1
00:00:19,088 --> 00:00:20,378
Kau punya pengacara?
2
00:00:20,463 --> 00:00:23,213
Tidak. Aku...
3
00:00:23,713 --> 00:00:24,553
Entahlah.
4
00:00:25,213 --> 00:00:26,763
Ya.
5
00:00:27,630 --> 00:00:28,460
Kurasa begitu.
6
00:00:28,546 --> 00:00:30,836
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
7
00:00:46,546 --> 00:00:48,546
- Kau bajingan.
- Apa?
8
00:00:48,630 --> 00:00:51,300
Aku hendak menyerahkan diri.
Kenapa kau mengadukan mereka?
9
00:00:51,380 --> 00:00:54,010
- Mereka dipenjara sekarang!
- Tenang. Bukan aku pelakunya.
10
00:00:54,088 --> 00:00:56,208
Bukan kau? Aneh. Cuma kau yang tahu.
11
00:00:56,796 --> 00:00:58,416
- Kubilang bukan aku.
- Hentikan.
12
00:00:58,505 --> 00:01:01,165
Kau tahu, lalu mereka ditangkap.
Kau tak ada hubungannya?
13
00:01:01,255 --> 00:01:03,165
Kau mau tahu? Kucoba cari tahu sumbernya.
14
00:01:03,255 --> 00:01:05,455
Kutanya temanku di bagian narkotika.
15
00:01:05,546 --> 00:01:07,586
Dia menyuruhku tak ikut campur.
16
00:01:08,671 --> 00:01:09,671
Apa artinya?
17
00:01:10,796 --> 00:01:11,796
Artinya...
18
00:01:12,880 --> 00:01:15,340
itu perintah petinggi.
Hanya itu yang bisa kukatakan.
19
00:01:19,130 --> 00:01:21,210
Aku lebih memilih kau selingkuh.
20
00:01:24,421 --> 00:01:25,421
Aku mengacau.
21
00:01:27,255 --> 00:01:28,375
Baik, pergilah.
22
00:01:30,671 --> 00:01:31,801
Jangan ganggu aku.
23
00:01:44,255 --> 00:01:46,045
Sudah kubilang kakakmu akan tertangkap.
24
00:01:49,880 --> 00:01:51,130
Seharusnya aku. Sial.
25
00:01:52,255 --> 00:01:53,585
Apa maksudmu?
26
00:01:54,505 --> 00:01:57,585
Saat kau menelepon kemarin,
aku mau menyerahkan diri.
27
00:02:04,088 --> 00:02:07,208
Ayolah. Tenang. Sekarang tak penting.
28
00:02:10,046 --> 00:02:13,336
Kita harus berembuk
karena polisi akan menginterogasi.
29
00:02:14,296 --> 00:02:15,546
Kau hubungi Ali dan Clem?
30
00:02:16,130 --> 00:02:20,380
Ya, tapi Clémentine marah.
Dia dicampakkan dan menghindari kami.
31
00:02:20,463 --> 00:02:22,013
Siapa yang peduli?
32
00:02:22,630 --> 00:02:25,010
- Kau harus memaksa. Ini penting.
- Baik.
33
00:02:25,088 --> 00:02:27,088
Ada yang tak boleh polisi temukan
di rumah?
34
00:02:29,505 --> 00:02:30,665
Ya. Semuanya.
35
00:02:31,463 --> 00:02:33,423
Di Paris, di negara ini, di mana-mana.
36
00:02:33,505 --> 00:02:34,415
Ya.
37
00:02:41,338 --> 00:02:43,588
Polisi akan segera menggeledah.
38
00:02:43,671 --> 00:02:44,841
Kita harus bersih-bersih.
39
00:02:45,880 --> 00:02:46,920
Baik.
40
00:02:50,755 --> 00:02:52,005
Kau bekerja untuk siapa?
41
00:02:52,088 --> 00:02:54,008
Aku tak bekerja untuk siapa pun.
42
00:02:54,921 --> 00:02:58,211
Aku tukang daging.
Aku bekerja untuk diriku. Itu saja.
43
00:02:58,296 --> 00:03:00,336
Biar kujelaskan. Kau tertangkap basah.
44
00:03:00,421 --> 00:03:03,171
Ada apa dengan kalian?
Kalian sedang teler?
45
00:03:04,171 --> 00:03:06,131
Kami yang bertanya. Itu jelas?
46
00:03:06,213 --> 00:03:08,093
- Jelas.
- Tolong berhenti bercanda.
47
00:03:08,171 --> 00:03:09,841
Kami melihat kalian bakar mobil.
48
00:03:10,213 --> 00:03:11,463
Kalian salah lihat.
49
00:03:11,546 --> 00:03:14,296
Kami melihat api,
dan kami ingin memadamkannya.
50
00:03:14,380 --> 00:03:15,550
Dia pikir kita bodoh.
51
00:03:15,630 --> 00:03:19,460
Kami tak bersalah.
Mau kami tulis dengan stapler?
52
00:03:19,546 --> 00:03:22,416
Jika jadi kau, akan kuhentikan sarkasme
dan jujur saja.
53
00:03:22,505 --> 00:03:24,625
Aku mau, tapi aku ingin makan pasta.
54
00:03:24,713 --> 00:03:27,343
Sederhana.
Bolognese dengan sedikit parmesan.
55
00:03:27,421 --> 00:03:28,381
Dia hebat.
56
00:03:28,963 --> 00:03:32,173
- Bagaimana adik dan nenekmu terlibat?
- Mereka tak terlibat.
57
00:03:32,255 --> 00:03:34,625
Akan kukatakan sekali lagi.
Kami tak bersalah.
58
00:03:34,713 --> 00:03:37,803
Meskipun bersalah,
kami tak bekerja dengan perempuan.
59
00:03:39,380 --> 00:03:41,760
Simpan sendiri komentar seksismu.
60
00:03:42,338 --> 00:03:43,918
- Homo.
- Lisa.
61
00:03:44,546 --> 00:03:46,296
Simpan sendiri komentar homofobia itu.
62
00:03:47,046 --> 00:03:47,916
Ya.
63
00:03:48,005 --> 00:03:50,545
Olivier sudah dalam masalah, kau tahu?
64
00:03:50,630 --> 00:03:53,260
Ya, dia pernah mencuri Brie dari toserba.
65
00:03:53,338 --> 00:03:54,838
Kami tak peduli soal keju.
66
00:03:54,921 --> 00:03:57,381
Olivier punya catatan kriminal?
67
00:03:57,463 --> 00:03:59,213
Sial, lupakan saja itu.
68
00:03:59,296 --> 00:04:02,666
Aku mencuri sepeda listrik 20 tahun lalu.
Kenapa kalian masih membahas itu?
69
00:04:03,255 --> 00:04:05,205
Ayo buat kesepakatan jika mau.
70
00:04:05,296 --> 00:04:08,706
Serahkan Olivier sekarang
dan kujamin malam ini, kau bebas.
71
00:04:08,796 --> 00:04:10,086
Mari kita perjelas.
72
00:04:10,171 --> 00:04:12,341
Aku tak akan mengadukan Olivier
atau siapa pun
73
00:04:12,755 --> 00:04:14,375
karena kami tak bersalah.
74
00:04:15,130 --> 00:04:17,710
Benar, jika salah satu dari kami
membuat masalah,
75
00:04:17,796 --> 00:04:20,626
Olivier orangnya. Ya.
76
00:04:21,213 --> 00:04:22,923
Harus ada yang menanggung akibatnya.
77
00:04:23,005 --> 00:04:25,705
Dan jika ada yang harus menanggungnya,
78
00:04:25,796 --> 00:04:26,706
itu...
79
00:04:26,796 --> 00:04:29,416
Ya, Olivier orangnya karena...
80
00:04:30,338 --> 00:04:32,838
- Masuk.
- Pengacara mereka datang.
81
00:04:34,505 --> 00:04:35,335
Boleh aku pergi?
82
00:04:36,171 --> 00:04:37,761
- Pergilah.
- Terima kasih.
83
00:04:40,505 --> 00:04:44,205
Sial. Diam sebelum bicara
dengan pengacara. Itu penting.
84
00:04:44,296 --> 00:04:46,836
Benar, tapi kami tak tahu
kau akan datang.
85
00:04:46,921 --> 00:04:50,381
Kau lama sekali. Kami bukan profesional.
Kami tak tahu apa-apa.
86
00:04:50,463 --> 00:04:52,513
Maaf. Aku punya anak.
87
00:04:52,588 --> 00:04:55,048
Mau kutinggalkan bersama ayah mereka,
tapi dia ditahan.
88
00:04:56,296 --> 00:04:57,626
Bagaimana kabar anak-anak?
89
00:04:58,213 --> 00:04:59,173
Semua baik-baik saja?
90
00:05:00,130 --> 00:05:01,800
Mereka mencoba mengadu domba kalian?
91
00:05:01,880 --> 00:05:04,420
Ya, mereka bilang kau mengadukanku.
92
00:05:04,505 --> 00:05:08,255
Tapi aku tahu itu untuk menjebakku.
Aku tak mengaku.
93
00:05:08,338 --> 00:05:10,548
Jelas kami tak mengatakan apa-apa.
94
00:05:11,130 --> 00:05:12,670
- Gila.
- Aku juga.
95
00:05:13,546 --> 00:05:14,376
Apa maksudmu?
96
00:05:15,380 --> 00:05:18,380
Maksudku, aku juga
tidak mengatakan apa-apa.
97
00:05:21,713 --> 00:05:23,013
Jadi, apa rencananya?
98
00:05:23,088 --> 00:05:24,548
Apa maksudmu? Rencana?
99
00:05:24,630 --> 00:05:28,210
Tak ada rencana. Aku bukan arsitek.
Hukumannya delapan, sepuluh tahun penjara.
100
00:05:28,296 --> 00:05:29,876
- Apa?
- Tidak!
101
00:05:29,963 --> 00:05:32,053
Mustahil.
Kami tak mau dipenjara selama itu.
102
00:05:32,130 --> 00:05:34,840
Rencananya hanya mencegah kalian
dibunuh di penjara.
103
00:05:34,921 --> 00:05:36,211
Ini tak mungkin.
104
00:05:36,838 --> 00:05:39,418
Jika ada yang sebaiknya aku tahu,
yang harus aku tahu,
105
00:05:39,505 --> 00:05:41,455
beri tahu aku sekarang.
106
00:05:44,046 --> 00:05:45,166
Begini...
107
00:05:45,713 --> 00:05:47,383
uang kami ada di apartemen.
108
00:05:47,463 --> 00:05:49,923
Akan buruk bagi kami
jika mereka temukan.
109
00:05:50,005 --> 00:05:51,915
Ya, itu sudah ditangani. Tenang.
110
00:05:57,963 --> 00:05:59,133
Sial!
111
00:06:13,255 --> 00:06:15,505
Tak ada apa-apa di sini, Kapten.
Di Paris juga.
112
00:06:16,088 --> 00:06:17,958
Benar, 'kan? Sudah kubilang kalian salah.
113
00:06:18,046 --> 00:06:20,796
Mereka tertangkap basah
dengan 100 kg ganja.
114
00:06:20,880 --> 00:06:22,130
Tidak ada kesalahan.
115
00:06:27,713 --> 00:06:30,633
LEMBAGA PEMASYARAKATAN POISSY
116
00:06:30,713 --> 00:06:32,303
Kita akan dihajar di sini.
117
00:06:32,380 --> 00:06:34,090
Tidak. Tenang.
118
00:06:34,171 --> 00:06:37,421
Jika kita tetap bersama dan memulai geng,
tak akan terjadi apa-apa.
119
00:06:37,505 --> 00:06:40,255
Geng apa? Kita akan ditempatkan
di sel berbeda
120
00:06:40,338 --> 00:06:44,548
dengan pembunuh berantai, pedofil,
dan entah apa lagi. Ini neraka.
121
00:06:46,588 --> 00:06:49,258
Kau membicarakan penjara
seperti dalam film.
122
00:06:49,338 --> 00:06:52,128
Tapi kenyataannya,
aku yakin tak begitu buruk.
123
00:06:52,213 --> 00:06:54,093
Hentikan. Tak apa-apa.
124
00:06:54,171 --> 00:06:55,591
Kita sudah melihat 1.000 berita
125
00:06:55,671 --> 00:06:58,421
soal pria dibunuh di kamar mandi
karena roti.
126
00:06:58,505 --> 00:07:00,005
Itu mengerikan, bukan?
127
00:07:00,588 --> 00:07:03,958
Kurasa hal yang kau lihat
terjadi di Rusia.
128
00:07:04,463 --> 00:07:08,553
Di sana, mereka mencincangmu tanpa sebab,
tapi di sini lebih berkelas.
129
00:07:08,630 --> 00:07:09,460
Ya, tentu.
130
00:07:09,546 --> 00:07:12,166
Bisakah kalian diam sebentar?
131
00:07:13,171 --> 00:07:14,171
Terima kasih.
132
00:07:15,755 --> 00:07:16,585
Ayo.
133
00:07:21,630 --> 00:07:22,920
Apa kubilang?
134
00:07:23,630 --> 00:07:27,460
Ini tidak buruk.
Lihat. Selnya tak terlalu buruk.
135
00:07:27,546 --> 00:07:31,256
Selnya besar. Toiletnya sempurna.
136
00:07:33,046 --> 00:07:35,916
Aliran bagus.
Kita bisa buang air sesuka kita.
137
00:07:36,005 --> 00:07:38,165
Lihat ranjangnya. Itu tampak bagus.
138
00:07:38,671 --> 00:07:41,711
Tadi, di lorong,
aku melihat poster pertunjukan.
139
00:07:41,796 --> 00:07:44,336
Ada pusat kebugaran.
Kita bisa berolahraga.
140
00:07:44,421 --> 00:07:47,091
Teman-teman, dengar,
ini tak terlalu buruk.
141
00:07:47,171 --> 00:07:50,801
Sampai kapan kau akan menunjukkan
aksi makelarmu? Itu agak membosankan.
142
00:07:51,630 --> 00:07:52,460
Ayolah.
143
00:07:54,088 --> 00:07:55,668
Semuanya baja antikarat.
144
00:07:55,755 --> 00:07:57,545
Kenapa hanya kita di sel ini?
145
00:07:57,630 --> 00:08:01,760
Entahlah. Mungkin mereka pikir,
"Mereka keluarga. Satukan mereka."
146
00:08:01,838 --> 00:08:03,838
Itu baik sekali, Gérard, tapi...
147
00:08:03,921 --> 00:08:06,761
- Lemari.
- Aku tahu ini tak wajar.
148
00:08:06,838 --> 00:08:08,758
Dengar, ada yang tak beres.
149
00:08:08,838 --> 00:08:09,878
Entahlah.
150
00:08:10,921 --> 00:08:12,211
Kalian tahu?
151
00:08:13,213 --> 00:08:15,133
Kurasa kita juga menghadap ke selatan.
152
00:08:15,921 --> 00:08:17,131
Itu bagus, bukan?
153
00:08:18,130 --> 00:08:22,260
Ya. Kau duduk di sini pagi-pagi
sambil minum kopi,
154
00:08:22,338 --> 00:08:25,458
mengupas jeruk, berjemur.
155
00:08:25,546 --> 00:08:27,416
Ini keren. Berhati-hatilah.
156
00:08:27,505 --> 00:08:30,625
Wajah jangan terhalang jeruji,
kulit kalian bisa cokelat dengan bagus.
157
00:08:39,046 --> 00:08:40,046
Kau lama sekali.
158
00:08:40,963 --> 00:08:42,303
Kau bawa suspenderku?
159
00:08:44,255 --> 00:08:46,375
- Mau apa kau kemari?
- Ya.
160
00:08:47,588 --> 00:08:49,048
Kupikir kau enggan bertemu kami.
161
00:08:49,130 --> 00:08:51,340
Aku tahu. Maaf. Waktu itu, aku marah.
162
00:08:51,838 --> 00:08:54,128
Kukira tak akan berakhir seperti ini.
163
00:08:54,630 --> 00:08:56,420
Aku tak mau kehilangan Olive.
164
00:08:56,505 --> 00:08:58,455
Seharusnya kau berpikir dahulu.
165
00:08:59,338 --> 00:09:00,588
Polisi menemuimu?
166
00:09:01,171 --> 00:09:02,301
Tidak.
167
00:09:02,380 --> 00:09:03,340
Tidak apa-apa.
168
00:09:04,130 --> 00:09:05,880
Kurasa kita tak dicurigai.
169
00:09:06,671 --> 00:09:08,461
Ada rencana untuk membebaskan mereka?
170
00:09:11,213 --> 00:09:12,673
Ada apa, Ali?
171
00:09:12,755 --> 00:09:14,415
- Mungkin kita disadap.
- Hentikan.
172
00:09:14,505 --> 00:09:16,835
Ya, mungkin saja kita disadap.
173
00:09:20,296 --> 00:09:22,626
- Tak ada yang bisa kita lakukan!
- Apa?
174
00:09:22,713 --> 00:09:24,713
Kita tak akan membebaskan mereka.
175
00:09:25,213 --> 00:09:26,053
Apa?
176
00:09:27,921 --> 00:09:30,051
- Maaf. Itu terlalu keras.
- Ya.
177
00:09:30,130 --> 00:09:32,340
Aku bilang kita tak bisa
membebaskan mereka.
178
00:09:32,421 --> 00:09:33,761
Kita harus cari pengadu itu.
179
00:09:33,838 --> 00:09:35,088
Ya, dia benar.
180
00:09:35,171 --> 00:09:37,801
Pengadu itu mungkin akan
mengadukan kita selanjutnya.
181
00:09:37,880 --> 00:09:39,630
Lalu bagaimana? Apa rencana kita?
182
00:09:39,713 --> 00:09:41,553
Kita tak bisa bunuh semua orang.
183
00:09:42,671 --> 00:09:44,131
Baik, aku mengerti.
184
00:09:44,755 --> 00:09:48,835
Aku tahu alasanmu mengatakan itu.
Kau takut mantan pacarmu pengadunya.
185
00:09:48,921 --> 00:09:50,011
Apa maksudmu?
186
00:09:50,088 --> 00:09:52,588
Kau kurang tidur dan melantur?
187
00:09:52,671 --> 00:09:54,341
Dia pasti melihat sesuatu.
188
00:09:54,421 --> 00:09:55,551
Jelas dia pelakunya.
189
00:09:55,630 --> 00:09:58,960
Kau pasti gila jika memercayai ceritamu
menyamar menjadi si tua.
190
00:09:59,046 --> 00:10:01,546
Kau panggil Nenek apa? Diam!
191
00:10:01,630 --> 00:10:04,300
Maaf, aku tak tahu ada reuni keluarga.
192
00:10:06,671 --> 00:10:07,881
Maaf, siapa kau?
193
00:10:08,838 --> 00:10:10,918
Ya, maaf. Akan kuperkenalkan diri. Aku...
194
00:10:11,546 --> 00:10:13,506
Aku Catherine...
195
00:10:14,255 --> 00:10:15,875
Pacar baru ayahmu.
196
00:10:16,463 --> 00:10:19,173
Dia memintaku mampir
untuk menemui ibu mertuanya.
197
00:10:20,380 --> 00:10:23,300
Baik sekali. Terima kasih.
Maaf, kami agak tegang.
198
00:10:23,380 --> 00:10:24,420
Aku mengerti.
199
00:10:24,921 --> 00:10:26,341
Aku juga terkejut.
200
00:10:27,046 --> 00:10:30,666
Aku tahu Gérard mengisap ganja sedikit,
tapi berkilo-kilo...
201
00:10:30,755 --> 00:10:31,875
Itu kue?
202
00:10:31,963 --> 00:10:33,383
Ya, ini untukmu.
203
00:10:33,963 --> 00:10:35,263
Baik sekali. Terima kasih.
204
00:10:36,255 --> 00:10:37,795
Cokelat, kesukaanmu.
205
00:10:43,213 --> 00:10:46,053
Nenek, itu terkena hidungku, sial.
206
00:10:48,005 --> 00:10:50,665
Maaf. Dia agak temperamental
dengan makanan.
207
00:10:50,755 --> 00:10:52,665
Dia cenderung meludah ke mana-mana.
208
00:10:54,171 --> 00:10:55,591
Asal bukan kotorannya.
209
00:10:59,213 --> 00:11:01,803
- Senang bertemu denganmu.
- Ya, sama-sama.
210
00:11:01,880 --> 00:11:02,840
Ini sangat enak.
211
00:11:31,213 --> 00:11:33,343
- Mereka mengawasi kita.
- Ya, aku lihat.
212
00:11:33,421 --> 00:11:36,301
- Kita harus tunjukkan kita tak lemah.
- Jangan menunduk, Olive.
213
00:11:50,296 --> 00:11:51,836
Ada yang datang.
214
00:11:53,546 --> 00:11:54,876
Jangan tundukkan kepala.
215
00:11:54,963 --> 00:11:56,303
- Tatap dia.
- Baik.
216
00:11:56,380 --> 00:11:57,420
- Tatap.
- Baik.
217
00:12:02,255 --> 00:12:03,205
Itu bangkuku.
218
00:12:03,713 --> 00:12:05,213
Sungguh? Ini bangkumu?
219
00:12:05,880 --> 00:12:08,130
Sekarang bangku kami. Mau apa?
220
00:12:10,463 --> 00:12:13,133
- Ya.
- Baik, ini bangkumu. Baiklah.
221
00:12:13,755 --> 00:12:16,045
Apa yang kau lakukan, Bajingan?
222
00:12:16,963 --> 00:12:18,923
- Maaf, aku tak tahu.
- Maaf.
223
00:12:19,005 --> 00:12:21,955
Kau tahu bicara dengan siapa?
Keluarga Hazan.
224
00:12:22,921 --> 00:12:24,761
Cepat. Pergi dari sini.
225
00:12:24,838 --> 00:12:25,878
Dasar pelacur.
226
00:12:25,963 --> 00:12:28,173
Ya, pergi dari sini.
227
00:12:28,255 --> 00:12:31,585
- Ini bangku kami sekarang.
- Ya, ini bangku kami. Pergi.
228
00:12:32,588 --> 00:12:33,758
Kalian juga tenang.
229
00:12:35,005 --> 00:12:37,165
Ayo. Akan kuperkenalkan kalian
kepada seseorang.
230
00:12:37,796 --> 00:12:39,006
Ayo. Jangan takut.
231
00:12:39,588 --> 00:12:41,128
- Kami tak takut.
- Ayo.
232
00:12:42,046 --> 00:12:45,586
- Itu aneh. Bagaimana dia tahu kita?
- Entahlah.
233
00:12:46,921 --> 00:12:47,961
Halo.
234
00:12:52,255 --> 00:12:53,125
Apa kabar?
235
00:12:54,838 --> 00:12:57,378
Sudah betah di sel keluarga kalian?
236
00:12:59,630 --> 00:13:00,760
Ya, semua bagus.
237
00:13:02,463 --> 00:13:03,423
Senlis.
238
00:13:04,005 --> 00:13:04,955
Salam kenal.
239
00:13:06,921 --> 00:13:09,631
Sudah delapan tahun aku di sini.
Jadi, aku tahu betul.
240
00:13:11,130 --> 00:13:13,550
Terkadang, aku memanfaatkan pengaruh.
241
00:13:14,296 --> 00:13:15,126
Baik.
242
00:13:16,838 --> 00:13:17,878
Kau orangnya.
243
00:13:17,963 --> 00:13:21,513
Kami penasaran bagaimana kami bisa
mendapat sel bagus.
244
00:13:22,088 --> 00:13:25,338
Kesempatan langka bisa menyambut
penemu Pastraweed.
245
00:13:26,630 --> 00:13:27,550
Terima kasih.
246
00:13:27,630 --> 00:13:30,760
Mungkin sebagai gantinya,
kalian bisa membantuku.
247
00:13:32,255 --> 00:13:33,955
Dengan senang hati. Sungguh.
248
00:13:34,046 --> 00:13:35,546
Aku ingin bertemu Jaurès.
249
00:13:37,005 --> 00:13:38,585
Aku ingin menawarkan kesepakatan.
250
00:13:38,671 --> 00:13:41,261
Kakakku bebas.
Dia bisa menemui Jaurès saat dia mau.
251
00:13:44,713 --> 00:13:45,803
Itu...
252
00:13:46,921 --> 00:13:50,011
Itu agak rumit.
253
00:13:50,088 --> 00:13:52,088
Jujur, itu...
254
00:13:53,171 --> 00:13:54,011
Sudah kuduga.
255
00:13:54,463 --> 00:13:57,263
Sudah 15 tahun dia berbisnis
dan aku tak pernah melihatnya.
256
00:13:57,838 --> 00:14:00,628
Dia sulit ditemui.
Kudengar dia juga seksi.
257
00:14:00,713 --> 00:14:04,053
Ya, dulu...
Maksudku, dia cantik. Benar, 'kan?
258
00:14:05,005 --> 00:14:06,295
- Ya, lumayan.
- Ya.
259
00:14:06,380 --> 00:14:07,590
Aku mau bertemu dia.
260
00:14:08,380 --> 00:14:10,260
Aku mengerti...
261
00:14:10,338 --> 00:14:13,458
tapi Jaurès yang menemuimu,
bukan sebaliknya.
262
00:14:14,130 --> 00:14:16,760
Jadi, mengatur pertemuan
akan sedikit sulit.
263
00:14:18,671 --> 00:14:19,591
Tak bisa?
264
00:14:20,088 --> 00:14:21,418
Sayangnya...
265
00:14:21,505 --> 00:14:22,545
Sayang...
266
00:14:26,630 --> 00:14:27,920
Sampai jumpa, Tuan-tuan.
267
00:14:29,171 --> 00:14:30,051
Baiklah.
268
00:14:33,046 --> 00:14:33,876
Pergilah.
269
00:14:34,963 --> 00:14:37,423
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
270
00:14:46,171 --> 00:14:48,511
Pada bagan organisasi,
aku tahu siapa klienmu.
271
00:14:49,630 --> 00:14:51,880
Tapi aku tertarik mengetahui bosnya.
272
00:14:52,463 --> 00:14:55,713
Aku mengerti, tapi kau salah paham.
273
00:14:55,796 --> 00:14:58,416
Ini bisnis narkoba kecil,
bukan organisasi mafia.
274
00:14:58,505 --> 00:14:59,915
Terserah kau,
275
00:15:00,005 --> 00:15:03,585
tapi jika klienmu membantuku
mengatakan identitas orang ini,
276
00:15:03,671 --> 00:15:05,631
aku akan melakukan sebisaku untuk mereka.
277
00:15:06,713 --> 00:15:07,633
Maksudnya?
278
00:15:08,213 --> 00:15:10,173
Akan kubebaskan mereka. Dengan syarat.
279
00:15:12,130 --> 00:15:14,300
Jika mengadu, mereka akan dalam bahaya.
280
00:15:14,380 --> 00:15:17,670
Tidak, akan kuberikan perlindungan saksi.
281
00:15:20,463 --> 00:15:21,713
Jika tak ada bos?
282
00:15:22,796 --> 00:15:24,336
Maka itu sepuluh tahun yang berat.
283
00:15:27,880 --> 00:15:30,760
Dia tahu kita dan bahwa kita bekerja
dengan Jaurès. Dia preman.
284
00:15:31,713 --> 00:15:34,843
Bagaimana ini?
Jika dia membahasnya lagi, bagaimana?
285
00:15:35,546 --> 00:15:36,376
Entahlah.
286
00:15:40,046 --> 00:15:44,126
- Aku tak akan bertemu anak-anakku lagi.
- Jangan katakan itu.
287
00:15:44,213 --> 00:15:46,633
- Kau tak malu?
- Kita cari cara dengan Senlis.
288
00:15:48,546 --> 00:15:49,586
Tidak ada solusi.
289
00:15:50,546 --> 00:15:52,376
Dia mau bertemu mayat.
290
00:15:55,296 --> 00:15:56,706
Jika dia bersikeras, mati kita.
291
00:15:58,630 --> 00:15:59,960
Meskipun dia menyerah,
292
00:16:00,838 --> 00:16:02,168
kita di sini sepuluh tahun.
293
00:16:05,255 --> 00:16:07,295
Tidak.
294
00:16:07,380 --> 00:16:08,800
Ya. Ini buruk sekali.
295
00:16:14,546 --> 00:16:15,836
Kau mau aku bilang apa?
296
00:16:16,421 --> 00:16:19,171
Dia ingin mencoba keberuntungan dan kalah.
297
00:16:20,171 --> 00:16:22,301
Berusahalah. Dia putramu.
298
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
Ponsel.
299
00:16:33,880 --> 00:16:34,920
Ini untukmu.
300
00:16:35,880 --> 00:16:37,340
Untukku?
301
00:16:37,421 --> 00:16:38,261
Ya.
302
00:16:40,838 --> 00:16:41,708
Ya?
303
00:16:42,880 --> 00:16:45,550
Keluarga Hazan, tampaknya
kalian tak baik kepada adikku.
304
00:16:46,421 --> 00:16:47,461
Itu tidak bagus.
305
00:16:48,546 --> 00:16:49,546
Lihat ini.
306
00:16:51,713 --> 00:16:52,553
Tidak.
307
00:16:52,630 --> 00:16:54,630
Sayang jika mereka ditabrak mobil.
308
00:16:55,463 --> 00:16:59,633
Tidak, tolong jangan lakukan itu. Kumohon.
309
00:16:59,713 --> 00:17:01,803
Kami akan mencari cara.
310
00:17:01,880 --> 00:17:03,050
Mereka juga menggemaskan.
311
00:17:03,130 --> 00:17:05,920
Kau mau aku ke atas dengan istrimu
untuk menjaga anak-anak?
312
00:17:06,005 --> 00:17:08,085
Tidak. Hentikan.
313
00:17:08,171 --> 00:17:11,421
Berhenti. Suruh dia berhenti.
Sekarang juga!
314
00:17:11,505 --> 00:17:14,915
Kami akan memperkenalkanmu
kepada Jaurès. Mengerti?
315
00:17:15,005 --> 00:17:16,505
Jangan mengganggu mereka.
316
00:17:17,255 --> 00:17:18,205
Bagus.
317
00:17:19,046 --> 00:17:20,956
Sayang sekali harus begini.
318
00:17:22,255 --> 00:17:23,755
Tapi kini kita sepakat.
319
00:17:24,338 --> 00:17:25,338
Ini.
320
00:17:26,046 --> 00:17:26,876
Simpan.
321
00:17:27,588 --> 00:17:29,708
Akan lebih mudah mengatur pertemuan.
322
00:17:43,630 --> 00:17:44,960
Menyebalkan sekali.
323
00:17:45,713 --> 00:17:48,093
Bagaimana cara menemukan Jaurès
dalam tiga hari?
324
00:17:48,171 --> 00:17:49,211
Aku tak tahu.
325
00:17:49,713 --> 00:17:51,713
Tapi Aïda mau menemuiku sekarang.
326
00:17:52,463 --> 00:17:54,383
Dia akan menanyaiku soal Jaurès.
327
00:17:54,921 --> 00:17:56,421
Jadi? Apa masalahnya?
328
00:17:56,963 --> 00:17:58,173
Ini masih...
329
00:17:58,255 --> 00:18:00,755
Jika ingin mengadukan Jaurès,
kita lakukan.
330
00:18:01,796 --> 00:18:04,126
Dia sudah mati. Dia tak bisa balas dendam.
331
00:18:04,213 --> 00:18:07,263
Benar, dia sudah mati.
Jelas, kita tak bisa mengatakan apa-apa.
332
00:18:08,130 --> 00:18:11,170
Kita tak akan minta polisi mencari orang
yang kita jadikan merguez.
333
00:18:11,255 --> 00:18:14,545
Apa maksudmu? Anjing memakan merguez itu.
334
00:18:14,630 --> 00:18:17,170
Gérard! DNA-nya ada di lumbung.
335
00:18:17,671 --> 00:18:19,841
Kau mau mereka mulai mencari?
336
00:18:21,380 --> 00:18:24,550
- Kita tak bisa bahas Jaurès. Dia benar.
- Jangan bicarakan dia.
337
00:18:24,630 --> 00:18:26,880
Cukup soal Jaurès. Tak ada Jaurès.
338
00:18:29,838 --> 00:18:33,588
Kau hanya perlu berhati-hati
saat keluar bersama anak-anak.
339
00:18:33,671 --> 00:18:35,631
Maksudmu kami dalam bahaya?
340
00:18:35,713 --> 00:18:37,713
Tidak, maksudku bukan begitu.
341
00:18:37,796 --> 00:18:40,626
Maksudku, hati-hati dengan anak-anak.
342
00:18:41,296 --> 00:18:43,706
Saat menyeberang jalan, lihat kanan kiri
343
00:18:43,796 --> 00:18:46,506
karena dengan jalur sepeda sekarang...
344
00:18:46,588 --> 00:18:49,088
Cukup. Katakan siapa bos kalian
agar selesai.
345
00:18:49,838 --> 00:18:51,048
Siapa? Aku tak mengerti.
346
00:18:51,671 --> 00:18:53,761
Aku tak bodoh. Kalian kerja untuk siapa?
347
00:18:53,838 --> 00:18:55,798
- Sayang...
- Jangan memanggilku "sayang".
348
00:18:55,880 --> 00:18:59,010
Baik, akan kuhentikan,
tapi aku tak punya jawaban.
349
00:18:59,088 --> 00:19:01,208
Entah untuk siapa kami bekerja.
350
00:19:01,296 --> 00:19:04,206
Mafia tak bisa ditebak.
Mereka sangat diam-diam.
351
00:19:04,296 --> 00:19:06,756
Kau tak tahu siapa bosnya. Itu besar.
352
00:19:07,213 --> 00:19:09,423
- Kau tak pernah bertemu siapa pun?
- Tidak.
353
00:19:09,505 --> 00:19:11,915
- Tak pernah?
- Tidak pernah.
354
00:19:12,005 --> 00:19:14,625
- Kau tak pernah bertemu siapa pun?
- Sekali.
355
00:19:14,713 --> 00:19:16,303
Ya, aku melihat seseorang sekali.
356
00:19:16,880 --> 00:19:19,760
Mengerti? Saat itu malam. Dia jauh.
357
00:19:19,838 --> 00:19:22,128
Kulihat bentuk wajahnya.
Kau mau aku bilang apa?
358
00:19:22,713 --> 00:19:24,593
- Seperti apa dia?
- Apa?
359
00:19:25,088 --> 00:19:27,128
Dia... Bagaimana mengatakannya?
360
00:19:27,213 --> 00:19:28,923
Entahlah. Usianya 40-an.
361
00:19:30,130 --> 00:19:31,050
Gemuk.
362
00:19:31,630 --> 00:19:32,670
Sangat...
363
00:19:32,755 --> 00:19:35,545
Dia memiliki janggut seperti ini.
Ya, janggut.
364
00:19:35,630 --> 00:19:38,340
Dia memakai syal kecil.
365
00:19:38,421 --> 00:19:40,421
Dan dia sangat bugar.
366
00:19:41,630 --> 00:19:44,170
- Pria bugar gemuk?
- Ya, benar.
367
00:19:45,755 --> 00:19:48,955
Baik. Kau memilih melindungi bajingan
daripada bertemu anak-anak.
368
00:19:49,046 --> 00:19:50,836
- Aku tak bilang begitu. Aïda.
- Baik.
369
00:19:52,880 --> 00:19:54,710
Kau bajingan menyedihkan.
370
00:19:54,796 --> 00:19:56,756
Saat ingin bebas, beri tahu aku.
371
00:19:56,838 --> 00:19:58,008
Aïda.
372
00:19:58,088 --> 00:20:01,418
Aïda, aku tak bisa katakan siapa bosnya.
Aku tak tahu.
373
00:20:06,921 --> 00:20:08,091
Pria bugar gemuk...
374
00:20:12,005 --> 00:20:13,755
Perintah dari atas? Bagaimana bisa?
375
00:20:14,630 --> 00:20:15,800
Apa maksudnya?
376
00:20:15,880 --> 00:20:17,880
Apa yang tak kau pahami, Ali?
377
00:20:18,671 --> 00:20:19,921
Ini perintah dari atas.
378
00:20:20,463 --> 00:20:22,633
Artinya petinggi mengadukan kita.
379
00:20:23,213 --> 00:20:24,923
Kau yakin informasi Élodie benar?
380
00:20:25,005 --> 00:20:26,295
Ya, aku yakin.
381
00:20:27,963 --> 00:20:29,963
Jika mereka petinggi, tak mungkin Ali.
382
00:20:31,296 --> 00:20:32,376
Bajumu tak bagus.
383
00:20:34,880 --> 00:20:36,710
Mungkin Enrico...
384
00:20:38,713 --> 00:20:40,053
tapi dia tak punya alasan.
385
00:20:45,296 --> 00:20:46,586
Tentu saja!
386
00:20:47,463 --> 00:20:48,463
Aku tahu.
387
00:20:49,338 --> 00:20:50,208
Aku!
388
00:20:51,296 --> 00:20:52,416
Bagaimana bisa kau?
389
00:20:52,505 --> 00:20:55,545
- Mereka dipenjara karena aku.
- Apa maksudmu?
390
00:20:55,630 --> 00:20:58,460
Jelas. Kita tahu
jaksa mendapat informasi dari petinggi.
391
00:20:58,546 --> 00:21:00,666
Sesuai dengan Ayah, mantan menteri.
392
00:21:00,755 --> 00:21:02,415
Dia mengincar Olivier.
393
00:21:02,505 --> 00:21:04,415
Itu sebabnya kita tak ditangkap.
394
00:21:04,505 --> 00:21:08,205
Tunggu, Clémentine. Aku tak mengerti.
Kau memberi tahu ayahmu semuanya?
395
00:21:08,296 --> 00:21:10,376
Tidak, maksudku bukan begitu.
396
00:21:10,463 --> 00:21:12,963
Aku hanya bilang...
Ya, kuberi tahu dia semuanya.
397
00:21:15,046 --> 00:21:17,376
Tapi Olivier akan marah
saat kuberi tahu dia.
398
00:21:17,463 --> 00:21:19,093
Tidak, biar aku saja yang katakan.
399
00:21:19,171 --> 00:21:22,551
Kau tahu? Tutup mulutmu.
Jangan ada yang buka mulut.
400
00:21:22,630 --> 00:21:26,340
- Tidak, aku harus memberitahunya.
- Jangan, Ali. Tutup mulutmu.
401
00:21:26,880 --> 00:21:29,630
Mereka dipenjara.
Mereka akan saling bunuh jika tahu.
402
00:21:30,255 --> 00:21:32,795
Mereka harus bersatu.
Jadi, jangan katakan apa-apa.
403
00:21:33,380 --> 00:21:34,460
Maaf, itu...
404
00:21:35,255 --> 00:21:37,205
Joseph dan ayahmu terkena imbas.
405
00:21:37,296 --> 00:21:40,376
Tutup mulutmu!
Ambil barang-barangmu dan pergi. Paham?
406
00:21:50,713 --> 00:21:52,763
- Itu bodoh.
- Pergi!
407
00:22:01,421 --> 00:22:02,301
Hai.
408
00:22:05,296 --> 00:22:06,586
Kita perlu bicara.
409
00:22:06,671 --> 00:22:07,631
Ada apa lagi?
410
00:22:07,713 --> 00:22:09,013
Katakan siapa bos kalian.
411
00:22:09,088 --> 00:22:12,628
Aïda, hentikan. Kubilang berkali-kali
kami bekerja sendirian.
412
00:22:12,713 --> 00:22:13,763
Paham?
413
00:22:15,588 --> 00:22:17,668
Sial. Kalian memutuskan
menjadi orang bodoh.
414
00:22:19,046 --> 00:22:20,256
Permisi.
415
00:22:21,171 --> 00:22:23,921
- Halo?
- Hei, Aure. Ini aku. Kau sendirian?
416
00:22:28,130 --> 00:22:28,960
Enrico.
417
00:22:30,380 --> 00:22:32,760
Ini untukmu, Ali.
Dia di sini. Kupanggil dia.
418
00:22:32,838 --> 00:22:34,708
Tunggu. Sebentar saja.
419
00:22:34,796 --> 00:22:36,296
Ayo, Ali. Ini soal tur.
420
00:22:36,380 --> 00:22:38,710
- Tentu.
- Ya, Enrico. Kusambungkan dia.
421
00:22:43,630 --> 00:22:44,550
Ini.
422
00:22:45,796 --> 00:22:47,126
Bisa bicara sekarang?
423
00:22:47,213 --> 00:22:49,093
- Kalian sendirian?
- Ya, aman.
424
00:22:49,171 --> 00:22:50,711
Bagaimana keadaan kalian?
425
00:22:50,796 --> 00:22:52,626
Kami baik-baik saja.
426
00:22:52,713 --> 00:22:54,013
Fokus sebentar.
427
00:22:55,005 --> 00:22:58,205
Kita harus atur pertemuan Jaurès
dan orang berpengaruh di penjara.
428
00:22:58,296 --> 00:22:59,916
Jika tidak, kita dalam masalah.
429
00:23:00,005 --> 00:23:02,705
Apa maksudmu? Kau sudah gila?
430
00:23:06,296 --> 00:23:07,666
Tunggu. Siapa pria ini?
431
00:23:09,505 --> 00:23:12,625
Sial. Itu mustahil. Kami tak bisa.
432
00:23:16,671 --> 00:23:18,801
Tunggu. Bisa kupakai lagi topengku.
433
00:23:18,880 --> 00:23:20,800
Tak berguna menyamar menjadi Ludmila.
434
00:23:20,880 --> 00:23:23,800
Mereka tahu Jaurès tak tua.
Kita butuh orang lain.
435
00:23:23,880 --> 00:23:25,550
Kapan mereka mau bertemu?
436
00:23:26,171 --> 00:23:30,091
- Lusa? Sial, Jo, itu cepat sekali.
- Ya, tapi tak ada pilihan.
437
00:23:31,130 --> 00:23:33,550
Jika tak ada pilihan, kita bereskan.
438
00:23:34,046 --> 00:23:37,046
Kami akan memikirkannya,
lalu memberitahumu, ya, Jo?
439
00:23:37,130 --> 00:23:38,670
Kalian baik-baik saja?
440
00:23:39,380 --> 00:23:40,300
Sudah kututup, Ali.
441
00:23:40,963 --> 00:23:43,303
Kenapa kau tutup?
Aku ingin menanyakan kabar mereka.
442
00:23:43,380 --> 00:23:46,510
- Bukan saatnya. Kau berlebihan.
- Terima kasih.
443
00:23:51,755 --> 00:23:52,585
Jaurès.
444
00:23:53,630 --> 00:23:55,670
Tunggu. Pura-pura menjadi Joseph?
445
00:23:55,755 --> 00:23:57,705
Bukan, Jaurès.
446
00:23:58,296 --> 00:23:59,456
- Siapa?
- Jaurès!
447
00:23:59,546 --> 00:24:00,546
Dia...
448
00:24:01,255 --> 00:24:03,045
bos besar mafia Belanda.
449
00:24:04,671 --> 00:24:07,261
Tapi aku tak bisa melakukannya.
450
00:24:08,005 --> 00:24:09,955
Itu juga berbahaya.
451
00:24:12,630 --> 00:24:14,340
Untuk kami, ini masalah...
452
00:24:15,046 --> 00:24:17,086
hidup dan mati. Tapi aku mengerti.
453
00:24:17,171 --> 00:24:19,171
Aku mengerti kau takut.
454
00:24:20,463 --> 00:24:21,553
Namun,
455
00:24:21,630 --> 00:24:25,960
kau pasti bisa.
Tapi sekali lagi, aku mengerti jika kau...
456
00:24:28,463 --> 00:24:30,673
Ini sungguh
masalah hidup dan mati, tapi...
457
00:24:31,546 --> 00:24:33,126
Aku sudah meminta.
458
00:24:35,255 --> 00:24:36,705
Dengar...
459
00:24:37,588 --> 00:24:39,208
aku bisa mencoba...
460
00:24:39,755 --> 00:24:41,915
tapi aku tak beraksen Belanda.
461
00:24:42,005 --> 00:24:47,045
Tidak, tak perlu memakai aksen Belanda
sama sekali.
462
00:24:47,130 --> 00:24:50,670
Kau hanya perlu percaya diri.
463
00:24:51,255 --> 00:24:54,005
Tapi tenang,
Aure akan memberimu informasi.
464
00:24:56,380 --> 00:25:00,010
Untuk aksen, aku bisa melakukannya.
465
00:25:00,088 --> 00:25:01,048
Kenapa tak bisa?
466
00:25:01,130 --> 00:25:04,840
Kebiasaan sejak lahir tak bisa ditutupi!
467
00:25:07,755 --> 00:25:08,625
Kau tahu?
468
00:25:09,255 --> 00:25:11,165
Lupakan aksennya.
469
00:25:11,963 --> 00:25:13,463
Itu lebih baik. Ya.
470
00:25:15,713 --> 00:25:16,713
Terima kasih, Sayang.
471
00:25:17,421 --> 00:25:19,631
Kau sungguh menyelamatkan hidup kami.
472
00:25:20,671 --> 00:25:21,671
Terima kasih.
473
00:25:22,463 --> 00:25:25,013
Aku mencintaimu.
Kulakukan apa pun demi kau.
474
00:25:27,588 --> 00:25:28,418
Sayangku.
475
00:25:40,921 --> 00:25:44,341
Jangan khawatir, Catherine.
Mereka tak akan menyulitkanmu.
476
00:25:44,421 --> 00:25:45,261
Kau yakin?
477
00:25:45,338 --> 00:25:47,918
Tentu.
Mereka anggap kau sangat berbahaya.
478
00:25:48,005 --> 00:25:50,295
Mengerti? Mereka ingin berbisnis denganmu.
479
00:25:50,380 --> 00:25:53,010
Percaya diri. Jangan panik.
480
00:25:53,630 --> 00:25:54,920
Semua akan baik-baik saja.
481
00:25:56,046 --> 00:25:58,626
- Baik, aku mengerti.
- Sempurna. Penampilanmu bagus.
482
00:25:59,255 --> 00:26:00,165
Bagaimana?
483
00:26:02,005 --> 00:26:03,255
Bagaimana menurutmu?
484
00:26:04,713 --> 00:26:05,923
Tidak, Ali, apa itu?
485
00:26:09,130 --> 00:26:13,260
Karena tak punya pistol,
aku mampir ke toko dan membeli busur.
486
00:26:13,921 --> 00:26:16,551
Cepat singkirkan. Memangnya ini di mana?
487
00:26:17,838 --> 00:26:20,168
Bagaimana denganmu, dengan obormu?
488
00:26:20,255 --> 00:26:22,875
Obor menciptakan suasana seram.
489
00:26:22,963 --> 00:26:25,593
- Busur berbahaya. Itu seram juga.
- Tidak sama sekali.
490
00:26:27,046 --> 00:26:27,876
Sial, itu mereka.
491
00:26:28,463 --> 00:26:30,263
Cepat singkirkan itu, Ali.
492
00:26:30,338 --> 00:26:32,298
Catherine... duduklah.
493
00:26:33,838 --> 00:26:35,128
- Cepat.
- Ini tersangkut.
494
00:26:35,213 --> 00:26:36,883
- Bodoh.
- Bantu aku.
495
00:26:38,213 --> 00:26:39,963
- Hati-hati.
- Tak apa-apa.
496
00:26:40,046 --> 00:26:41,506
Tidak. Ini tersangkut.
497
00:26:42,296 --> 00:26:45,086
- Sial. Apa yang kau lakukan?
- Tak apa. Ini tersembunyi.
498
00:26:58,005 --> 00:26:59,205
Dengar, Jaurès.
499
00:27:00,463 --> 00:27:04,633
Adikku dan aku menghargai
kesempatan emas untuk bekerja denganmu.
500
00:27:05,213 --> 00:27:07,213
Kau baik sekali, Jean-Pierre.
501
00:27:08,338 --> 00:27:09,548
Aku Jean-Claude.
502
00:27:11,630 --> 00:27:12,460
Tentu saja.
503
00:27:12,880 --> 00:27:13,710
Jean-Claude.
504
00:27:14,338 --> 00:27:15,838
Itu benar-benar bagus.
505
00:27:16,421 --> 00:27:17,381
Terima kasih.
506
00:27:18,588 --> 00:27:21,168
Aku akan langsung saja.
Aku tak mau membuang waktumu.
507
00:27:21,255 --> 00:27:24,955
Jadi, kami ingin kau menyuplai ganja
kepada kami
508
00:27:25,046 --> 00:27:28,756
dan kami akan menangani distribusi
di Nord-Pas-de-Calais.
509
00:27:31,755 --> 00:27:32,875
Bagus.
510
00:27:33,463 --> 00:27:34,303
Sempurna.
511
00:27:35,796 --> 00:27:36,626
Baik.
512
00:27:37,505 --> 00:27:38,505
Itu cepat.
513
00:27:40,005 --> 00:27:41,455
Bagaimana pembagiannya?
514
00:27:52,380 --> 00:27:53,300
Sepuluh persen.
515
00:27:55,588 --> 00:27:56,588
Sepuluh persen.
516
00:27:57,921 --> 00:28:01,131
Dengar, jika kau ingin
komisi sepuluh persen, tak apa.
517
00:28:01,213 --> 00:28:02,673
Tidak, itu tak cukup.
518
00:28:03,255 --> 00:28:05,455
Tidak, maaf.
519
00:28:05,546 --> 00:28:07,376
Terkadang, aku tidak fokus. Aku bingung.
520
00:28:07,463 --> 00:28:09,513
Maaf. Tidak, sepuluh persen...
521
00:28:10,421 --> 00:28:11,381
untukmu.
522
00:28:12,213 --> 00:28:13,553
Sisanya untukku.
523
00:28:17,671 --> 00:28:21,171
Dengar, Jaurès, itu tak bagus.
Kau harus menghormati kami.
524
00:28:21,921 --> 00:28:24,761
Jangan lupa kami yang melindungi
keluarga Hazan di penjara.
525
00:28:26,421 --> 00:28:28,261
Tunggu. Apa itu ancaman?
526
00:28:29,630 --> 00:28:31,510
Dengar, Bajingan.
527
00:28:32,088 --> 00:28:35,008
Aku berbaik hati meluangkan waktu
untuk menemuimu.
528
00:28:35,088 --> 00:28:37,458
Jadi, biar kujelaskan sesuatu.
529
00:28:38,921 --> 00:28:42,341
Jika kalian sentuh
sehelai pun rambut mereka,
530
00:28:42,421 --> 00:28:45,381
kujamin akan kujadikan
kau dan adikmu barbeku
531
00:28:45,463 --> 00:28:48,463
dan memaksa keluargamu yang lain
memakan kalian
532
00:28:49,171 --> 00:28:51,881
sebelum menyajikan peluru
untuk hidangan penutup mereka.
533
00:28:54,130 --> 00:28:54,960
Jelas?
534
00:29:02,463 --> 00:29:05,423
Tujuh puluh untukku, 30 untukmu,
kesepakatan final.
535
00:29:27,171 --> 00:29:29,211
Astaga, aksimu gila!
536
00:29:29,296 --> 00:29:32,166
Itu sulit dipercaya. Kau menakjubkan!
537
00:29:32,255 --> 00:29:34,125
Sungguh? Menurutmu begitu?
538
00:29:34,213 --> 00:29:37,053
Jujur, itu mengesankan. Dan negosiasinya.
539
00:29:38,005 --> 00:29:39,165
Pembagian 70:30.
540
00:29:39,963 --> 00:29:41,383
Kita akan kaya raya.
541
00:29:42,171 --> 00:29:44,961
Tidak, Ali. Itu kesepakatan palsu.
542
00:29:46,213 --> 00:29:47,133
Tak ada kesepakatan.
543
00:29:50,255 --> 00:29:51,125
Aku tahu.
544
00:29:53,546 --> 00:29:56,876
Entah apa yang merasukiku.
Aku menghayati peran.
545
00:29:56,963 --> 00:30:00,303
- Kuharap tak berlebihan.
- Tidak sama sekali. Itu bagus.
546
00:30:00,380 --> 00:30:03,510
Sungguh. Bahkan aku pun agak takut.
Itu bodoh.
547
00:30:04,130 --> 00:30:07,670
Terima kasih. Penting untuk bekerja sama
sebagai keluarga.
548
00:30:08,296 --> 00:30:10,456
Ya, itu benar. Terima kasih.
549
00:30:11,046 --> 00:30:12,126
Sama-sama.
550
00:30:12,713 --> 00:30:15,593
Aku harus ke toilet sebentar.
551
00:30:15,671 --> 00:30:16,591
Tentu.
552
00:30:18,630 --> 00:30:19,630
Aku akan kembali.
553
00:30:20,838 --> 00:30:23,338
- Gila.
- Aku terkesima.
554
00:30:43,630 --> 00:30:47,380
Ya ampun. Burger yang luar biasa.
Ini mimpi.
555
00:30:47,463 --> 00:30:49,843
- Suatu kesenangan.
- Kau menolong kami.
556
00:30:49,921 --> 00:30:53,211
- Berterimakasihlah kepada Catherine.
- Itu benar.
557
00:30:53,796 --> 00:30:55,416
Dia sungguh berhasil.
558
00:30:56,171 --> 00:30:58,131
Aku sangat beruntung memilikinya.
559
00:30:59,005 --> 00:31:01,625
Setelah ibumu, tak pernah kukira
ini bisa terjadi kepadaku.
560
00:31:04,630 --> 00:31:06,170
Aku turut bahagia, Ayah.
561
00:31:06,255 --> 00:31:07,205
Sungguh.
562
00:31:08,588 --> 00:31:09,508
Kau layak untuk ini.
563
00:31:10,130 --> 00:31:12,130
Aku ingin bertemu dengannya.
564
00:31:12,588 --> 00:31:13,458
Sungguh.
565
00:31:15,380 --> 00:31:16,340
Semoga saja.
566
00:31:16,880 --> 00:31:17,710
Aku bersumpah...
567
00:31:18,546 --> 00:31:20,126
jika kita keluar hidup-hidup,
568
00:31:20,713 --> 00:31:22,213
aku akan langsung ke Ferrari
569
00:31:22,630 --> 00:31:26,010
dan beli 812 putih,
interior cokelat seperti punya Jay-Z.
570
00:31:26,088 --> 00:31:28,128
Tak akan kulepaskan mimpiku.
571
00:31:28,213 --> 00:31:29,093
Siapa Jay-Z?
572
00:31:29,588 --> 00:31:33,838
Jay-Z adalah pria yang memandu
acara Motus di France 2.
573
00:31:35,546 --> 00:31:37,836
Kalian tahu
apa yang akan kulakukan begitu bebas?
574
00:31:38,796 --> 00:31:40,126
Akan kubawa kau ke RSJ
575
00:31:40,880 --> 00:31:42,590
karena belanja kompulsif.
576
00:31:43,171 --> 00:31:47,211
Tapi sebenarnya, aku akan membeli
rumah kecil di pinggir sungai Marne
577
00:31:47,296 --> 00:31:49,086
untuk anak-anak dan Aïda.
578
00:31:49,505 --> 00:31:50,625
Akan kupelihara anjing.
579
00:31:50,713 --> 00:31:51,593
Itu busuk.
580
00:31:52,296 --> 00:31:53,336
Impianku busuk?
581
00:31:53,421 --> 00:31:54,841
Marne berbau busuk.
582
00:31:54,921 --> 00:31:56,881
Buang air di Ferrari-mu, itu pasti bau.
583
00:31:56,963 --> 00:31:58,923
- Sungguh?
- Tahu apa yang akan kulakukan?
584
00:31:59,630 --> 00:32:02,550
Akan kuajak Catherine naik kapalku
585
00:32:03,296 --> 00:32:06,046
- dan berlayar saat matahari terbenam.
- Itu impian bagus.
586
00:32:06,130 --> 00:32:09,800
Jangan berlebihan.
Tak ada kapal atau Ferrari.
587
00:32:09,880 --> 00:32:11,960
Kita janjikan kiriman yang tak ada.
588
00:32:12,046 --> 00:32:15,336
Dalam enam bulan, dia akan tahu
dan menghabisi kita.
589
00:32:15,421 --> 00:32:19,591
Kau harus menikmati kabar baik.
Kemarin, dia mau membunuh anak-anakmu.
590
00:32:19,671 --> 00:32:22,051
Dia benar. Nikmatilah. Tenang.
591
00:32:22,130 --> 00:32:25,050
Kita akan cemaskan itu enam bulan lagi.
592
00:32:25,130 --> 00:32:26,920
Untuk sekarang, mari bermimpi.
593
00:32:27,755 --> 00:32:29,585
- Saatnya ke lapangan!
- Ayo.
594
00:32:31,005 --> 00:32:32,335
Pergi dari McDonald's.
595
00:32:34,171 --> 00:32:35,801
- Ayo.
- Dasar bayi besar.
596
00:32:42,796 --> 00:32:43,876
Tak mungkin...
597
00:32:44,671 --> 00:32:46,261
Sial, lihat.
598
00:32:46,755 --> 00:32:48,625
- Apa? Ada apa?
- Ada apa, Bung?
599
00:32:56,421 --> 00:32:58,211
Sial. Bajingan itu belum mati?