1 00:00:19,088 --> 00:00:20,378 Kau punya pengacara? 2 00:00:20,463 --> 00:00:23,213 Tidak. Aku... 3 00:00:23,713 --> 00:00:24,553 Entahlah. 4 00:00:25,213 --> 00:00:26,763 Ya. 5 00:00:27,630 --> 00:00:28,460 Kurasa begitu. 6 00:00:28,546 --> 00:00:30,836 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,546 - Kau bajingan. - Apa? 8 00:00:48,630 --> 00:00:51,300 Aku hendak menyerahkan diri. Kenapa kau mengadukan mereka? 9 00:00:51,380 --> 00:00:54,010 - Mereka dipenjara sekarang! - Tenang. Bukan aku pelakunya. 10 00:00:54,088 --> 00:00:56,208 Bukan kau? Aneh. Cuma kau yang tahu. 11 00:00:56,796 --> 00:00:58,416 - Kubilang bukan aku. - Hentikan. 12 00:00:58,505 --> 00:01:01,165 Kau tahu, lalu mereka ditangkap. Kau tak ada hubungannya? 13 00:01:01,255 --> 00:01:03,165 Kau mau tahu? Kucoba cari tahu sumbernya. 14 00:01:03,255 --> 00:01:05,455 Kutanya temanku di bagian narkotika. 15 00:01:05,546 --> 00:01:07,586 Dia menyuruhku tak ikut campur. 16 00:01:08,671 --> 00:01:09,671 Apa artinya? 17 00:01:10,796 --> 00:01:11,796 Artinya... 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,340 itu perintah petinggi. Hanya itu yang bisa kukatakan. 19 00:01:19,130 --> 00:01:21,210 Aku lebih memilih kau selingkuh. 20 00:01:24,421 --> 00:01:25,421 Aku mengacau. 21 00:01:27,255 --> 00:01:28,375 Baik, pergilah. 22 00:01:30,671 --> 00:01:31,801 Jangan ganggu aku. 23 00:01:44,255 --> 00:01:46,045 Sudah kubilang kakakmu akan tertangkap. 24 00:01:49,880 --> 00:01:51,130 Seharusnya aku. Sial. 25 00:01:52,255 --> 00:01:53,585 Apa maksudmu? 26 00:01:54,505 --> 00:01:57,585 Saat kau menelepon kemarin, aku mau menyerahkan diri. 27 00:02:04,088 --> 00:02:07,208 Ayolah. Tenang. Sekarang tak penting. 28 00:02:10,046 --> 00:02:13,336 Kita harus berembuk karena polisi akan menginterogasi. 29 00:02:14,296 --> 00:02:15,546 Kau hubungi Ali dan Clem? 30 00:02:16,130 --> 00:02:20,380 Ya, tapi Clémentine marah. Dia dicampakkan dan menghindari kami. 31 00:02:20,463 --> 00:02:22,013 Siapa yang peduli? 32 00:02:22,630 --> 00:02:25,010 - Kau harus memaksa. Ini penting. - Baik. 33 00:02:25,088 --> 00:02:27,088 Ada yang tak boleh polisi temukan di rumah? 34 00:02:29,505 --> 00:02:30,665 Ya. Semuanya. 35 00:02:31,463 --> 00:02:33,423 Di Paris, di negara ini, di mana-mana. 36 00:02:33,505 --> 00:02:34,415 Ya. 37 00:02:41,338 --> 00:02:43,588 Polisi akan segera menggeledah. 38 00:02:43,671 --> 00:02:44,841 Kita harus bersih-bersih. 39 00:02:45,880 --> 00:02:46,920 Baik. 40 00:02:50,755 --> 00:02:52,005 Kau bekerja untuk siapa? 41 00:02:52,088 --> 00:02:54,008 Aku tak bekerja untuk siapa pun. 42 00:02:54,921 --> 00:02:58,211 Aku tukang daging. Aku bekerja untuk diriku. Itu saja. 43 00:02:58,296 --> 00:03:00,336 Biar kujelaskan. Kau tertangkap basah. 44 00:03:00,421 --> 00:03:03,171 Ada apa dengan kalian? Kalian sedang teler? 45 00:03:04,171 --> 00:03:06,131 Kami yang bertanya. Itu jelas? 46 00:03:06,213 --> 00:03:08,093 - Jelas. - Tolong berhenti bercanda. 47 00:03:08,171 --> 00:03:09,841 Kami melihat kalian bakar mobil. 48 00:03:10,213 --> 00:03:11,463 Kalian salah lihat. 49 00:03:11,546 --> 00:03:14,296 Kami melihat api, dan kami ingin memadamkannya. 50 00:03:14,380 --> 00:03:15,550 Dia pikir kita bodoh. 51 00:03:15,630 --> 00:03:19,460 Kami tak bersalah. Mau kami tulis dengan stapler? 52 00:03:19,546 --> 00:03:22,416 Jika jadi kau, akan kuhentikan sarkasme dan jujur saja. 53 00:03:22,505 --> 00:03:24,625 Aku mau, tapi aku ingin makan pasta. 54 00:03:24,713 --> 00:03:27,343 Sederhana. Bolognese dengan sedikit parmesan. 55 00:03:27,421 --> 00:03:28,381 Dia hebat. 56 00:03:28,963 --> 00:03:32,173 - Bagaimana adik dan nenekmu terlibat? - Mereka tak terlibat. 57 00:03:32,255 --> 00:03:34,625 Akan kukatakan sekali lagi. Kami tak bersalah. 58 00:03:34,713 --> 00:03:37,803 Meskipun bersalah, kami tak bekerja dengan perempuan. 59 00:03:39,380 --> 00:03:41,760 Simpan sendiri komentar seksismu. 60 00:03:42,338 --> 00:03:43,918 - Homo. - Lisa. 61 00:03:44,546 --> 00:03:46,296 Simpan sendiri komentar homofobia itu. 62 00:03:47,046 --> 00:03:47,916 Ya. 63 00:03:48,005 --> 00:03:50,545 Olivier sudah dalam masalah, kau tahu? 64 00:03:50,630 --> 00:03:53,260 Ya, dia pernah mencuri Brie dari toserba. 65 00:03:53,338 --> 00:03:54,838 Kami tak peduli soal keju. 66 00:03:54,921 --> 00:03:57,381 Olivier punya catatan kriminal? 67 00:03:57,463 --> 00:03:59,213 Sial, lupakan saja itu. 68 00:03:59,296 --> 00:04:02,666 Aku mencuri sepeda listrik 20 tahun lalu. Kenapa kalian masih membahas itu? 69 00:04:03,255 --> 00:04:05,205 Ayo buat kesepakatan jika mau. 70 00:04:05,296 --> 00:04:08,706 Serahkan Olivier sekarang dan kujamin malam ini, kau bebas. 71 00:04:08,796 --> 00:04:10,086 Mari kita perjelas. 72 00:04:10,171 --> 00:04:12,341 Aku tak akan mengadukan Olivier atau siapa pun 73 00:04:12,755 --> 00:04:14,375 karena kami tak bersalah. 74 00:04:15,130 --> 00:04:17,710 Benar, jika salah satu dari kami membuat masalah, 75 00:04:17,796 --> 00:04:20,626 Olivier orangnya. Ya. 76 00:04:21,213 --> 00:04:22,923 Harus ada yang menanggung akibatnya. 77 00:04:23,005 --> 00:04:25,705 Dan jika ada yang harus menanggungnya, 78 00:04:25,796 --> 00:04:26,706 itu... 79 00:04:26,796 --> 00:04:29,416 Ya, Olivier orangnya karena... 80 00:04:30,338 --> 00:04:32,838 - Masuk. - Pengacara mereka datang. 81 00:04:34,505 --> 00:04:35,335 Boleh aku pergi? 82 00:04:36,171 --> 00:04:37,761 - Pergilah. - Terima kasih. 83 00:04:40,505 --> 00:04:44,205 Sial. Diam sebelum bicara dengan pengacara. Itu penting. 84 00:04:44,296 --> 00:04:46,836 Benar, tapi kami tak tahu kau akan datang. 85 00:04:46,921 --> 00:04:50,381 Kau lama sekali. Kami bukan profesional. Kami tak tahu apa-apa. 86 00:04:50,463 --> 00:04:52,513 Maaf. Aku punya anak. 87 00:04:52,588 --> 00:04:55,048 Mau kutinggalkan bersama ayah mereka, tapi dia ditahan. 88 00:04:56,296 --> 00:04:57,626 Bagaimana kabar anak-anak? 89 00:04:58,213 --> 00:04:59,173 Semua baik-baik saja? 90 00:05:00,130 --> 00:05:01,800 Mereka mencoba mengadu domba kalian? 91 00:05:01,880 --> 00:05:04,420 Ya, mereka bilang kau mengadukanku. 92 00:05:04,505 --> 00:05:08,255 Tapi aku tahu itu untuk menjebakku. Aku tak mengaku. 93 00:05:08,338 --> 00:05:10,548 Jelas kami tak mengatakan apa-apa. 94 00:05:11,130 --> 00:05:12,670 - Gila. - Aku juga. 95 00:05:13,546 --> 00:05:14,376 Apa maksudmu? 96 00:05:15,380 --> 00:05:18,380 Maksudku, aku juga tidak mengatakan apa-apa. 97 00:05:21,713 --> 00:05:23,013 Jadi, apa rencananya? 98 00:05:23,088 --> 00:05:24,548 Apa maksudmu? Rencana? 99 00:05:24,630 --> 00:05:28,210 Tak ada rencana. Aku bukan arsitek. Hukumannya delapan, sepuluh tahun penjara. 100 00:05:28,296 --> 00:05:29,876 - Apa? - Tidak! 101 00:05:29,963 --> 00:05:32,053 Mustahil. Kami tak mau dipenjara selama itu. 102 00:05:32,130 --> 00:05:34,840 Rencananya hanya mencegah kalian dibunuh di penjara. 103 00:05:34,921 --> 00:05:36,211 Ini tak mungkin. 104 00:05:36,838 --> 00:05:39,418 Jika ada yang sebaiknya aku tahu, yang harus aku tahu, 105 00:05:39,505 --> 00:05:41,455 beri tahu aku sekarang. 106 00:05:44,046 --> 00:05:45,166 Begini... 107 00:05:45,713 --> 00:05:47,383 uang kami ada di apartemen. 108 00:05:47,463 --> 00:05:49,923 Akan buruk bagi kami jika mereka temukan. 109 00:05:50,005 --> 00:05:51,915 Ya, itu sudah ditangani. Tenang. 110 00:05:57,963 --> 00:05:59,133 Sial! 111 00:06:13,255 --> 00:06:15,505 Tak ada apa-apa di sini, Kapten. Di Paris juga. 112 00:06:16,088 --> 00:06:17,958 Benar, 'kan? Sudah kubilang kalian salah. 113 00:06:18,046 --> 00:06:20,796 Mereka tertangkap basah dengan 100 kg ganja. 114 00:06:20,880 --> 00:06:22,130 Tidak ada kesalahan. 115 00:06:27,713 --> 00:06:30,633 LEMBAGA PEMASYARAKATAN POISSY 116 00:06:30,713 --> 00:06:32,303 Kita akan dihajar di sini. 117 00:06:32,380 --> 00:06:34,090 Tidak. Tenang. 118 00:06:34,171 --> 00:06:37,421 Jika kita tetap bersama dan memulai geng, tak akan terjadi apa-apa. 119 00:06:37,505 --> 00:06:40,255 Geng apa? Kita akan ditempatkan di sel berbeda 120 00:06:40,338 --> 00:06:44,548 dengan pembunuh berantai, pedofil, dan entah apa lagi. Ini neraka. 121 00:06:46,588 --> 00:06:49,258 Kau membicarakan penjara seperti dalam film. 122 00:06:49,338 --> 00:06:52,128 Tapi kenyataannya, aku yakin tak begitu buruk. 123 00:06:52,213 --> 00:06:54,093 Hentikan. Tak apa-apa. 124 00:06:54,171 --> 00:06:55,591 Kita sudah melihat 1.000 berita 125 00:06:55,671 --> 00:06:58,421 soal pria dibunuh di kamar mandi karena roti. 126 00:06:58,505 --> 00:07:00,005 Itu mengerikan, bukan? 127 00:07:00,588 --> 00:07:03,958 Kurasa hal yang kau lihat terjadi di Rusia. 128 00:07:04,463 --> 00:07:08,553 Di sana, mereka mencincangmu tanpa sebab, tapi di sini lebih berkelas. 129 00:07:08,630 --> 00:07:09,460 Ya, tentu. 130 00:07:09,546 --> 00:07:12,166 Bisakah kalian diam sebentar? 131 00:07:13,171 --> 00:07:14,171 Terima kasih. 132 00:07:15,755 --> 00:07:16,585 Ayo. 133 00:07:21,630 --> 00:07:22,920 Apa kubilang? 134 00:07:23,630 --> 00:07:27,460 Ini tidak buruk. Lihat. Selnya tak terlalu buruk. 135 00:07:27,546 --> 00:07:31,256 Selnya besar. Toiletnya sempurna. 136 00:07:33,046 --> 00:07:35,916 Aliran bagus. Kita bisa buang air sesuka kita. 137 00:07:36,005 --> 00:07:38,165 Lihat ranjangnya. Itu tampak bagus. 138 00:07:38,671 --> 00:07:41,711 Tadi, di lorong, aku melihat poster pertunjukan. 139 00:07:41,796 --> 00:07:44,336 Ada pusat kebugaran. Kita bisa berolahraga. 140 00:07:44,421 --> 00:07:47,091 Teman-teman, dengar, ini tak terlalu buruk. 141 00:07:47,171 --> 00:07:50,801 Sampai kapan kau akan menunjukkan aksi makelarmu? Itu agak membosankan. 142 00:07:51,630 --> 00:07:52,460 Ayolah. 143 00:07:54,088 --> 00:07:55,668 Semuanya baja antikarat. 144 00:07:55,755 --> 00:07:57,545 Kenapa hanya kita di sel ini? 145 00:07:57,630 --> 00:08:01,760 Entahlah. Mungkin mereka pikir, "Mereka keluarga. Satukan mereka." 146 00:08:01,838 --> 00:08:03,838 Itu baik sekali, Gérard, tapi... 147 00:08:03,921 --> 00:08:06,761 - Lemari. - Aku tahu ini tak wajar. 148 00:08:06,838 --> 00:08:08,758 Dengar, ada yang tak beres. 149 00:08:08,838 --> 00:08:09,878 Entahlah. 150 00:08:10,921 --> 00:08:12,211 Kalian tahu? 151 00:08:13,213 --> 00:08:15,133 Kurasa kita juga menghadap ke selatan. 152 00:08:15,921 --> 00:08:17,131 Itu bagus, bukan? 153 00:08:18,130 --> 00:08:22,260 Ya. Kau duduk di sini pagi-pagi sambil minum kopi, 154 00:08:22,338 --> 00:08:25,458 mengupas jeruk, berjemur. 155 00:08:25,546 --> 00:08:27,416 Ini keren. Berhati-hatilah. 156 00:08:27,505 --> 00:08:30,625 Wajah jangan terhalang jeruji, kulit kalian bisa cokelat dengan bagus. 157 00:08:39,046 --> 00:08:40,046 Kau lama sekali. 158 00:08:40,963 --> 00:08:42,303 Kau bawa suspenderku? 159 00:08:44,255 --> 00:08:46,375 - Mau apa kau kemari? - Ya. 160 00:08:47,588 --> 00:08:49,048 Kupikir kau enggan bertemu kami. 161 00:08:49,130 --> 00:08:51,340 Aku tahu. Maaf. Waktu itu, aku marah. 162 00:08:51,838 --> 00:08:54,128 Kukira tak akan berakhir seperti ini. 163 00:08:54,630 --> 00:08:56,420 Aku tak mau kehilangan Olive. 164 00:08:56,505 --> 00:08:58,455 Seharusnya kau berpikir dahulu. 165 00:08:59,338 --> 00:09:00,588 Polisi menemuimu? 166 00:09:01,171 --> 00:09:02,301 Tidak. 167 00:09:02,380 --> 00:09:03,340 Tidak apa-apa. 168 00:09:04,130 --> 00:09:05,880 Kurasa kita tak dicurigai. 169 00:09:06,671 --> 00:09:08,461 Ada rencana untuk membebaskan mereka? 170 00:09:11,213 --> 00:09:12,673 Ada apa, Ali? 171 00:09:12,755 --> 00:09:14,415 - Mungkin kita disadap. - Hentikan. 172 00:09:14,505 --> 00:09:16,835 Ya, mungkin saja kita disadap. 173 00:09:20,296 --> 00:09:22,626 - Tak ada yang bisa kita lakukan! - Apa? 174 00:09:22,713 --> 00:09:24,713 Kita tak akan membebaskan mereka. 175 00:09:25,213 --> 00:09:26,053 Apa? 176 00:09:27,921 --> 00:09:30,051 - Maaf. Itu terlalu keras. - Ya. 177 00:09:30,130 --> 00:09:32,340 Aku bilang kita tak bisa membebaskan mereka. 178 00:09:32,421 --> 00:09:33,761 Kita harus cari pengadu itu. 179 00:09:33,838 --> 00:09:35,088 Ya, dia benar. 180 00:09:35,171 --> 00:09:37,801 Pengadu itu mungkin akan mengadukan kita selanjutnya. 181 00:09:37,880 --> 00:09:39,630 Lalu bagaimana? Apa rencana kita? 182 00:09:39,713 --> 00:09:41,553 Kita tak bisa bunuh semua orang. 183 00:09:42,671 --> 00:09:44,131 Baik, aku mengerti. 184 00:09:44,755 --> 00:09:48,835 Aku tahu alasanmu mengatakan itu. Kau takut mantan pacarmu pengadunya. 185 00:09:48,921 --> 00:09:50,011 Apa maksudmu? 186 00:09:50,088 --> 00:09:52,588 Kau kurang tidur dan melantur? 187 00:09:52,671 --> 00:09:54,341 Dia pasti melihat sesuatu. 188 00:09:54,421 --> 00:09:55,551 Jelas dia pelakunya. 189 00:09:55,630 --> 00:09:58,960 Kau pasti gila jika memercayai ceritamu menyamar menjadi si tua. 190 00:09:59,046 --> 00:10:01,546 Kau panggil Nenek apa? Diam! 191 00:10:01,630 --> 00:10:04,300 Maaf, aku tak tahu ada reuni keluarga. 192 00:10:06,671 --> 00:10:07,881 Maaf, siapa kau? 193 00:10:08,838 --> 00:10:10,918 Ya, maaf. Akan kuperkenalkan diri. Aku... 194 00:10:11,546 --> 00:10:13,506 Aku Catherine... 195 00:10:14,255 --> 00:10:15,875 Pacar baru ayahmu. 196 00:10:16,463 --> 00:10:19,173 Dia memintaku mampir untuk menemui ibu mertuanya. 197 00:10:20,380 --> 00:10:23,300 Baik sekali. Terima kasih. Maaf, kami agak tegang. 198 00:10:23,380 --> 00:10:24,420 Aku mengerti. 199 00:10:24,921 --> 00:10:26,341 Aku juga terkejut. 200 00:10:27,046 --> 00:10:30,666 Aku tahu Gérard mengisap ganja sedikit, tapi berkilo-kilo... 201 00:10:30,755 --> 00:10:31,875 Itu kue? 202 00:10:31,963 --> 00:10:33,383 Ya, ini untukmu. 203 00:10:33,963 --> 00:10:35,263 Baik sekali. Terima kasih. 204 00:10:36,255 --> 00:10:37,795 Cokelat, kesukaanmu. 205 00:10:43,213 --> 00:10:46,053 Nenek, itu terkena hidungku, sial. 206 00:10:48,005 --> 00:10:50,665 Maaf. Dia agak temperamental dengan makanan. 207 00:10:50,755 --> 00:10:52,665 Dia cenderung meludah ke mana-mana. 208 00:10:54,171 --> 00:10:55,591 Asal bukan kotorannya. 209 00:10:59,213 --> 00:11:01,803 - Senang bertemu denganmu. - Ya, sama-sama. 210 00:11:01,880 --> 00:11:02,840 Ini sangat enak. 211 00:11:31,213 --> 00:11:33,343 - Mereka mengawasi kita. - Ya, aku lihat. 212 00:11:33,421 --> 00:11:36,301 - Kita harus tunjukkan kita tak lemah. - Jangan menunduk, Olive. 213 00:11:50,296 --> 00:11:51,836 Ada yang datang. 214 00:11:53,546 --> 00:11:54,876 Jangan tundukkan kepala. 215 00:11:54,963 --> 00:11:56,303 - Tatap dia. - Baik. 216 00:11:56,380 --> 00:11:57,420 - Tatap. - Baik. 217 00:12:02,255 --> 00:12:03,205 Itu bangkuku. 218 00:12:03,713 --> 00:12:05,213 Sungguh? Ini bangkumu? 219 00:12:05,880 --> 00:12:08,130 Sekarang bangku kami. Mau apa? 220 00:12:10,463 --> 00:12:13,133 - Ya. - Baik, ini bangkumu. Baiklah. 221 00:12:13,755 --> 00:12:16,045 Apa yang kau lakukan, Bajingan? 222 00:12:16,963 --> 00:12:18,923 - Maaf, aku tak tahu. - Maaf. 223 00:12:19,005 --> 00:12:21,955 Kau tahu bicara dengan siapa? Keluarga Hazan. 224 00:12:22,921 --> 00:12:24,761 Cepat. Pergi dari sini. 225 00:12:24,838 --> 00:12:25,878 Dasar pelacur. 226 00:12:25,963 --> 00:12:28,173 Ya, pergi dari sini. 227 00:12:28,255 --> 00:12:31,585 - Ini bangku kami sekarang. - Ya, ini bangku kami. Pergi. 228 00:12:32,588 --> 00:12:33,758 Kalian juga tenang. 229 00:12:35,005 --> 00:12:37,165 Ayo. Akan kuperkenalkan kalian kepada seseorang. 230 00:12:37,796 --> 00:12:39,006 Ayo. Jangan takut. 231 00:12:39,588 --> 00:12:41,128 - Kami tak takut. - Ayo. 232 00:12:42,046 --> 00:12:45,586 - Itu aneh. Bagaimana dia tahu kita? - Entahlah. 233 00:12:46,921 --> 00:12:47,961 Halo. 234 00:12:52,255 --> 00:12:53,125 Apa kabar? 235 00:12:54,838 --> 00:12:57,378 Sudah betah di sel keluarga kalian? 236 00:12:59,630 --> 00:13:00,760 Ya, semua bagus. 237 00:13:02,463 --> 00:13:03,423 Senlis. 238 00:13:04,005 --> 00:13:04,955 Salam kenal. 239 00:13:06,921 --> 00:13:09,631 Sudah delapan tahun aku di sini. Jadi, aku tahu betul. 240 00:13:11,130 --> 00:13:13,550 Terkadang, aku memanfaatkan pengaruh. 241 00:13:14,296 --> 00:13:15,126 Baik. 242 00:13:16,838 --> 00:13:17,878 Kau orangnya. 243 00:13:17,963 --> 00:13:21,513 Kami penasaran bagaimana kami bisa mendapat sel bagus. 244 00:13:22,088 --> 00:13:25,338 Kesempatan langka bisa menyambut penemu Pastraweed. 245 00:13:26,630 --> 00:13:27,550 Terima kasih. 246 00:13:27,630 --> 00:13:30,760 Mungkin sebagai gantinya, kalian bisa membantuku. 247 00:13:32,255 --> 00:13:33,955 Dengan senang hati. Sungguh. 248 00:13:34,046 --> 00:13:35,546 Aku ingin bertemu Jaurès. 249 00:13:37,005 --> 00:13:38,585 Aku ingin menawarkan kesepakatan. 250 00:13:38,671 --> 00:13:41,261 Kakakku bebas. Dia bisa menemui Jaurès saat dia mau. 251 00:13:44,713 --> 00:13:45,803 Itu... 252 00:13:46,921 --> 00:13:50,011 Itu agak rumit. 253 00:13:50,088 --> 00:13:52,088 Jujur, itu... 254 00:13:53,171 --> 00:13:54,011 Sudah kuduga. 255 00:13:54,463 --> 00:13:57,263 Sudah 15 tahun dia berbisnis dan aku tak pernah melihatnya. 256 00:13:57,838 --> 00:14:00,628 Dia sulit ditemui. Kudengar dia juga seksi. 257 00:14:00,713 --> 00:14:04,053 Ya, dulu... Maksudku, dia cantik. Benar, 'kan? 258 00:14:05,005 --> 00:14:06,295 - Ya, lumayan. - Ya. 259 00:14:06,380 --> 00:14:07,590 Aku mau bertemu dia. 260 00:14:08,380 --> 00:14:10,260 Aku mengerti... 261 00:14:10,338 --> 00:14:13,458 tapi Jaurès yang menemuimu, bukan sebaliknya. 262 00:14:14,130 --> 00:14:16,760 Jadi, mengatur pertemuan akan sedikit sulit. 263 00:14:18,671 --> 00:14:19,591 Tak bisa? 264 00:14:20,088 --> 00:14:21,418 Sayangnya... 265 00:14:21,505 --> 00:14:22,545 Sayang... 266 00:14:26,630 --> 00:14:27,920 Sampai jumpa, Tuan-tuan. 267 00:14:29,171 --> 00:14:30,051 Baiklah. 268 00:14:33,046 --> 00:14:33,876 Pergilah. 269 00:14:34,963 --> 00:14:37,423 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 270 00:14:46,171 --> 00:14:48,511 Pada bagan organisasi, aku tahu siapa klienmu. 271 00:14:49,630 --> 00:14:51,880 Tapi aku tertarik mengetahui bosnya. 272 00:14:52,463 --> 00:14:55,713 Aku mengerti, tapi kau salah paham. 273 00:14:55,796 --> 00:14:58,416 Ini bisnis narkoba kecil, bukan organisasi mafia. 274 00:14:58,505 --> 00:14:59,915 Terserah kau, 275 00:15:00,005 --> 00:15:03,585 tapi jika klienmu membantuku mengatakan identitas orang ini, 276 00:15:03,671 --> 00:15:05,631 aku akan melakukan sebisaku untuk mereka. 277 00:15:06,713 --> 00:15:07,633 Maksudnya? 278 00:15:08,213 --> 00:15:10,173 Akan kubebaskan mereka. Dengan syarat. 279 00:15:12,130 --> 00:15:14,300 Jika mengadu, mereka akan dalam bahaya. 280 00:15:14,380 --> 00:15:17,670 Tidak, akan kuberikan perlindungan saksi. 281 00:15:20,463 --> 00:15:21,713 Jika tak ada bos? 282 00:15:22,796 --> 00:15:24,336 Maka itu sepuluh tahun yang berat. 283 00:15:27,880 --> 00:15:30,760 Dia tahu kita dan bahwa kita bekerja dengan Jaurès. Dia preman. 284 00:15:31,713 --> 00:15:34,843 Bagaimana ini? Jika dia membahasnya lagi, bagaimana? 285 00:15:35,546 --> 00:15:36,376 Entahlah. 286 00:15:40,046 --> 00:15:44,126 - Aku tak akan bertemu anak-anakku lagi. - Jangan katakan itu. 287 00:15:44,213 --> 00:15:46,633 - Kau tak malu? - Kita cari cara dengan Senlis. 288 00:15:48,546 --> 00:15:49,586 Tidak ada solusi. 289 00:15:50,546 --> 00:15:52,376 Dia mau bertemu mayat. 290 00:15:55,296 --> 00:15:56,706 Jika dia bersikeras, mati kita. 291 00:15:58,630 --> 00:15:59,960 Meskipun dia menyerah, 292 00:16:00,838 --> 00:16:02,168 kita di sini sepuluh tahun. 293 00:16:05,255 --> 00:16:07,295 Tidak. 294 00:16:07,380 --> 00:16:08,800 Ya. Ini buruk sekali. 295 00:16:14,546 --> 00:16:15,836 Kau mau aku bilang apa? 296 00:16:16,421 --> 00:16:19,171 Dia ingin mencoba keberuntungan dan kalah. 297 00:16:20,171 --> 00:16:22,301 Berusahalah. Dia putramu. 298 00:16:30,880 --> 00:16:31,880 Ponsel. 299 00:16:33,880 --> 00:16:34,920 Ini untukmu. 300 00:16:35,880 --> 00:16:37,340 Untukku? 301 00:16:37,421 --> 00:16:38,261 Ya. 302 00:16:40,838 --> 00:16:41,708 Ya? 303 00:16:42,880 --> 00:16:45,550 Keluarga Hazan, tampaknya kalian tak baik kepada adikku. 304 00:16:46,421 --> 00:16:47,461 Itu tidak bagus. 305 00:16:48,546 --> 00:16:49,546 Lihat ini. 306 00:16:51,713 --> 00:16:52,553 Tidak. 307 00:16:52,630 --> 00:16:54,630 Sayang jika mereka ditabrak mobil. 308 00:16:55,463 --> 00:16:59,633 Tidak, tolong jangan lakukan itu. Kumohon. 309 00:16:59,713 --> 00:17:01,803 Kami akan mencari cara. 310 00:17:01,880 --> 00:17:03,050 Mereka juga menggemaskan. 311 00:17:03,130 --> 00:17:05,920 Kau mau aku ke atas dengan istrimu untuk menjaga anak-anak? 312 00:17:06,005 --> 00:17:08,085 Tidak. Hentikan. 313 00:17:08,171 --> 00:17:11,421 Berhenti. Suruh dia berhenti. Sekarang juga! 314 00:17:11,505 --> 00:17:14,915 Kami akan memperkenalkanmu kepada Jaurès. Mengerti? 315 00:17:15,005 --> 00:17:16,505 Jangan mengganggu mereka. 316 00:17:17,255 --> 00:17:18,205 Bagus. 317 00:17:19,046 --> 00:17:20,956 Sayang sekali harus begini. 318 00:17:22,255 --> 00:17:23,755 Tapi kini kita sepakat. 319 00:17:24,338 --> 00:17:25,338 Ini. 320 00:17:26,046 --> 00:17:26,876 Simpan. 321 00:17:27,588 --> 00:17:29,708 Akan lebih mudah mengatur pertemuan. 322 00:17:43,630 --> 00:17:44,960 Menyebalkan sekali. 323 00:17:45,713 --> 00:17:48,093 Bagaimana cara menemukan Jaurès dalam tiga hari? 324 00:17:48,171 --> 00:17:49,211 Aku tak tahu. 325 00:17:49,713 --> 00:17:51,713 Tapi Aïda mau menemuiku sekarang. 326 00:17:52,463 --> 00:17:54,383 Dia akan menanyaiku soal Jaurès. 327 00:17:54,921 --> 00:17:56,421 Jadi? Apa masalahnya? 328 00:17:56,963 --> 00:17:58,173 Ini masih... 329 00:17:58,255 --> 00:18:00,755 Jika ingin mengadukan Jaurès, kita lakukan. 330 00:18:01,796 --> 00:18:04,126 Dia sudah mati. Dia tak bisa balas dendam. 331 00:18:04,213 --> 00:18:07,263 Benar, dia sudah mati. Jelas, kita tak bisa mengatakan apa-apa. 332 00:18:08,130 --> 00:18:11,170 Kita tak akan minta polisi mencari orang yang kita jadikan merguez. 333 00:18:11,255 --> 00:18:14,545 Apa maksudmu? Anjing memakan merguez itu. 334 00:18:14,630 --> 00:18:17,170 Gérard! DNA-nya ada di lumbung. 335 00:18:17,671 --> 00:18:19,841 Kau mau mereka mulai mencari? 336 00:18:21,380 --> 00:18:24,550 - Kita tak bisa bahas Jaurès. Dia benar. - Jangan bicarakan dia. 337 00:18:24,630 --> 00:18:26,880 Cukup soal Jaurès. Tak ada Jaurès. 338 00:18:29,838 --> 00:18:33,588 Kau hanya perlu berhati-hati saat keluar bersama anak-anak. 339 00:18:33,671 --> 00:18:35,631 Maksudmu kami dalam bahaya? 340 00:18:35,713 --> 00:18:37,713 Tidak, maksudku bukan begitu. 341 00:18:37,796 --> 00:18:40,626 Maksudku, hati-hati dengan anak-anak. 342 00:18:41,296 --> 00:18:43,706 Saat menyeberang jalan, lihat kanan kiri 343 00:18:43,796 --> 00:18:46,506 karena dengan jalur sepeda sekarang... 344 00:18:46,588 --> 00:18:49,088 Cukup. Katakan siapa bos kalian agar selesai. 345 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 Siapa? Aku tak mengerti. 346 00:18:51,671 --> 00:18:53,761 Aku tak bodoh. Kalian kerja untuk siapa? 347 00:18:53,838 --> 00:18:55,798 - Sayang... - Jangan memanggilku "sayang". 348 00:18:55,880 --> 00:18:59,010 Baik, akan kuhentikan, tapi aku tak punya jawaban. 349 00:18:59,088 --> 00:19:01,208 Entah untuk siapa kami bekerja. 350 00:19:01,296 --> 00:19:04,206 Mafia tak bisa ditebak. Mereka sangat diam-diam. 351 00:19:04,296 --> 00:19:06,756 Kau tak tahu siapa bosnya. Itu besar. 352 00:19:07,213 --> 00:19:09,423 - Kau tak pernah bertemu siapa pun? - Tidak. 353 00:19:09,505 --> 00:19:11,915 - Tak pernah? - Tidak pernah. 354 00:19:12,005 --> 00:19:14,625 - Kau tak pernah bertemu siapa pun? - Sekali. 355 00:19:14,713 --> 00:19:16,303 Ya, aku melihat seseorang sekali. 356 00:19:16,880 --> 00:19:19,760 Mengerti? Saat itu malam. Dia jauh. 357 00:19:19,838 --> 00:19:22,128 Kulihat bentuk wajahnya. Kau mau aku bilang apa? 358 00:19:22,713 --> 00:19:24,593 - Seperti apa dia? - Apa? 359 00:19:25,088 --> 00:19:27,128 Dia... Bagaimana mengatakannya? 360 00:19:27,213 --> 00:19:28,923 Entahlah. Usianya 40-an. 361 00:19:30,130 --> 00:19:31,050 Gemuk. 362 00:19:31,630 --> 00:19:32,670 Sangat... 363 00:19:32,755 --> 00:19:35,545 Dia memiliki janggut seperti ini. Ya, janggut. 364 00:19:35,630 --> 00:19:38,340 Dia memakai syal kecil. 365 00:19:38,421 --> 00:19:40,421 Dan dia sangat bugar. 366 00:19:41,630 --> 00:19:44,170 - Pria bugar gemuk? - Ya, benar. 367 00:19:45,755 --> 00:19:48,955 Baik. Kau memilih melindungi bajingan daripada bertemu anak-anak. 368 00:19:49,046 --> 00:19:50,836 - Aku tak bilang begitu. Aïda. - Baik. 369 00:19:52,880 --> 00:19:54,710 Kau bajingan menyedihkan. 370 00:19:54,796 --> 00:19:56,756 Saat ingin bebas, beri tahu aku. 371 00:19:56,838 --> 00:19:58,008 Aïda. 372 00:19:58,088 --> 00:20:01,418 Aïda, aku tak bisa katakan siapa bosnya. Aku tak tahu. 373 00:20:06,921 --> 00:20:08,091 Pria bugar gemuk... 374 00:20:12,005 --> 00:20:13,755 Perintah dari atas? Bagaimana bisa? 375 00:20:14,630 --> 00:20:15,800 Apa maksudnya? 376 00:20:15,880 --> 00:20:17,880 Apa yang tak kau pahami, Ali? 377 00:20:18,671 --> 00:20:19,921 Ini perintah dari atas. 378 00:20:20,463 --> 00:20:22,633 Artinya petinggi mengadukan kita. 379 00:20:23,213 --> 00:20:24,923 Kau yakin informasi Élodie benar? 380 00:20:25,005 --> 00:20:26,295 Ya, aku yakin. 381 00:20:27,963 --> 00:20:29,963 Jika mereka petinggi, tak mungkin Ali. 382 00:20:31,296 --> 00:20:32,376 Bajumu tak bagus. 383 00:20:34,880 --> 00:20:36,710 Mungkin Enrico... 384 00:20:38,713 --> 00:20:40,053 tapi dia tak punya alasan. 385 00:20:45,296 --> 00:20:46,586 Tentu saja! 386 00:20:47,463 --> 00:20:48,463 Aku tahu. 387 00:20:49,338 --> 00:20:50,208 Aku! 388 00:20:51,296 --> 00:20:52,416 Bagaimana bisa kau? 389 00:20:52,505 --> 00:20:55,545 - Mereka dipenjara karena aku. - Apa maksudmu? 390 00:20:55,630 --> 00:20:58,460 Jelas. Kita tahu jaksa mendapat informasi dari petinggi. 391 00:20:58,546 --> 00:21:00,666 Sesuai dengan Ayah, mantan menteri. 392 00:21:00,755 --> 00:21:02,415 Dia mengincar Olivier. 393 00:21:02,505 --> 00:21:04,415 Itu sebabnya kita tak ditangkap. 394 00:21:04,505 --> 00:21:08,205 Tunggu, Clémentine. Aku tak mengerti. Kau memberi tahu ayahmu semuanya? 395 00:21:08,296 --> 00:21:10,376 Tidak, maksudku bukan begitu. 396 00:21:10,463 --> 00:21:12,963 Aku hanya bilang... Ya, kuberi tahu dia semuanya. 397 00:21:15,046 --> 00:21:17,376 Tapi Olivier akan marah saat kuberi tahu dia. 398 00:21:17,463 --> 00:21:19,093 Tidak, biar aku saja yang katakan. 399 00:21:19,171 --> 00:21:22,551 Kau tahu? Tutup mulutmu. Jangan ada yang buka mulut. 400 00:21:22,630 --> 00:21:26,340 - Tidak, aku harus memberitahunya. - Jangan, Ali. Tutup mulutmu. 401 00:21:26,880 --> 00:21:29,630 Mereka dipenjara. Mereka akan saling bunuh jika tahu. 402 00:21:30,255 --> 00:21:32,795 Mereka harus bersatu. Jadi, jangan katakan apa-apa. 403 00:21:33,380 --> 00:21:34,460 Maaf, itu... 404 00:21:35,255 --> 00:21:37,205 Joseph dan ayahmu terkena imbas. 405 00:21:37,296 --> 00:21:40,376 Tutup mulutmu! Ambil barang-barangmu dan pergi. Paham? 406 00:21:50,713 --> 00:21:52,763 - Itu bodoh. - Pergi! 407 00:22:01,421 --> 00:22:02,301 Hai. 408 00:22:05,296 --> 00:22:06,586 Kita perlu bicara. 409 00:22:06,671 --> 00:22:07,631 Ada apa lagi? 410 00:22:07,713 --> 00:22:09,013 Katakan siapa bos kalian. 411 00:22:09,088 --> 00:22:12,628 Aïda, hentikan. Kubilang berkali-kali kami bekerja sendirian. 412 00:22:12,713 --> 00:22:13,763 Paham? 413 00:22:15,588 --> 00:22:17,668 Sial. Kalian memutuskan menjadi orang bodoh. 414 00:22:19,046 --> 00:22:20,256 Permisi. 415 00:22:21,171 --> 00:22:23,921 - Halo? - Hei, Aure. Ini aku. Kau sendirian? 416 00:22:28,130 --> 00:22:28,960 Enrico. 417 00:22:30,380 --> 00:22:32,760 Ini untukmu, Ali. Dia di sini. Kupanggil dia. 418 00:22:32,838 --> 00:22:34,708 Tunggu. Sebentar saja. 419 00:22:34,796 --> 00:22:36,296 Ayo, Ali. Ini soal tur. 420 00:22:36,380 --> 00:22:38,710 - Tentu. - Ya, Enrico. Kusambungkan dia. 421 00:22:43,630 --> 00:22:44,550 Ini. 422 00:22:45,796 --> 00:22:47,126 Bisa bicara sekarang? 423 00:22:47,213 --> 00:22:49,093 - Kalian sendirian? - Ya, aman. 424 00:22:49,171 --> 00:22:50,711 Bagaimana keadaan kalian? 425 00:22:50,796 --> 00:22:52,626 Kami baik-baik saja. 426 00:22:52,713 --> 00:22:54,013 Fokus sebentar. 427 00:22:55,005 --> 00:22:58,205 Kita harus atur pertemuan Jaurès dan orang berpengaruh di penjara. 428 00:22:58,296 --> 00:22:59,916 Jika tidak, kita dalam masalah. 429 00:23:00,005 --> 00:23:02,705 Apa maksudmu? Kau sudah gila? 430 00:23:06,296 --> 00:23:07,666 Tunggu. Siapa pria ini? 431 00:23:09,505 --> 00:23:12,625 Sial. Itu mustahil. Kami tak bisa. 432 00:23:16,671 --> 00:23:18,801 Tunggu. Bisa kupakai lagi topengku. 433 00:23:18,880 --> 00:23:20,800 Tak berguna menyamar menjadi Ludmila. 434 00:23:20,880 --> 00:23:23,800 Mereka tahu Jaurès tak tua. Kita butuh orang lain. 435 00:23:23,880 --> 00:23:25,550 Kapan mereka mau bertemu? 436 00:23:26,171 --> 00:23:30,091 - Lusa? Sial, Jo, itu cepat sekali. - Ya, tapi tak ada pilihan. 437 00:23:31,130 --> 00:23:33,550 Jika tak ada pilihan, kita bereskan. 438 00:23:34,046 --> 00:23:37,046 Kami akan memikirkannya, lalu memberitahumu, ya, Jo? 439 00:23:37,130 --> 00:23:38,670 Kalian baik-baik saja? 440 00:23:39,380 --> 00:23:40,300 Sudah kututup, Ali. 441 00:23:40,963 --> 00:23:43,303 Kenapa kau tutup? Aku ingin menanyakan kabar mereka. 442 00:23:43,380 --> 00:23:46,510 - Bukan saatnya. Kau berlebihan. - Terima kasih. 443 00:23:51,755 --> 00:23:52,585 Jaurès. 444 00:23:53,630 --> 00:23:55,670 Tunggu. Pura-pura menjadi Joseph? 445 00:23:55,755 --> 00:23:57,705 Bukan, Jaurès. 446 00:23:58,296 --> 00:23:59,456 - Siapa? - Jaurès! 447 00:23:59,546 --> 00:24:00,546 Dia... 448 00:24:01,255 --> 00:24:03,045 bos besar mafia Belanda. 449 00:24:04,671 --> 00:24:07,261 Tapi aku tak bisa melakukannya. 450 00:24:08,005 --> 00:24:09,955 Itu juga berbahaya. 451 00:24:12,630 --> 00:24:14,340 Untuk kami, ini masalah... 452 00:24:15,046 --> 00:24:17,086 hidup dan mati. Tapi aku mengerti. 453 00:24:17,171 --> 00:24:19,171 Aku mengerti kau takut. 454 00:24:20,463 --> 00:24:21,553 Namun, 455 00:24:21,630 --> 00:24:25,960 kau pasti bisa. Tapi sekali lagi, aku mengerti jika kau... 456 00:24:28,463 --> 00:24:30,673 Ini sungguh masalah hidup dan mati, tapi... 457 00:24:31,546 --> 00:24:33,126 Aku sudah meminta. 458 00:24:35,255 --> 00:24:36,705 Dengar... 459 00:24:37,588 --> 00:24:39,208 aku bisa mencoba... 460 00:24:39,755 --> 00:24:41,915 tapi aku tak beraksen Belanda. 461 00:24:42,005 --> 00:24:47,045 Tidak, tak perlu memakai aksen Belanda sama sekali. 462 00:24:47,130 --> 00:24:50,670 Kau hanya perlu percaya diri. 463 00:24:51,255 --> 00:24:54,005 Tapi tenang, Aure akan memberimu informasi. 464 00:24:56,380 --> 00:25:00,010 Untuk aksen, aku bisa melakukannya. 465 00:25:00,088 --> 00:25:01,048 Kenapa tak bisa? 466 00:25:01,130 --> 00:25:04,840 Kebiasaan sejak lahir tak bisa ditutupi! 467 00:25:07,755 --> 00:25:08,625 Kau tahu? 468 00:25:09,255 --> 00:25:11,165 Lupakan aksennya. 469 00:25:11,963 --> 00:25:13,463 Itu lebih baik. Ya. 470 00:25:15,713 --> 00:25:16,713 Terima kasih, Sayang. 471 00:25:17,421 --> 00:25:19,631 Kau sungguh menyelamatkan hidup kami. 472 00:25:20,671 --> 00:25:21,671 Terima kasih. 473 00:25:22,463 --> 00:25:25,013 Aku mencintaimu. Kulakukan apa pun demi kau. 474 00:25:27,588 --> 00:25:28,418 Sayangku. 475 00:25:40,921 --> 00:25:44,341 Jangan khawatir, Catherine. Mereka tak akan menyulitkanmu. 476 00:25:44,421 --> 00:25:45,261 Kau yakin? 477 00:25:45,338 --> 00:25:47,918 Tentu. Mereka anggap kau sangat berbahaya. 478 00:25:48,005 --> 00:25:50,295 Mengerti? Mereka ingin berbisnis denganmu. 479 00:25:50,380 --> 00:25:53,010 Percaya diri. Jangan panik. 480 00:25:53,630 --> 00:25:54,920 Semua akan baik-baik saja. 481 00:25:56,046 --> 00:25:58,626 - Baik, aku mengerti. - Sempurna. Penampilanmu bagus. 482 00:25:59,255 --> 00:26:00,165 Bagaimana? 483 00:26:02,005 --> 00:26:03,255 Bagaimana menurutmu? 484 00:26:04,713 --> 00:26:05,923 Tidak, Ali, apa itu? 485 00:26:09,130 --> 00:26:13,260 Karena tak punya pistol, aku mampir ke toko dan membeli busur. 486 00:26:13,921 --> 00:26:16,551 Cepat singkirkan. Memangnya ini di mana? 487 00:26:17,838 --> 00:26:20,168 Bagaimana denganmu, dengan obormu? 488 00:26:20,255 --> 00:26:22,875 Obor menciptakan suasana seram. 489 00:26:22,963 --> 00:26:25,593 - Busur berbahaya. Itu seram juga. - Tidak sama sekali. 490 00:26:27,046 --> 00:26:27,876 Sial, itu mereka. 491 00:26:28,463 --> 00:26:30,263 Cepat singkirkan itu, Ali. 492 00:26:30,338 --> 00:26:32,298 Catherine... duduklah. 493 00:26:33,838 --> 00:26:35,128 - Cepat. - Ini tersangkut. 494 00:26:35,213 --> 00:26:36,883 - Bodoh. - Bantu aku. 495 00:26:38,213 --> 00:26:39,963 - Hati-hati. - Tak apa-apa. 496 00:26:40,046 --> 00:26:41,506 Tidak. Ini tersangkut. 497 00:26:42,296 --> 00:26:45,086 - Sial. Apa yang kau lakukan? - Tak apa. Ini tersembunyi. 498 00:26:58,005 --> 00:26:59,205 Dengar, Jaurès. 499 00:27:00,463 --> 00:27:04,633 Adikku dan aku menghargai kesempatan emas untuk bekerja denganmu. 500 00:27:05,213 --> 00:27:07,213 Kau baik sekali, Jean-Pierre. 501 00:27:08,338 --> 00:27:09,548 Aku Jean-Claude. 502 00:27:11,630 --> 00:27:12,460 Tentu saja. 503 00:27:12,880 --> 00:27:13,710 Jean-Claude. 504 00:27:14,338 --> 00:27:15,838 Itu benar-benar bagus. 505 00:27:16,421 --> 00:27:17,381 Terima kasih. 506 00:27:18,588 --> 00:27:21,168 Aku akan langsung saja. Aku tak mau membuang waktumu. 507 00:27:21,255 --> 00:27:24,955 Jadi, kami ingin kau menyuplai ganja kepada kami 508 00:27:25,046 --> 00:27:28,756 dan kami akan menangani distribusi di Nord-Pas-de-Calais. 509 00:27:31,755 --> 00:27:32,875 Bagus. 510 00:27:33,463 --> 00:27:34,303 Sempurna. 511 00:27:35,796 --> 00:27:36,626 Baik. 512 00:27:37,505 --> 00:27:38,505 Itu cepat. 513 00:27:40,005 --> 00:27:41,455 Bagaimana pembagiannya? 514 00:27:52,380 --> 00:27:53,300 Sepuluh persen. 515 00:27:55,588 --> 00:27:56,588 Sepuluh persen. 516 00:27:57,921 --> 00:28:01,131 Dengar, jika kau ingin komisi sepuluh persen, tak apa. 517 00:28:01,213 --> 00:28:02,673 Tidak, itu tak cukup. 518 00:28:03,255 --> 00:28:05,455 Tidak, maaf. 519 00:28:05,546 --> 00:28:07,376 Terkadang, aku tidak fokus. Aku bingung. 520 00:28:07,463 --> 00:28:09,513 Maaf. Tidak, sepuluh persen... 521 00:28:10,421 --> 00:28:11,381 untukmu. 522 00:28:12,213 --> 00:28:13,553 Sisanya untukku. 523 00:28:17,671 --> 00:28:21,171 Dengar, Jaurès, itu tak bagus. Kau harus menghormati kami. 524 00:28:21,921 --> 00:28:24,761 Jangan lupa kami yang melindungi keluarga Hazan di penjara. 525 00:28:26,421 --> 00:28:28,261 Tunggu. Apa itu ancaman? 526 00:28:29,630 --> 00:28:31,510 Dengar, Bajingan. 527 00:28:32,088 --> 00:28:35,008 Aku berbaik hati meluangkan waktu untuk menemuimu. 528 00:28:35,088 --> 00:28:37,458 Jadi, biar kujelaskan sesuatu. 529 00:28:38,921 --> 00:28:42,341 Jika kalian sentuh sehelai pun rambut mereka, 530 00:28:42,421 --> 00:28:45,381 kujamin akan kujadikan kau dan adikmu barbeku 531 00:28:45,463 --> 00:28:48,463 dan memaksa keluargamu yang lain memakan kalian 532 00:28:49,171 --> 00:28:51,881 sebelum menyajikan peluru untuk hidangan penutup mereka. 533 00:28:54,130 --> 00:28:54,960 Jelas? 534 00:29:02,463 --> 00:29:05,423 Tujuh puluh untukku, 30 untukmu, kesepakatan final. 535 00:29:27,171 --> 00:29:29,211 Astaga, aksimu gila! 536 00:29:29,296 --> 00:29:32,166 Itu sulit dipercaya. Kau menakjubkan! 537 00:29:32,255 --> 00:29:34,125 Sungguh? Menurutmu begitu? 538 00:29:34,213 --> 00:29:37,053 Jujur, itu mengesankan. Dan negosiasinya. 539 00:29:38,005 --> 00:29:39,165 Pembagian 70:30. 540 00:29:39,963 --> 00:29:41,383 Kita akan kaya raya. 541 00:29:42,171 --> 00:29:44,961 Tidak, Ali. Itu kesepakatan palsu. 542 00:29:46,213 --> 00:29:47,133 Tak ada kesepakatan. 543 00:29:50,255 --> 00:29:51,125 Aku tahu. 544 00:29:53,546 --> 00:29:56,876 Entah apa yang merasukiku. Aku menghayati peran. 545 00:29:56,963 --> 00:30:00,303 - Kuharap tak berlebihan. - Tidak sama sekali. Itu bagus. 546 00:30:00,380 --> 00:30:03,510 Sungguh. Bahkan aku pun agak takut. Itu bodoh. 547 00:30:04,130 --> 00:30:07,670 Terima kasih. Penting untuk bekerja sama sebagai keluarga. 548 00:30:08,296 --> 00:30:10,456 Ya, itu benar. Terima kasih. 549 00:30:11,046 --> 00:30:12,126 Sama-sama. 550 00:30:12,713 --> 00:30:15,593 Aku harus ke toilet sebentar. 551 00:30:15,671 --> 00:30:16,591 Tentu. 552 00:30:18,630 --> 00:30:19,630 Aku akan kembali. 553 00:30:20,838 --> 00:30:23,338 - Gila. - Aku terkesima. 554 00:30:43,630 --> 00:30:47,380 Ya ampun. Burger yang luar biasa. Ini mimpi. 555 00:30:47,463 --> 00:30:49,843 - Suatu kesenangan. - Kau menolong kami. 556 00:30:49,921 --> 00:30:53,211 - Berterimakasihlah kepada Catherine. - Itu benar. 557 00:30:53,796 --> 00:30:55,416 Dia sungguh berhasil. 558 00:30:56,171 --> 00:30:58,131 Aku sangat beruntung memilikinya. 559 00:30:59,005 --> 00:31:01,625 Setelah ibumu, tak pernah kukira ini bisa terjadi kepadaku. 560 00:31:04,630 --> 00:31:06,170 Aku turut bahagia, Ayah. 561 00:31:06,255 --> 00:31:07,205 Sungguh. 562 00:31:08,588 --> 00:31:09,508 Kau layak untuk ini. 563 00:31:10,130 --> 00:31:12,130 Aku ingin bertemu dengannya. 564 00:31:12,588 --> 00:31:13,458 Sungguh. 565 00:31:15,380 --> 00:31:16,340 Semoga saja. 566 00:31:16,880 --> 00:31:17,710 Aku bersumpah... 567 00:31:18,546 --> 00:31:20,126 jika kita keluar hidup-hidup, 568 00:31:20,713 --> 00:31:22,213 aku akan langsung ke Ferrari 569 00:31:22,630 --> 00:31:26,010 dan beli 812 putih, interior cokelat seperti punya Jay-Z. 570 00:31:26,088 --> 00:31:28,128 Tak akan kulepaskan mimpiku. 571 00:31:28,213 --> 00:31:29,093 Siapa Jay-Z? 572 00:31:29,588 --> 00:31:33,838 Jay-Z adalah pria yang memandu acara Motus di France 2. 573 00:31:35,546 --> 00:31:37,836 Kalian tahu apa yang akan kulakukan begitu bebas? 574 00:31:38,796 --> 00:31:40,126 Akan kubawa kau ke RSJ 575 00:31:40,880 --> 00:31:42,590 karena belanja kompulsif. 576 00:31:43,171 --> 00:31:47,211 Tapi sebenarnya, aku akan membeli rumah kecil di pinggir sungai Marne 577 00:31:47,296 --> 00:31:49,086 untuk anak-anak dan Aïda. 578 00:31:49,505 --> 00:31:50,625 Akan kupelihara anjing. 579 00:31:50,713 --> 00:31:51,593 Itu busuk. 580 00:31:52,296 --> 00:31:53,336 Impianku busuk? 581 00:31:53,421 --> 00:31:54,841 Marne berbau busuk. 582 00:31:54,921 --> 00:31:56,881 Buang air di Ferrari-mu, itu pasti bau. 583 00:31:56,963 --> 00:31:58,923 - Sungguh? - Tahu apa yang akan kulakukan? 584 00:31:59,630 --> 00:32:02,550 Akan kuajak Catherine naik kapalku 585 00:32:03,296 --> 00:32:06,046 - dan berlayar saat matahari terbenam. - Itu impian bagus. 586 00:32:06,130 --> 00:32:09,800 Jangan berlebihan. Tak ada kapal atau Ferrari. 587 00:32:09,880 --> 00:32:11,960 Kita janjikan kiriman yang tak ada. 588 00:32:12,046 --> 00:32:15,336 Dalam enam bulan, dia akan tahu dan menghabisi kita. 589 00:32:15,421 --> 00:32:19,591 Kau harus menikmati kabar baik. Kemarin, dia mau membunuh anak-anakmu. 590 00:32:19,671 --> 00:32:22,051 Dia benar. Nikmatilah. Tenang. 591 00:32:22,130 --> 00:32:25,050 Kita akan cemaskan itu enam bulan lagi. 592 00:32:25,130 --> 00:32:26,920 Untuk sekarang, mari bermimpi. 593 00:32:27,755 --> 00:32:29,585 - Saatnya ke lapangan! - Ayo. 594 00:32:31,005 --> 00:32:32,335 Pergi dari McDonald's. 595 00:32:34,171 --> 00:32:35,801 - Ayo. - Dasar bayi besar. 596 00:32:42,796 --> 00:32:43,876 Tak mungkin... 597 00:32:44,671 --> 00:32:46,261 Sial, lihat. 598 00:32:46,755 --> 00:32:48,625 - Apa? Ada apa? - Ada apa, Bung? 599 00:32:56,421 --> 00:32:58,211 Sial. Bajingan itu belum mati?