה יש תיק פלילי?
72
00:03:57,463 --> 00:03:59,213
בחייכם, תעשו לי טובה.
73
00:03:59,296 --> 00:04:02,666
גנבתי אופניים חשמליים לפני 20 שנה.
למה אתם עדיין מציקים לי עם זה?
74
00:04:02,755 --> 00:04:05,205
נוכל לעשות עסקה, אם תרצה. אני ואתה.
75
00:04:05,296 --> 00:04:08,706
תן לנו את אוליבייה עכשיו,
ואני מבטיח שהערב תשתחרר.
76
00:04:08,796 --> 00:04:10,086
שיהיה ברור.
77
00:04:10,171 --> 00:04:12,261
לא אלשין על אוליבייה או אף אחד אחר,
78
00:04:12,755 --> 00:04:14,375
כי אנחנו חפים מפשע.
79
00:04:15,005 --> 00:04:17,705
נכון, אם מישהו מאיתנו פישל,
80
00:04:17,796 --> 00:04:20,626
זה אוליבייה. כן.
81
00:04:20,713 --> 00:04:22,923
מישהו צריך לשלם את המחיר.
82
00:04:23,005 --> 00:04:25,705
ואם מישהו צריך לשלם,
83
00:04:25,796 --> 00:04:26,706
זה אכן…
84
00:04:26,796 --> 00:04:29,046
כן, זה אוליבייה, כי…
85
00:04:30,338 --> 00:04:31,418
יבוא.
86
00:04:31,505 --> 00:04:32,835
עורכת הדין שלהם הגיעה.
87
00:04:34,463 --> 00:04:35,343
אפשר ללכת?
88
00:04:36,088 --> 00:04:37,258
לך.
-תודה.
89
00:04:40,505 --> 00:04:41,505
פאק.
90
00:04:41,588 --> 00:04:44,208
לעולם אל תדברו בלי עורך דין. זה חשוב.
91
00:04:44,296 --> 00:04:46,836
נכון, אבל לא ידענו אם תבואי.
92
00:04:46,921 --> 00:04:50,381
לקחת את הזמן. אנחנו לא מקצוענים.
אנחנו לא מבינים בזה כלום.
93
00:04:50,463 --> 00:04:52,463
טוב, סליחה. יש לי ילדים, אתה יודע.
94
00:04:52,546 --> 00:04:55,046
הייתי משאירה אותם עם אביהם, אבל הוא עצור.
95
00:04:56,296 --> 00:04:57,626
מה שלום הילדים, בכל אופן?
96
00:04:58,213 --> 00:04:59,133
הכול בסדר?
97
00:05:00,088 --> 00:05:01,798
הם ניסו להסית אתכם זה נגד זה?
98
00:05:01,880 --> 00:05:04,420
כן, הם אמרו שהלשנתם עליי.
99
00:05:04,505 --> 00:05:08,255
אבל ידעתי שזו מלכודת. לא התוודיתי.
100
00:05:08,338 --> 00:05:10,548
ברור שלא אמרנו כלום, אחי.
101
00:05:10,630 --> 00:05:12,670
הזוי.
-גם אני.
102
00:05:13,546 --> 00:05:14,796
מה זאת אומרת?
103
00:05:14,880 --> 00:05:18,800
זאת אומרת, גם אני, גם אני לא.
לא אמרתי כלום.
104
00:05:21,213 --> 00:05:22,593
אז מה התוכנית?
105
00:05:23,088 --> 00:05:24,458
מה זאת אומרת, תוכנית?
106
00:05:24,546 --> 00:05:28,206
אין תוכנית. אני לא אדריכלית.
תיכלאו לשמונה עד עשר שנים.
107
00:05:28,296 --> 00:05:29,876
מה?
-לא!
108
00:05:29,963 --> 00:05:32,053
אין מצב. לא נקבל שמונה עד עשר.
109
00:05:32,130 --> 00:05:34,840
התוכנית היחידה עכשיו היא לשמור
שלא תמותו בכלא.
110
00:05:35,338 --> 00:05:36,208
לא יכול להיות.
111
00:05:36,796 --> 00:05:39,416
אם יש משהו שאני צריכה לדעת,
112
00:05:39,505 --> 00:05:41,455
אתם חייבים לספר לי עכשיו.
113
00:05:44,046 --> 00:05:45,166
ובכן…
114
00:05:45,713 --> 00:05:47,383
הכסף שלנו בדירה.
115
00:05:47,463 --> 00:05:49,923
אני מניח שזה לא יהיה טוב אם ימצאו אותו.
116
00:05:50,005 --> 00:05:51,915
כן, זה טופל. אל תדאג.
117
00:05:57,963 --> 00:05:59,133
שיט!
118
00:06:13,130 --> 00:06:15,510
אין פה כלום, קפטן.
אין כלום גם בפריז.
119
00:06:16,088 --> 00:06:17,958
זהו. אמרתי לכם שאתם טועים.
120
00:06:18,046 --> 00:06:20,706
תפסנו אותם עם 100 קילו גראס.
121
00:06:20,796 --> 00:06:22,126
תאמין לי, אין טעות.
122
00:06:27,713 --> 00:06:30,633
- כלא פואסי -
123
00:06:30,713 --> 00:06:32,303
ידפקו אותנו פה.
124
00:06:32,380 --> 00:06:34,090
לא. תירגע.
125
00:06:34,171 --> 00:06:37,421
אם נישאר יחד ונקים כנופיה, כלום לא יקרה.
126
00:06:37,505 --> 00:06:40,415
איזו כנופיה? יפצלו אותנו לתאים שונים
127
00:06:40,505 --> 00:06:43,045
עם רוצח סדרתי, פדופיל ואלוהים יודע מה.
128
00:06:43,130 --> 00:06:44,550
זה גיהינום.
129
00:06:46,546 --> 00:06:49,166
אתה מדבר על הכלא כמו בסרטים.
130
00:06:49,255 --> 00:06:52,125
אבל במציאות אני בטוח שזה לא כל כך נורא.
131
00:06:52,213 --> 00:06:54,093
די. זה בסדר.
132
00:06:54,171 --> 00:06:55,511
ראינו אלף דיווחי חדשות
133
00:06:55,588 --> 00:06:58,258
על אנשים שנדקרים במקלחת בגלל חתיכת לחם.
134
00:06:58,338 --> 00:07:00,008
זה לא דבר נורא?
135
00:07:00,588 --> 00:07:03,958
נראה לי שמה שראית קרה ברוסיה.
136
00:07:04,463 --> 00:07:08,513
שם קוצצים אותך לחתיכות בגלל שטויות,
אבל לנו יש יותר קלאסה.
137
00:07:08,588 --> 00:07:09,508
כן, בטח.
138
00:07:09,588 --> 00:07:12,168
אתם מוכנים לשתוק לשנייה, בבקשה?
139
00:07:13,171 --> 00:07:14,171
תודה.
140
00:07:15,755 --> 00:07:16,585
קדימה.
141
00:07:21,630 --> 00:07:22,920
מה אמרתי לכם?
142
00:07:23,630 --> 00:07:27,460
זה לא נורא. תראו. התא לא כל כך נורא.
143
00:07:27,546 --> 00:07:31,256
הוא מרווח וכל זה. האסלה מושלמת.
144
00:07:32,921 --> 00:07:35,921
יופי של זרימה. אפשר לחרבן כמה שרוצים.
145
00:07:36,005 --> 00:07:38,005
תראו את המיטות. הן נראות נחמד.
146
00:07:38,671 --> 00:07:41,711
קודם, באולם, ראיתי כרזות לגבי מופעים.
147
00:07:41,796 --> 00:07:44,336
יש חדר כושר. אפשר להתחטב.
148
00:07:44,421 --> 00:07:47,091
תקשיבו, אני אומר לכם, זה לא כזה גרוע.
149
00:07:47,171 --> 00:07:50,801
כמה זמן תמשיך עם הקטע של סוכן הנדל"ן?
זה מתחיל לעייף.
150
00:07:51,546 --> 00:07:52,456
נו כבר.
151
00:07:54,005 --> 00:07:55,665
הכול נירוסטה. זה נקי.
152
00:07:55,755 --> 00:07:57,545
למה קיבלנו תא לעצמנו?
153
00:07:57,630 --> 00:08:01,760
לא יודע. אולי הם חשבו,
"הם בני משפחה. בואו נשים אותם יחד".
154
00:08:01,838 --> 00:08:03,838
זה חמוד, ז'ראר, אבל…
155
00:08:03,921 --> 00:08:06,761
ארונות.
-אני יודע שזה לא עובד ככה בדרך כלל.
156
00:08:06,838 --> 00:08:08,758
אני אומר לכם, משהו לא מסתדר לי.
157
00:08:08,838 --> 00:08:09,878
לא יודע.
158
00:08:10,921 --> 00:08:12,211
יודעים מה?
159
00:08:12,713 --> 00:08:15,133
נראה לי שזה גם תא לכיוון דרום.
160
00:08:15,921 --> 00:08:17,131
אלה חדשות טובות, לא?
161
00:08:18,046 --> 00:08:22,256
כן. יושבים פה בבוקר, שותים קפה,
162
00:08:22,338 --> 00:08:25,458
מקלפים מנדרינה, נהנים מהשמש.
163
00:08:25,546 --> 00:08:27,416
זה מגניב. צריך להיזהר
164
00:08:27,505 --> 00:08:30,625
שהסורגים לא יעשו צל על הפנים,
אבל אפשר להשתזף.
165
00:08:38,921 --> 00:08:40,051
לקחת את הזמן.
166
00:08:40,838 --> 00:08:42,298
הבאת את חגורת הביריות שלי?
167
00:08:44,255 --> 00:08:46,375
מה את עושה פה?
-כן.
168
00:08:47,588 --> 00:08:49,048
חשבתי שסיימת איתנו.
169
00:08:49,130 --> 00:08:51,340
אני יודעת. סליחה. כעסתי.
170
00:08:51,838 --> 00:08:53,918
לא חשבתי שזה ייגמר ככה.
171
00:08:54,588 --> 00:08:56,378
אני לא רוצה לאבד את אוליב שלי.
172
00:08:56,463 --> 00:08:58,213
היית צריכה לחשוב על זה קודם.
173
00:08:59,255 --> 00:09:00,585
השוטרים באו אלייך?
174
00:09:01,213 --> 00:09:02,053
לא.
175
00:09:02,380 --> 00:09:03,340
זה בסדר.
176
00:09:04,130 --> 00:09:05,880
אני לא חושב שעלו עלינו.
177
00:09:06,671 --> 00:09:08,461
איך אתם מתכוונים להוציא אותם?
178
00:09:11,213 --> 00:09:12,673
מה קרה, עלי?
179
00:09:12,755 --> 00:09:14,335
אולי יש מיקרופונים.
-תפסיק.
180
00:09:14,421 --> 00:09:16,841
כן, יש מיקרופונים. אי אפשר לדעת.
181
00:09:20,296 --> 00:09:21,706
אין מה לעשות!
182
00:09:21,796 --> 00:09:22,626
מה?
183
00:09:22,713 --> 00:09:24,713
לא נוציא אותם.
184
00:09:25,213 --> 00:09:26,053
מה?
185
00:09:27,921 --> 00:09:30,051
סליחה. זה היה חזק מדי.
-כן.
186
00:09:30,130 --> 00:09:32,260
אמרתי שאי אפשר לשחרר אותם.
187
00:09:32,338 --> 00:09:33,758
צריך למצוא את המלשן.
188
00:09:33,838 --> 00:09:35,088
כן, הוא צודק.
189
00:09:35,171 --> 00:09:37,801
אנחנו יכולים להיות הבאים בתור אצל המלשן.
190
00:09:37,880 --> 00:09:39,630
אז מה? מה נעשה?
191
00:09:39,713 --> 00:09:41,553
אי אפשר להכין מרגז מכולם.
192
00:09:42,671 --> 00:09:44,131
אוקיי, הבנתי.
193
00:09:44,755 --> 00:09:46,335
אני יודע למה אמרת את זה.
194
00:09:46,421 --> 00:09:48,841
את חוששת שהאקסית שלך הלשינה עלינו.
195
00:09:48,921 --> 00:09:50,091
מה אתה אומר?
196
00:09:50,171 --> 00:09:52,591
אתה לא ישן כמו שצריך ומדבר שטויות?
197
00:09:52,671 --> 00:09:54,341
אני בטוח שראתה משהו.
198
00:09:54,421 --> 00:09:55,551
ברור שזאת היא.
199
00:09:55,630 --> 00:09:56,550
צריך להיות משוגע
200
00:09:56,630 --> 00:09:58,960
כדי להאמין לסיפור שלך
על ההתחפשות לזקנה.
201
00:09:59,046 --> 00:10:01,546
איך קראת לסבתא? סתמי את הפה!
202
00:10:01,630 --> 00:10:04,300
סליחה. לא ידעתי שיש לכם פגישה משפחתית.
203
00:10:06,671 --> 00:10:07,881
סליחה, מי את?
204
00:10:08,755 --> 00:10:10,915
כן, סליחה. אציג את עצמי. אני…
205
00:10:11,546 --> 00:10:15,876
אני קתרין, החברה החדשה של אבא שלך.
206
00:10:16,463 --> 00:10:19,173
הוא ביקש שאבקר את חמותו.
207
00:10:20,255 --> 00:10:21,665
מאוד נחמד מצידך. תודה.
208
00:10:21,755 --> 00:10:23,295
סליחה, אנחנו קצת מתוחים.
209
00:10:23,380 --> 00:10:24,420
אני מבינה.
210
00:10:24,921 --> 00:10:26,341
גם אני הייתי בהלם.
211
00:10:27,046 --> 00:10:28,626
ידעתי שז'ראר עישן קצת,
212
00:10:28,713 --> 00:10:30,673
אבל כל כך הרבה קילוגרמים…
213
00:10:30,755 --> 00:10:31,875
אלה עוגיות?
214
00:10:31,963 --> 00:10:33,383
כן, הן בשבילך.
215
00:10:33,796 --> 00:10:35,206
נחמד מצידך. תודה.
216
00:10:36,088 --> 00:10:37,798
שוקולד, האהובות עלייך.
217
00:10:43,005 --> 00:10:46,045
סבתא… ירקת לי קצת על האף, שיט.
218
00:10:47,921 --> 00:10:50,671
תסלחי לה. יש לה קצת שיגעונות עם אוכל.
219
00:10:50,755 --> 00:10:52,665
היא נוטה לירוק לכל הכיוונים.
220
00:10:54,130 --> 00:10:55,590
כל עוד זה לא החרא שלה.
221
00:10:59,130 --> 00:11:01,800
בכל אופן, נעים להכיר.
-כן, נעים להכיר אותך.
222
00:11:01,880 --> 00:11:02,840
הן טעימות מאוד.
223
00:11:31,213 --> 00:11:33,213
הם מסתכלים עלינו.
-כן, ראיתי.
224
00:11:33,296 --> 00:11:36,416
צריך להראות להם שאנחנו לא חלשים.
-אל תביט למטה, אוליב.
225
00:11:50,296 --> 00:11:51,836
אחד מהם בא לפה.
226
00:11:53,463 --> 00:11:54,883
אל תביטו למטה.
227
00:11:54,963 --> 00:11:56,303
תסתכלו ישירות עליו.
-אוקיי.
228
00:11:56,380 --> 00:11:57,420
ישירות.
-אוקיי.
229
00:12:02,255 --> 00:12:03,205
זה הספסל שלי.
230
00:12:03,713 --> 00:12:05,213
כן? זה הספסל שלך?
231
00:12:05,796 --> 00:12:08,126
אז עכשיו זה הספסל שלנו. מה תעשה?
232
00:12:10,963 --> 00:12:13,133
כן.
-אוקיי, זה הספסל שלך. בסדר.
233
00:12:13,755 --> 00:12:16,045
מה אתה עושה, יא זנזונת קטנה.
234
00:12:16,963 --> 00:12:18,923
סליחה, לא ידעתי.
-סליחה.
235
00:12:19,005 --> 00:12:21,955
אתה יודע עם מי אתה מדבר?
זו משפחת חזן.
236
00:12:22,921 --> 00:12:24,631
קדימה. עוף מפה.
237
00:12:24,713 --> 00:12:25,883
יא חתיכת זונה.
238
00:12:25,963 --> 00:12:28,173
כן, עוף מפה.
239
00:12:28,255 --> 00:12:29,455
זה הספסל שלנו עכשיו!
240
00:12:29,546 --> 00:12:31,546
כן, שלנו. לך תזדיין.
241
00:12:32,588 --> 00:12:33,758
גם אתם תירגעו.
242
00:12:35,005 --> 00:12:37,165
בואו. אציג אתכם למישהו.
243
00:12:37,755 --> 00:12:39,005
בואו. אל תפחדו.
244
00:12:39,588 --> 00:12:41,128
אנחנו לא מפחדים.
-אז בואו.
245
00:12:42,046 --> 00:12:45,586
מוזר. איך הוא מכיר אותנו?
-לא יודע.
246
00:12:46,921 --> 00:12:47,961
שלום.
247
00:12:52,255 --> 00:12:53,125
מה קורה?
248
00:12:54,838 --> 00:12:57,378
התמקמתם בתא המשפחתי שלכם?
249
00:12:59,630 --> 00:13:00,760
כן, הכול בסדר.
250
00:13:02,421 --> 00:13:03,421
סנליס.
251
00:13:04,005 --> 00:13:04,955
נעים מאוד.
252
00:13:06,838 --> 00:13:09,508
אני פה שמונה שנים,
אז אני מכיר את המקום טוב.
253
00:13:11,130 --> 00:13:13,550
אני מושך כמה חוטים מדי פעם.
254
00:13:14,255 --> 00:13:15,085
טוב.
255
00:13:16,838 --> 00:13:17,878
זה היית אתה.
256
00:13:17,963 --> 00:13:21,053
תהינו איך הסתדרנו כל כך טוב.
257
00:13:21,921 --> 00:13:25,341
לא בכל יום אני יכול לקבל את פניהם
של ממציאי הגראס-סטרמה.
258
00:13:26,630 --> 00:13:27,510
נחמד מצידך.
259
00:13:27,588 --> 00:13:30,758
אני רוצה שתחזירו לי טובה.
260
00:13:32,255 --> 00:13:33,955
בשמחה. באמת.
261
00:13:34,046 --> 00:13:35,456
אני רוצה לפגוש את ז'ורס.
262
00:13:36,921 --> 00:13:38,591
יש לי עסקה להציע לה.
263
00:13:38,671 --> 00:13:41,261
אחי בחוץ. הוא יכול לפגוש אותה כשתרצה.
264
00:13:44,713 --> 00:13:45,803
זה…
265
00:13:46,921 --> 00:13:50,011
זה קצת מסובך.
266
00:13:50,088 --> 00:13:52,088
למען האמת, זה…
267
00:13:52,671 --> 00:13:53,921
ככה חשבתי.
268
00:13:54,421 --> 00:13:57,261
היא בעסק 15 שנים
ומעולם לא יכולתי לפגוש אותה.
269
00:13:57,338 --> 00:13:58,758
היא ממש כמו חד-קרן.
270
00:13:59,255 --> 00:14:00,625
גם שמעתי שהיא חתיכה.
271
00:14:00,713 --> 00:14:04,093
אה, כן, היא הייתה…
כלומר, היא אישה יפה. נכון?
272
00:14:05,005 --> 00:14:06,295
כן, לא רעה.
-כן.
273
00:14:06,380 --> 00:14:07,590
אני רוצה לפגוש אותה.
274
00:14:08,380 --> 00:14:10,260
אני מבין, אבל…
275
00:14:10,338 --> 00:14:13,458
ז'ורס באה אליך. לא להיפך.
276
00:14:14,130 --> 00:14:16,760
אז ארגון פגישה יהיה קצת מסובך.
277
00:14:18,588 --> 00:14:19,508
לא תוכלו?
278
00:14:20,088 --> 00:14:21,418
לצערנו…
279
00:14:21,505 --> 00:14:22,545
למרבה הצער…
280
00:14:26,588 --> 00:14:27,708
יום טוב, רבותיי.
281
00:14:29,171 --> 00:14:30,051
אוקיי.
282
00:14:32,963 --> 00:14:33,883
לכו.
283
00:14:35,088 --> 00:14:37,418
יום טוב.
284
00:14:46,171 --> 00:14:48,421
בתרשים הארגוני, אני יודע מי הלקוחות שלך.
285
00:14:49,630 --> 00:14:51,880
אבל אני רוצה לדעת מי הבוס.
286
00:14:52,296 --> 00:14:55,706
ברור לי, אבל לא הבנת נכון.
287
00:14:55,796 --> 00:14:58,256
זה עסק קטן של סמים,
לא ארגון מאפיה.
288
00:14:58,338 --> 00:14:59,918
תאמיני למה שאת רוצה,
289
00:15:00,005 --> 00:15:03,455
אבל אני אומר לך שאם הלקוחות שלך
יעזרו לי לזהות את האדם הזה,
290
00:15:03,546 --> 00:15:05,546
אני מבטיח שאעשה כל מה שאוכל עבורם.
291
00:15:06,630 --> 00:15:07,630
כלומר?
292
00:15:07,713 --> 00:15:10,173
אשחרר אותם מיד. על תנאי.
293
00:15:12,088 --> 00:15:13,958
אם ילשינו, הם יהיו בסכנה.
294
00:15:14,421 --> 00:15:17,551
לא, אכניס אותם לתוכנית להגנת עדים.
295
00:15:20,463 --> 00:15:21,713
ואם אין בוס?
296
00:15:22,713 --> 00:15:24,343
אז מדובר במאסר של עשר שנים.
297
00:15:27,880 --> 00:15:30,760
הוא יודע מי אנחנו ושעבדנו עם ז'ורס.
הוא עבריין אמיתי.
298
00:15:31,713 --> 00:15:32,713
מה נעשה?
299
00:15:32,796 --> 00:15:34,836
אם הוא יעלה את זה שוב, מה נעשה?
300
00:15:35,463 --> 00:15:36,383
לא יודע.
301
00:15:40,005 --> 00:15:43,375
לעולם לא אראה שוב את הילדים שלי.
-אל תגיד את זה.
302
00:15:44,213 --> 00:15:46,633
אתה לא מתבייש?
-נמצא פתרון עם סנליס.
303
00:15:48,463 --> 00:15:49,513
אין פתרון.
304
00:15:50,463 --> 00:15:52,093
הוא רוצה לפגוש אישה מתה.
305
00:15:55,296 --> 00:15:56,876
אם לא ירד מזה, אנחנו מתים.
306
00:15:58,630 --> 00:15:59,800
גם אם ירד מזה,
307
00:16:00,838 --> 00:16:02,128
אנחנו פה לעשר שנים.
308
00:16:05,255 --> 00:16:07,295
לא.
309
00:16:07,380 --> 00:16:08,800
כן. זה אסון.
310
00:16:14,046 --> 00:16:15,836
מה אתה רוצה שאומר?
311
00:16:15,921 --> 00:16:19,091
הוא רצה לנסות את מזלו והפסיד.
312
00:16:19,671 --> 00:16:22,211
תעשה מאמץ. הוא הבן שלך, אחרי הכול.
313
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
טלפון.
314
00:16:33,880 --> 00:16:34,920
זה בשבילך.
315
00:16:35,880 --> 00:16:37,340
בשבילי?
316
00:16:37,421 --> 00:16:38,261
כן.
317
00:16:40,796 --> 00:16:41,706
כן?
318
00:16:42,755 --> 00:16:45,545
משפחת חזן, נראה שאתם לא נחמדים לאחי.
319
00:16:46,421 --> 00:16:47,461
זה לא טוב.
320
00:16:48,546 --> 00:16:49,546
תראו את זה.
321
00:16:51,755 --> 00:16:52,585
לא.
322
00:16:52,671 --> 00:16:54,631
יהיה חבל אם יידרסו על-ידי מכונית.
323
00:16:55,338 --> 00:16:59,628
לא, אל תעשה את זה. בבקשה.
אני מתחנן. אל תעשה את זה.
324
00:16:59,713 --> 00:17:01,803
נמצא פתרון, טוב?
325
00:17:01,880 --> 00:17:03,050
הם גם חמודים.
326
00:17:03,130 --> 00:17:05,920
רוצה שאעלה עם אישתך לטפל בילדים?
327
00:17:06,005 --> 00:17:08,005
לא. עצור.
328
00:17:08,088 --> 00:17:11,418
תעצור עכשיו. תגיד לו לעצור.
תגיד לו לעצור עכשיו!
329
00:17:11,505 --> 00:17:14,915
נפגיש אתכם עם ז'ורס. אוקיי?
330
00:17:15,005 --> 00:17:16,505
תגיד לו לעזוב אותם.
331
00:17:17,130 --> 00:17:18,090
זהו זה.
332
00:17:18,963 --> 00:17:20,963
חבל שזה היה צריך לקרות ככה.
333
00:17:22,255 --> 00:17:23,835
אבל עכשיו יש בינינו הבנה.
334
00:17:24,671 --> 00:17:25,511
קח.
335
00:17:26,005 --> 00:17:26,875
שמור את זה.
336
00:17:27,463 --> 00:17:29,593
יהיה קל יותר לארגן את הפגישה.
337
00:17:43,630 --> 00:17:44,960
איזה כאב ראש.
338
00:17:45,713 --> 00:17:47,963
איך נמצא ז'ורס תוך שלושה ימים?
339
00:17:48,046 --> 00:17:49,206
לא יודע.
340
00:17:49,713 --> 00:17:51,713
אבל עאידה רוצה לפגוש אותי עכשיו.
341
00:17:52,463 --> 00:17:54,343
היא תחקור אותי לגבי ז'ורס.
342
00:17:54,921 --> 00:17:56,421
אז? מה הבעיה?
343
00:17:56,963 --> 00:17:58,173
זה עדיין…
344
00:17:58,255 --> 00:18:00,755
אם נרצה להלשין על ז'ורס, נעשה זאת.
זה הכול.
345
00:18:01,796 --> 00:18:04,126
היא מתה. היא לא יכולה לנקום.
346
00:18:04,213 --> 00:18:07,263
בדיוק, היא מתה.
מן הסתם, אנחנו לא יכולים לומר כלום.
347
00:18:08,005 --> 00:18:11,165
לא נגיד למשטרה לחפש מישהי שהפכנו למרגז.
348
00:18:11,255 --> 00:18:14,545
על מה אתה מדבר?
הכלבים אכלו את כל המרגז הזה.
349
00:18:14,630 --> 00:18:17,170
ז'ראר! האסם מלא ב-DNA שלה.
350
00:18:17,671 --> 00:18:19,841
אתה רוצה שיתחילו לדחוף את האף?
351
00:18:21,171 --> 00:18:24,551
אי אפשר לדבר על ז'ורס. הוא צודק.
-אז לא נדבר עליה.
352
00:18:24,630 --> 00:18:26,880
מספיק עם ז'ורס, אוקיי? אין ז'ורס.
353
00:18:29,838 --> 00:18:33,508
את צריכה להיזהר כשאת יוצאת עם הילדים.
354
00:18:33,588 --> 00:18:35,628
אתה אומר לי שאנחנו בסכנה?
355
00:18:35,713 --> 00:18:37,713
לא, אני לא אומר את זה.
356
00:18:37,796 --> 00:18:40,626
אני רק אומר להיזהר עם הילדים.
357
00:18:41,213 --> 00:18:43,713
כשאת חוצה את הכביש, תסתכלי ימינה, שמאלה,
358
00:18:43,796 --> 00:18:46,506
כי עם שבילי האופניים היום…
359
00:18:46,588 --> 00:18:49,088
מספיק.
תגיד מי הבוס שלך כדי שנוכל לסיים.
360
00:18:49,671 --> 00:18:51,051
המה שלי? לא הבנתי.
361
00:18:51,546 --> 00:18:53,756
אני לא מטומטמת, ז'וזף. בשביל מי אתה עובד?
362
00:18:53,838 --> 00:18:55,798
אהובתי, אני לא יכול…
-די לקרוא לי "אהובתי".
363
00:18:55,880 --> 00:18:57,710
אוקיי, אפסיק, אבל…
364
00:18:57,796 --> 00:18:59,006
אין לי תשובה.
365
00:18:59,088 --> 00:19:01,208
אני לא יודע בשביל מי אנחנו עובדים.
366
00:19:01,296 --> 00:19:04,206
אי אפשר לדעת עם המאפיה.
זה מאוד מסווג.
367
00:19:04,296 --> 00:19:06,756
לא יודעים מי זה מי. זה מבוזר.
368
00:19:07,213 --> 00:19:09,423
מעולם לא פגשת אף אחד?
-לא.
369
00:19:09,505 --> 00:19:11,915
מעולם?
-מעולם לא פגשתי אף אחד.
370
00:19:12,005 --> 00:19:14,585
מעולם לא ראית אף אחד?
-פעם אחת. ראיתי מישהו פעם אחת.
371
00:19:14,671 --> 00:19:16,301
כן, ראיתי מישהו פעם אחת.
372
00:19:16,880 --> 00:19:19,630
אוקיי? זה היה בלילה. הוא היה רחוק.
373
00:19:19,713 --> 00:19:20,673
ראיתי אותו מהצד.
374
00:19:20,755 --> 00:19:22,125
מה את רוצה שאומר?
375
00:19:22,671 --> 00:19:24,591
איך הוא נראה?
-מה?
376
00:19:25,088 --> 00:19:27,128
הוא היה… מאיפה לי לדעת?
377
00:19:27,213 --> 00:19:28,923
אני לא יודע. בשנות ה-40 שלו.
378
00:19:30,130 --> 00:19:31,050
שמנמן.
379
00:19:31,630 --> 00:19:32,670
מאוד…
380
00:19:32,755 --> 00:19:35,545
היה לו זקן כזה. כן, היה לו זקן.
381
00:19:35,630 --> 00:19:38,340
לחרא היה צעיף קטן.
382
00:19:38,421 --> 00:19:40,421
והוא היה מאוד בכושר.
383
00:19:41,546 --> 00:19:44,166
שמנמן קטן בכושר?
-שמנמן קטן בכושר.
384
00:19:45,755 --> 00:19:48,875
טוב. אתה מעדיף להגן על חרא
מאשר לראות את הילדים שלך.
385
00:19:48,963 --> 00:19:51,093
לא אמרתי את זה. עאידה.
-הבנתי.
386
00:19:52,880 --> 00:19:54,630
אתה חתיכת מניאק עלוב.
387
00:19:54,713 --> 00:19:56,763
כשבאמת תרצה להשתחרר, תודיע לי.
388
00:19:56,838 --> 00:20:01,418
עאידה, אני לא יכול לומר מי הבוס.
אני לא יודע.
389
00:20:06,838 --> 00:20:07,798
שמנמן קטן בכושר…
390
00:20:12,005 --> 00:20:13,755
זה מגיע מלמעלה? איך?
391
00:20:14,630 --> 00:20:15,800
מה זה אומר?
392
00:20:15,880 --> 00:20:17,880
מה אתה לא מבין, עלי?
393
00:20:18,588 --> 00:20:19,918
זה מגיע מלמעלה.
394
00:20:20,463 --> 00:20:22,633
זה אומר שמישהו בכיר הלשין עלינו.
395
00:20:22,713 --> 00:20:24,923
את בטוחה שאלודי לא מטעה אותך?
396
00:20:25,005 --> 00:20:26,295
כן, אני בטוחה.
397
00:20:27,921 --> 00:20:30,011
אם זה מלמעלה, זה לא יכול להיות עלי.
398
00:20:30,796 --> 00:20:32,376
אתה לא יודע להתלבש.
399
00:20:34,380 --> 00:20:36,590
אולי זה אנריקו…
400
00:20:38,671 --> 00:20:40,051
אבל אין לו סיבה להלשין.
401
00:20:45,130 --> 00:20:46,590
כמובן!
402
00:20:47,463 --> 00:20:48,463
פיצחתי את זה.
403
00:20:49,338 --> 00:20:50,298
זו אני!
404
00:20:51,130 --> 00:20:52,420
איך זו את?
405
00:20:52,505 --> 00:20:55,545
אני אחראית למעצר שלהם.
-מה את אומרת?
406
00:20:55,630 --> 00:20:58,460
זה ברור. אנחנו יודעים שהתובע
קיבל את המידע ממקור בכיר.
407
00:20:58,546 --> 00:21:00,666
התיאור הזה מתאים לאבא שלי, שר לשעבר.
408
00:21:00,755 --> 00:21:02,375
הוא רצה לפגוע באוליבייה.
409
00:21:02,463 --> 00:21:04,423
לכן לא עצרו אותנו.
410
00:21:04,505 --> 00:21:08,165
רגע, קלמנטין. אני לא מבינה.
סיפרת לאבא שלך הכול?
411
00:21:08,255 --> 00:21:10,375
לא, זה לא מה שאמרתי.
412
00:21:10,463 --> 00:21:12,963
אני רק אומרת ש… כן, סיפרתי לו הכול.
413
00:21:15,046 --> 00:21:17,376
אבל אוליבייה ישתגע כשאספר לו.
414
00:21:17,463 --> 00:21:19,093
לא, אל תספר לו. אני אספר.
415
00:21:19,171 --> 00:21:20,761
יודעת מה? תבלמי את הפה.
416
00:21:20,838 --> 00:21:22,548
אף אחד לא אומר כלום, טוב?
417
00:21:22,630 --> 00:21:24,090
לא, אני חייב לספר לו.
418
00:21:24,171 --> 00:21:26,261
אתה לא, עלי. שתוק.
419
00:21:26,796 --> 00:21:29,626
הם בכלא, מבין?
הם יהרגו אחד את השני אם יגלו.
420
00:21:30,255 --> 00:21:32,795
הם צריכים להישאר מאוחדים.
אז לא נגיד כלום.
421
00:21:33,380 --> 00:21:34,550
סליחה. פשוט…
422
00:21:35,171 --> 00:21:37,211
ז'וזף ואבא שלך הם נזק משני.
423
00:21:37,296 --> 00:21:38,506
תסתמי את הפה!
424
00:21:38,588 --> 00:21:40,378
קחי את הדברים שלך ועופי. הבנת?
425
00:21:50,630 --> 00:21:52,760
זה מטופש.
-עופי מפה.
426
00:22:01,421 --> 00:22:02,301
היי.
427
00:22:05,296 --> 00:22:06,456
אנחנו צריכים לדבר.
428
00:22:06,546 --> 00:22:07,626
מה העניין עכשיו?
429
00:22:07,713 --> 00:22:09,013
תצטרכו להלשין על הבוס.
430
00:22:09,088 --> 00:22:12,628
תקשיבי, עאידה, די.
אמרתי לך 200 פעם שעבדנו לבד.
431
00:22:12,713 --> 00:22:13,763
ברור?
432
00:22:15,588 --> 00:22:17,668
פאק. כולכם החלטתם להיות מטומטמים.
433
00:22:19,046 --> 00:22:19,916
סליחה.
434
00:22:21,171 --> 00:22:23,921
הלו?
-היי, אור. זה אני. את לבד?
435
00:22:28,130 --> 00:22:28,960
אנריקו.
436
00:22:30,380 --> 00:22:32,630
זה בשבילך, עלי. הוא פה. אעביר אותך.
437
00:22:32,713 --> 00:22:34,633
רק רגע. ממש זריז.
438
00:22:34,713 --> 00:22:36,303
בוא, עלי. זה לגבי סיבוב ההופעות.
439
00:22:36,380 --> 00:22:38,710
בטח.
-כן, אנריקו. אתן לך אותו עכשיו.
440
00:22:43,630 --> 00:22:44,550
קח.
441
00:22:45,796 --> 00:22:47,006
אפשר לדבר עכשיו?
442
00:22:47,088 --> 00:22:49,088
אתם לבד?
-כן, הכול בסדר.
443
00:22:49,171 --> 00:22:50,711
מה שלומכם?
444
00:22:50,796 --> 00:22:52,626
אנחנו בסדר.
445
00:22:52,713 --> 00:22:54,013
תתרכזו לרגע.
446
00:22:54,963 --> 00:22:58,093
עלינו לארגן פגישה בין ז'ורס
לבין עבריין בכיר מהכלא.
447
00:22:58,171 --> 00:22:59,921
אחרת נהיה בצרות צרורות.
448
00:23:00,005 --> 00:23:02,705
על מה אתה מדבר? השתגעת?
449
00:23:06,213 --> 00:23:07,633
רגע. מי זה?
450
00:23:09,463 --> 00:23:12,633
פאק. זה בלתי אפשרי. אי אפשר.
451
00:23:16,671 --> 00:23:18,711
רגע. אוכל שוב להשתמש במסיכה.
452
00:23:18,796 --> 00:23:20,796
אין טעם להתחפש ללודמילה.
453
00:23:20,880 --> 00:23:23,800
הוא יודע שז'ורס לא זקנה. צריך מישהי אחרת.
454
00:23:23,880 --> 00:23:25,550
מתי הם רוצים להיפגש?
455
00:23:26,171 --> 00:23:28,591
מחרתיים? פאק, ג'ו, זה לחוץ.
456
00:23:28,671 --> 00:23:30,091
אני יודע, אבל אין ברירה.
457
00:23:31,130 --> 00:23:33,460
אם אין ברירה, נסדר משהו.
458
00:23:34,046 --> 00:23:37,046
נחשוב על פתרון ונחזור אליך, אוקיי, ג'ו?
459
00:23:37,130 --> 00:23:38,670
חוץ מזה, אתם בסדר?
460
00:23:39,296 --> 00:23:40,296
ניתקתי, עלי.
461
00:23:40,963 --> 00:23:43,303
למה ניתקת? רציתי לשאול מה שלומם.
462
00:23:43,380 --> 00:23:46,510
זה לא הזמן. אי אפשר איתך.
-תודה רבה לך.
463
00:23:51,755 --> 00:23:52,585
ז'ורס.
464
00:23:53,546 --> 00:23:55,666
רגע. להעמיד פנים שאני ז'וזף?
465
00:23:55,755 --> 00:23:57,705
לא, ז'ורס.
466
00:23:58,130 --> 00:23:59,460
מי?
-ז'ורס.
467
00:23:59,546 --> 00:24:00,546
היא…
468
00:24:01,255 --> 00:24:02,955
בוסית מאפיה בכירה מהולנד.
469
00:24:04,671 --> 00:24:07,261
אבל אני לא יכולה לעשות את זה.
470
00:24:08,005 --> 00:24:09,955
וזה גם מסוכן.
471
00:24:12,546 --> 00:24:14,336
עבורנו, זה עניין של…
472
00:24:14,963 --> 00:24:17,093
חיים ומוות. אבל אני מבין.
473
00:24:17,171 --> 00:24:19,171
אני מבין שאת מפחדת.
474
00:24:20,380 --> 00:24:21,550
אבל יחד עם זאת,
475
00:24:21,630 --> 00:24:25,960
אני בטוח שתצליחי,
אבל שוב, אני מבין אם את…
476
00:24:28,338 --> 00:24:30,588
זה באמת עניין של חיים ומוות, אבל…
477
00:24:31,546 --> 00:24:33,126
טוב, שאלתי.
478
00:24:35,213 --> 00:24:36,713
טוב, תקשיב…
479
00:24:37,588 --> 00:24:39,208
אני יכולה לנסות, אבל…
480
00:24:39,755 --> 00:24:41,915
לא אוכל לחקות מבטא הולנדי.
481
00:24:42,005 --> 00:24:47,045
את לא צריכה לעשות מבטא הולנדי. בכלל לא.
482
00:24:47,130 --> 00:24:50,670
מה שאת צריכה לעשות… זה להראות דומיננטיות.
483
00:24:51,255 --> 00:24:54,005
אבל אל תדאגי, כי אור תעדכן אותך.
484
00:24:56,380 --> 00:25:00,010
לגבי המבטא, אוכל לעשות את זה.
485
00:25:00,088 --> 00:25:01,088
למה לא?
486
00:25:01,171 --> 00:25:04,841
נמר לא יכול להפוך חברבורותיו.
487
00:25:07,755 --> 00:25:08,625
יודעת מה?
488
00:25:09,255 --> 00:25:11,165
תשכחי מהמבטא.
489
00:25:11,880 --> 00:25:13,460
עדיף. כן.
490
00:25:15,630 --> 00:25:16,630
תודה, יקירתי.
491
00:25:17,421 --> 00:25:19,631
את באמת מצילה את חיינו, את יודעת?
492
00:25:20,588 --> 00:25:21,668
תודה.
493
00:25:22,463 --> 00:25:25,013
אני אוהבת אותך. אעשה הכול בשבילך.
494
00:25:27,588 --> 00:25:28,418
אהובי.
495
00:25:40,921 --> 00:25:42,461
אל תדאגי, קתרין.
496
00:25:42,546 --> 00:25:44,296
אני לא חושבת שהם יקשו עלייך.
497
00:25:44,380 --> 00:25:45,880
את בטוחה?
-לגמרי.
498
00:25:45,963 --> 00:25:47,923
מבחינתם, את האדם הכי מסוכן באירופה.
499
00:25:48,005 --> 00:25:50,295
אוקיי? הם חולמים לעשות איתך עסקים.
500
00:25:50,380 --> 00:25:53,010
תאמיני בעצמך. אל תתחרפני.
501
00:25:53,630 --> 00:25:54,920
ויהיה בסדר.
502
00:25:56,046 --> 00:25:58,626
אוקיי, הבנתי.
-מושלם. זה מראה מעולה.
503
00:25:59,213 --> 00:26:00,173
נו?
504
00:26:02,005 --> 00:26:03,165
מה אתן חושבות?
505
00:26:04,213 --> 00:26:05,923
לא, עלי, מה זה?
506
00:26:08,130 --> 00:26:12,050
לא היה לי אקדח, אז נכנסתי לדקטלון
507
00:26:12,130 --> 00:26:13,260
וקניתי קשת.
508
00:26:13,880 --> 00:26:16,550
תעיף את זה עכשיו. איפה נראה לך שאתה נמצא?
509
00:26:17,838 --> 00:26:20,168
מה איתך, עם הלפידים שלך?
510
00:26:20,255 --> 00:26:22,875
הלפידים יוצרים אווירה מפחידה.
511
00:26:22,963 --> 00:26:25,593
קשת היא מסוכנת. גם זה מפחיד.
-ממש לא.
512
00:26:27,046 --> 00:26:27,876
שיט, זה הם.
513
00:26:27,963 --> 00:26:30,263
מהר. תיפטר מזה, עלי.
514
00:26:30,338 --> 00:26:32,298
קתרין… שבי.
515
00:26:33,838 --> 00:26:35,128
נו.
-זה תקוע.
516
00:26:35,213 --> 00:26:36,883
אידיוט.
-תעזרי לי.
517
00:26:38,213 --> 00:26:39,963
זהירות.
-זה בסדר.
518
00:26:40,046 --> 00:26:41,506
זה לא. זה תקוע.
519
00:26:42,296 --> 00:26:45,086
פאק. מה עשית?
-זה בסדר. זה מוסתר.
520
00:26:58,046 --> 00:26:59,206
תקשיבי, ז'ורס.
521
00:27:00,546 --> 00:27:03,546
אחי ואני מעריכים את הזדמנות הפז הזו
522
00:27:03,630 --> 00:27:04,630
לעבוד איתך.
523
00:27:05,380 --> 00:27:07,210
נחמד מאוד מצידך, ז'אן פייר.
524
00:27:08,296 --> 00:27:09,546
לא, אני ז'אן קלוד.
525
00:27:11,630 --> 00:27:12,710
כמובן.
526
00:27:12,796 --> 00:27:13,706
ז'אן קלוד.
527
00:27:14,338 --> 00:27:15,838
שם יפה מאוד, בעצם.
528
00:27:16,421 --> 00:27:17,381
תודה.
529
00:27:18,421 --> 00:27:21,171
אגש ישר לעניין. אני לא רוצה לבזבז את זמנך.
530
00:27:21,255 --> 00:27:24,955
אנחנו רוצים שתספקי לנו גראס
531
00:27:25,046 --> 00:27:28,756
ואנחנו נטפל בהפצה בכל נור-פה דה קאלה.
532
00:27:31,630 --> 00:27:32,460
מעולה.
533
00:27:33,380 --> 00:27:34,260
מושלם.
534
00:27:35,796 --> 00:27:36,626
אוקיי.
535
00:27:37,505 --> 00:27:38,505
זה היה מהיר.
536
00:27:39,921 --> 00:27:41,461
אז איך נעשה את זה?
537
00:27:52,338 --> 00:27:53,298
עשרה אחוזים.
538
00:27:55,588 --> 00:27:56,588
עשרה אחוזים.
539
00:27:57,921 --> 00:28:01,131
אם את רוצה עמלה של עשרה אחוזים,
זה בסדר.
540
00:28:01,213 --> 00:28:02,673
לא, זה לא מספיק.
541
00:28:02,755 --> 00:28:05,455
לא, סליחה.
542
00:28:05,546 --> 00:28:08,086
לפעמים דעתי מוסחת. לא הייתי ברורה.
לא, סליחה.
543
00:28:08,171 --> 00:28:09,511
לא, עשרה אחוזים…
544
00:28:10,421 --> 00:28:11,381
זה בשבילכם.
545
00:28:12,213 --> 00:28:13,553
השאר בשבילי.
546
00:28:17,671 --> 00:28:21,171
תקשיבי, ז'ורס, זה לא בסדר.
את צריכה להראות כלפינו קצת כבוד.
547
00:28:21,671 --> 00:28:24,761
ואל תשכחי שאנחנו אלה
שמגנים על משפחת חזן בכלא.
548
00:28:26,421 --> 00:28:28,261
רגע. זה איום?
549
00:28:29,630 --> 00:28:31,510
תקשיב, חרא חסר שיניים.
550
00:28:32,005 --> 00:28:35,005
הואלתי בטובי להקדיש זמן
ולהיפגש אתכם, קקות קטנים.
551
00:28:35,088 --> 00:28:37,878
אז תן לי להסביר לך משהו.
552
00:28:38,921 --> 00:28:41,961
אם תיגע אפילו בשערה על ראשם,
553
00:28:42,046 --> 00:28:45,376
אני מבטיחה לך שאצלה אותך ואת אחיך
554
00:28:45,463 --> 00:28:48,463
ואכריח את שאר בני המשפחה הדפוקה שלך
לאכול אתכם,
555
00:28:49,171 --> 00:28:51,881
ואחרי זה כל אחד מהם יחטוף כדור לקינוח.
556
00:28:54,130 --> 00:28:55,380
זה ברור?
557
00:29:02,463 --> 00:29:05,263
שבעים לי, 30 לכם וזה סופי.
558
00:29:27,005 --> 00:29:29,205
לא, מה שאת עשית עכשיו היה מטורף!
559
00:29:29,296 --> 00:29:32,166
זה היה בלתי ייאמן. היית מדהימה!
560
00:29:32,255 --> 00:29:34,125
באמת? את חושבת ככה?
561
00:29:34,213 --> 00:29:37,053
בחיי, זה היה מרשים. והמשא ומתן.
562
00:29:38,005 --> 00:29:39,165
שבעים, שלושים!
563
00:29:39,838 --> 00:29:41,378
נחיה מזה כמו מלכים.
564
00:29:42,171 --> 00:29:44,961
לא, עלי. זו לא הייתה עסקה אמיתית.
565
00:29:46,130 --> 00:29:47,130
אין עסקה.
566
00:29:50,255 --> 00:29:51,125
אני יודע.
567
00:29:53,546 --> 00:29:56,876
אני לא יודעת מה קרה לי. נכנסתי לדמות.
568
00:29:56,963 --> 00:30:00,303
אני מקווה שזה לא היה מוגזם.
-ממש לא. זה היה מעולה.
569
00:30:00,380 --> 00:30:03,510
באמת. אפילו אני קצת פחדתי. זה מטופש.
570
00:30:04,130 --> 00:30:07,670
תודה. זה חשוב להתאחד כמשפחה.
571
00:30:08,255 --> 00:30:10,455
כן, נכון. תודה.
572
00:30:11,046 --> 00:30:12,126
אין בעד מה.
573
00:30:12,588 --> 00:30:15,588
טוב, אני צריכה ללכת לביקור קצר בשירותים.
574
00:30:15,671 --> 00:30:16,591
בטח.
575
00:30:18,630 --> 00:30:19,630
תכף אחזור.
576
00:30:20,796 --> 00:30:23,336
הזוי.
-אני בהלם.
577
00:30:43,630 --> 00:30:47,380
וואו. איזה המבורגר מדהים. זה חלומי.
578
00:30:47,463 --> 00:30:49,843
אפילו תענוג.
-סנליס ממש פינק אותנו.
579
00:30:49,921 --> 00:30:53,211
אתם צריכים להודות לקתרין.
-נכון.
580
00:30:53,713 --> 00:30:55,423
היא ממש שיחקה אותה.
581
00:30:56,171 --> 00:30:58,131
יש לי הרבה מזל שהיא איתי.
582
00:30:58,921 --> 00:31:01,671
אחרי אימא שלך,
לא חשבתי שזה אי פעם יקרה לי.
583
00:31:04,630 --> 00:31:06,170
אני ממש שמח בשבילך, אבא.
584
00:31:06,255 --> 00:31:07,205
באמת.
585
00:31:08,546 --> 00:31:09,456
זה מגיע לך.
586
00:31:10,130 --> 00:31:11,960
אשמח לפגוש אותה.
587
00:31:12,588 --> 00:31:13,458
באמת.
588
00:31:15,380 --> 00:31:16,210
אם ירצה האל.
589
00:31:16,880 --> 00:31:17,710
אני נשבע…
590
00:31:18,546 --> 00:31:20,126
אם נצא מזה בחיים,
591
00:31:20,213 --> 00:31:22,213
אלך ישר לסוכנות של פרארי
592
00:31:22,630 --> 00:31:26,010
ואקנה 812 לבנה עם עיצוב פנים חום,
כמו של ג'יי זי.
593
00:31:26,088 --> 00:31:28,128
לא אוותר על החלום שלי.
594
00:31:28,213 --> 00:31:29,213
מי זה ג'יי זי?
595
00:31:29,588 --> 00:31:33,878
ג'יי זי מנחה את גלגל המזל בטלוויזיה.
596
00:31:35,546 --> 00:31:37,836
יודעים מה אעשה ברגע שאשתחרר?
597
00:31:38,796 --> 00:31:40,126
אאשפז אותך
598
00:31:40,755 --> 00:31:42,585
בגלל השופינג הכפייתי שלך.
599
00:31:43,171 --> 00:31:44,841
אבל מה שבאמת אעשה
600
00:31:44,921 --> 00:31:47,131
זה לקנות בית קטן על גדות המארן
601
00:31:47,213 --> 00:31:49,093
בשביל עאידה והילדים.
602
00:31:49,588 --> 00:31:50,628
אביא לנו כלב.
603
00:31:50,713 --> 00:31:51,593
זה מסריח.
604
00:31:52,171 --> 00:31:53,341
החלום שלי מסריח?
605
00:31:53,421 --> 00:31:54,841
המארן מסריח.
606
00:31:54,921 --> 00:31:56,881
לך תחרבן בפרארי שלך ותראה אם זה מסריח.
607
00:31:56,963 --> 00:31:58,923
אתה רציני?
-יודעים מה אני הייתי עושה?
608
00:31:59,588 --> 00:32:02,548
הייתי עולה עם קתרין על הסירה שלי
609
00:32:03,296 --> 00:32:06,046
והיינו מפליגים אל השקיעה.
-זה חלום טוב.
610
00:32:06,130 --> 00:32:09,800
בואו לא ניסחף. אין סירה או פרארי.
611
00:32:09,880 --> 00:32:11,960
הבטחנו לו משלוח שלעולם לא יגיע.
612
00:32:12,046 --> 00:32:15,336
בעוד חצי שנה הוא יגלה וייכנס בנו עד הסוף.
613
00:32:15,421 --> 00:32:19,591
אחי, אתה צריך ליהנות מהחדשות הטובות.
אתמול הוא רצה להרוג את הילדים שלך.
614
00:32:19,671 --> 00:32:21,961
הוא צודק. תיהנה מזה. תנשום.
615
00:32:22,046 --> 00:32:25,046
נדאג לגבי זה בעוד חצי שנה.
616
00:32:25,130 --> 00:32:26,920
בינתיים, בואו נחלום.
617
00:32:27,755 --> 00:32:28,665
זמן לצאת לחצר!
618
00:32:28,755 --> 00:32:29,585
בואו.
619
00:32:31,005 --> 00:32:32,205
נוריד את המקדונלדס.
620
00:32:33,838 --> 00:32:34,668
בוא.
621
00:32:34,755 --> 00:32:35,795
תינוק מגודל.
622
00:32:42,796 --> 00:32:43,876
לא יכול להיות…
623
00:32:44,671 --> 00:32:46,261
פאק, בואו לראות.
624
00:32:46,755 --> 00:32:48,625
מה? מה העניין?
-מה קרה, אחי?
625
00:32:56,421 --> 00:32:58,211
פאק. המניאק הזה לא מת?
626
00:34:02,255 --> 00:34:04,375
תרגום כתוביות: כפיר מי-בר