1 00:00:19,088 --> 00:00:20,208 Ha un avvocato? 2 00:00:20,463 --> 00:00:23,213 No. Io... 3 00:00:23,713 --> 00:00:24,553 non lo so. 4 00:00:25,130 --> 00:00:26,760 Sì. 5 00:00:27,630 --> 00:00:28,460 Credo di sì. 6 00:00:28,880 --> 00:00:30,840 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 7 00:00:30,921 --> 00:00:31,921 Altro 8 00:00:32,421 --> 00:00:33,261 Che caffè 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,548 - Sei una stronza! - Cosa? 10 00:00:48,630 --> 00:00:51,300 Stavo per costituirmi. Perché l'hai fatto? 11 00:00:51,380 --> 00:00:54,010 - Sono in carcere! - Non sono stata io. 12 00:00:54,088 --> 00:00:56,208 Strano. Sei l'unica che sa tutto. 13 00:00:56,713 --> 00:00:58,423 - Non sono stata io. - Basta. 14 00:00:58,505 --> 00:01:01,165 L'hai scoperto e li hanno arrestati. Non c'entri nulla? 15 00:01:01,255 --> 00:01:05,335 Sto cercando di scoprire la fonte. Ho chiesto a un amico alla Narcotici. 16 00:01:05,421 --> 00:01:07,341 Mi ha detto di starne fuori. 17 00:01:08,671 --> 00:01:09,671 Che significa? 18 00:01:10,796 --> 00:01:11,796 Significa... 19 00:01:12,838 --> 00:01:15,338 che è stato qualcuno dall'alto. Tutto qua. 20 00:01:19,005 --> 00:01:21,255 Avrei preferito che mi avessi tradita. 21 00:01:24,421 --> 00:01:25,551 Ho fatto un casino. 22 00:01:27,171 --> 00:01:28,261 Ora vattene. 23 00:01:30,671 --> 00:01:31,801 Lasciami in pace. 24 00:01:44,338 --> 00:01:46,128 L'avevo detto, a tuo fratello. 25 00:01:49,755 --> 00:01:51,125 Dovevo esserci io. 26 00:01:52,171 --> 00:01:53,301 Ma di che parli? 27 00:01:54,421 --> 00:01:57,381 Quando ieri hai chiamato, stavo per costituirmi. 28 00:02:04,088 --> 00:02:07,208 Dai, calmati. Non ha importanza, ora. 29 00:02:10,005 --> 00:02:13,505 Accordiamoci su una versione. La polizia ci interrogherà. 30 00:02:14,130 --> 00:02:15,550 Hai chiamato Ali e Clém? 31 00:02:16,171 --> 00:02:20,381 Sì, ma Clémentine è incazzata. Olivier l'ha mollata. Non vuole parlarci. 32 00:02:20,463 --> 00:02:22,013 Che importa? 33 00:02:22,630 --> 00:02:25,010 - Devi insistere. È importante. - Ok. 34 00:02:25,088 --> 00:02:27,088 C'è qualcosa di sospetto a casa? 35 00:02:29,421 --> 00:02:30,671 Sì, tutto. 36 00:02:31,463 --> 00:02:34,133 - A Parigi, in campagna, ovunque. - Ok. 37 00:02:41,255 --> 00:02:44,835 Presto effettueranno le perquisizioni. Dobbiamo pulire tutto. 38 00:02:45,671 --> 00:02:46,511 Ok. 39 00:02:50,755 --> 00:02:52,005 Per chi lavora? 40 00:02:52,088 --> 00:02:53,878 Per nessuno. 41 00:02:54,921 --> 00:02:58,211 Sono un macellaio. Lavoro per me stesso. 42 00:02:58,296 --> 00:03:00,086 È stato colto in flagrante. 43 00:03:00,171 --> 00:03:03,011 Ma che state dicendo? Siete tutti fatti? 44 00:03:03,963 --> 00:03:06,133 Le domande le facciamo noi, ok? 45 00:03:06,213 --> 00:03:08,093 - Ok. - Smetta di scherzare, ok? 46 00:03:08,171 --> 00:03:09,261 Avete bruciato le auto. 47 00:03:10,380 --> 00:03:11,460 Avete visto male. 48 00:03:11,546 --> 00:03:14,296 Stavamo cercando di spegnere l'incendio. 49 00:03:14,380 --> 00:03:15,550 Ci crede idioti. 50 00:03:15,630 --> 00:03:19,460 Siamo innocenti. Volete che lo scriva con le graffette? 51 00:03:19,546 --> 00:03:22,416 Le consiglio di smetterla e di sputare il rospo. 52 00:03:22,505 --> 00:03:27,335 Niente rospi, ma avrei un po' di fame. Della pasta col parmigiano, magari. 53 00:03:27,421 --> 00:03:28,381 È bravo. 54 00:03:28,921 --> 00:03:32,171 - Sua nonna e sua sorella sono coinvolte? - No. 55 00:03:32,255 --> 00:03:34,585 Ve lo ripeto di nuovo. Siamo innocenti. 56 00:03:34,671 --> 00:03:37,881 Anche se fossimo colpevoli, non lavoriamo con le donne. 57 00:03:39,213 --> 00:03:41,763 Eviti i commenti sessisti, ok? 58 00:03:42,213 --> 00:03:43,923 - Frocio. - Lisa. 59 00:03:44,421 --> 00:03:46,301 Evita i commenti omofobi. 60 00:03:47,046 --> 00:03:47,876 Sì. 61 00:03:47,963 --> 00:03:50,553 Il suo amico Olivier era già finito nei guai. 62 00:03:50,630 --> 00:03:54,840 - Sì, ha rubato del Brie in un negozio. - Non c'importa del formaggio. 63 00:03:54,921 --> 00:03:57,381 Olivier ha dei precedenti? 64 00:03:57,463 --> 00:03:59,173 Cazzo, cercate di capire. 65 00:03:59,255 --> 00:04:02,665 Ho rubato una bici elettrica 20 anni fa. Perché riparlarne? 66 00:04:03,088 --> 00:04:05,208 Possiamo fare un accordo, se vuole. 67 00:04:05,296 --> 00:04:08,706 Se ci consegna Olivier, entro stasera tornerà in libertà. 68 00:04:08,796 --> 00:04:10,086 Chiariamo una cosa. 69 00:04:10,171 --> 00:04:14,381 Non farò la spia su Olivier o su altri, perché siamo innocenti. 70 00:04:15,005 --> 00:04:17,705 Se c'è uno che ha fatto un casino, 71 00:04:17,796 --> 00:04:22,916 è Olivier. Sì. Qualcuno deve pagare le conseguenze. 72 00:04:23,005 --> 00:04:26,705 Se qualcuno deve pagare, effettivamente dovrebbe... 73 00:04:26,796 --> 00:04:29,046 Sì, è Olivier perché... 74 00:04:30,338 --> 00:04:31,418 Avanti. 75 00:04:31,505 --> 00:04:32,835 C'è il loro avvocato. 76 00:04:34,463 --> 00:04:35,343 Posso andare? 77 00:04:36,088 --> 00:04:37,258 - Vada. - Grazie. 78 00:04:40,505 --> 00:04:44,205 Cazzo. Non parlate senza prima consultare il vostro avvocato. 79 00:04:44,296 --> 00:04:46,836 Ma non sapevamo che saresti venuta. 80 00:04:46,921 --> 00:04:50,381 Te la sei presa comoda. Non siamo dei professionisti. 81 00:04:50,463 --> 00:04:52,343 Scusa, sai, ma ho dei figli. 82 00:04:52,421 --> 00:04:55,051 Li avrei lasciati col padre, ma è in arresto. 83 00:04:56,296 --> 00:04:57,626 Come stanno? 84 00:04:58,130 --> 00:04:59,050 Tutto bene? 85 00:05:00,046 --> 00:05:04,416 - Vi hanno messi l'uno contro l'altro? - Hanno detto che mi avete tradito. 86 00:05:04,505 --> 00:05:08,255 Ma sapevo che era una trappola. Non ho confessato. 87 00:05:08,338 --> 00:05:10,548 Ovviamente non abbiamo detto nulla. 88 00:05:10,963 --> 00:05:12,673 - Assurdo. - Anch'io. 89 00:05:13,546 --> 00:05:14,546 Che vuoi dire? 90 00:05:15,255 --> 00:05:18,455 Anch'io, neanch'io. Non ho detto nulla. 91 00:05:21,546 --> 00:05:22,586 Qual è il piano? 92 00:05:23,088 --> 00:05:24,128 Che vuoi dire? 93 00:05:24,546 --> 00:05:28,206 Non c'è nessun piano. Vi beccherete otto o dieci anni. 94 00:05:28,296 --> 00:05:29,876 - Cosa? - No! 95 00:05:29,963 --> 00:05:32,053 No, non esiste proprio. 96 00:05:32,130 --> 00:05:34,840 Pensiamo solo a come impedire che vi ammazzino. 97 00:05:35,296 --> 00:05:36,206 Non può essere. 98 00:05:36,713 --> 00:05:39,423 Se c'è qualcosa che dovrei sapere, 99 00:05:39,505 --> 00:05:41,455 dovete dirmelo adesso. 100 00:05:44,046 --> 00:05:47,376 Beh... i soldi sono nell'appartamento. 101 00:05:47,463 --> 00:05:49,923 Non ci aiuterà se li trovano. 102 00:05:50,005 --> 00:05:51,915 Ci ho già pensato, tranquillo. 103 00:05:57,963 --> 00:05:59,133 Merda! 104 00:06:13,130 --> 00:06:15,510 Qui niente, Capitano. Neanche a Parigi. 105 00:06:15,963 --> 00:06:17,963 Visto? Vi siete sbagliati. 106 00:06:18,046 --> 00:06:20,506 Li abbiamo beccati con 100 chili di erba. 107 00:06:20,796 --> 00:06:22,126 Non ci sono sbagli. 108 00:06:27,713 --> 00:06:30,633 STAZIONE CENTRALE DI POISSY 109 00:06:30,713 --> 00:06:32,303 Ci fotteranno ben bene. 110 00:06:32,380 --> 00:06:34,090 No, calmati. 111 00:06:34,171 --> 00:06:37,511 Se restiamo uniti e creiamo una banda, non accadrà nulla. 112 00:06:37,588 --> 00:06:40,418 Cosa? Ci metteranno in celle separate 113 00:06:40,505 --> 00:06:44,545 con un serial killer, un pedofilo o chissà chi. Questo è l'inferno. 114 00:06:46,546 --> 00:06:49,046 Quella è la prigione che vedi in TV. 115 00:06:49,130 --> 00:06:52,130 Ma, nella vita reale, di certo non è così terribile. 116 00:06:52,213 --> 00:06:54,093 Basta. È così. 117 00:06:54,171 --> 00:06:58,051 Abbiamo visto mille reportage di tizi accoltellati nelle docce. 118 00:06:58,338 --> 00:06:59,758 Non è terribile? 119 00:07:00,505 --> 00:07:03,955 Credo che la roba che hai visto sia successa in Russia. 120 00:07:04,463 --> 00:07:08,513 Lì ti fanno a pezzi per un niente. Qui siamo più chic. 121 00:07:08,588 --> 00:07:09,508 Sì, certo. 122 00:07:09,588 --> 00:07:12,168 Potete chiudere il becco per un secondo? 123 00:07:13,171 --> 00:07:14,051 Grazie. 124 00:07:15,755 --> 00:07:16,585 Forza. 125 00:07:21,630 --> 00:07:22,920 Che ti avevo detto? 126 00:07:23,630 --> 00:07:27,260 Non è terribile. La cella non è così male. 127 00:07:27,546 --> 00:07:31,256 È grande e c'è tutto. Il cesso è perfetto. 128 00:07:32,921 --> 00:07:35,921 Lo sciacquone è ottimo. Puoi cacare quanto ti pare. 129 00:07:36,005 --> 00:07:38,005 Anche i letti sembrano buoni. 130 00:07:38,671 --> 00:07:41,711 Prima ho visto un manifesto per uno spettacolo. 131 00:07:41,796 --> 00:07:44,336 C'è una palestra. Possiamo allenarci. 132 00:07:44,421 --> 00:07:47,091 Sul serio, non è affatto male. 133 00:07:47,171 --> 00:07:50,801 Hai finito, agente immobiliare? La tua parlantina è una noia. 134 00:07:51,546 --> 00:07:52,456 Andiamo. 135 00:07:54,005 --> 00:07:55,665 Tutto in acciaio. È pulito. 136 00:07:55,755 --> 00:07:57,545 Perché siamo da soli? 137 00:07:57,630 --> 00:08:01,760 Forse hanno pensato: "Sono una famiglia. Mettiamoli insieme". 138 00:08:01,838 --> 00:08:03,838 È un'idea carina, Gérard, ma... 139 00:08:03,921 --> 00:08:06,761 - Credenze. - So che di solito non è così. 140 00:08:06,838 --> 00:08:08,758 C'è qualcosa che non va. 141 00:08:08,838 --> 00:08:09,878 Non lo so. 142 00:08:10,921 --> 00:08:12,211 Sapete una cosa? 143 00:08:13,005 --> 00:08:15,375 Credo che la finestra sia esposta a sud. 144 00:08:15,921 --> 00:08:17,131 Sono good news, no? 145 00:08:18,046 --> 00:08:22,256 Sì. Ogni mattina puoi sederti qui, bere un caffè, 146 00:08:22,338 --> 00:08:25,458 sbucciare un mandarino e goderti il sole. 147 00:08:25,546 --> 00:08:27,416 È forte. Devi fare attenzione 148 00:08:27,505 --> 00:08:30,625 a evitare l'ombra delle sbarre, ma puoi abbronzarti. 149 00:08:38,921 --> 00:08:40,051 Finalmente. 150 00:08:40,838 --> 00:08:42,298 Hai il mio reggicalze? 151 00:08:44,255 --> 00:08:46,375 - Che ci fai qui? - Già. 152 00:08:47,546 --> 00:08:51,376 - Credevo che avessi chiuso. - Lo so. Mi dispiace. Ero arrabbiata. 153 00:08:51,838 --> 00:08:54,128 Non pensavo che sarebbe finita così. 154 00:08:54,630 --> 00:08:56,380 Non voglio perdere Olivier. 155 00:08:56,463 --> 00:08:58,263 Avresti dovuto pensarci prima. 156 00:08:59,255 --> 00:09:01,625 - La polizia ti ha visto? - No. 157 00:09:02,380 --> 00:09:03,340 Non importa. 158 00:09:04,088 --> 00:09:05,878 Non credo ci abbiano scoperti. 159 00:09:06,671 --> 00:09:08,461 Come pensate di farli uscire? 160 00:09:11,213 --> 00:09:12,673 Che c'è, Ali? 161 00:09:12,755 --> 00:09:14,415 - Forse ci ascoltano. - Basta. 162 00:09:14,505 --> 00:09:17,005 Sì, c'è un microfono. Non possiamo saperlo. 163 00:09:20,296 --> 00:09:22,626 - Non possiamo fare niente. - Cosa? 164 00:09:22,713 --> 00:09:24,713 Non li tireremo fuori da lì. 165 00:09:25,213 --> 00:09:26,053 Cosa? 166 00:09:27,921 --> 00:09:30,051 - Un po' troppo forte, forse. - Sì. 167 00:09:30,130 --> 00:09:32,170 Non possiamo farli uscire. 168 00:09:32,255 --> 00:09:33,755 Dobbiamo trovare la spia. 169 00:09:33,838 --> 00:09:35,088 Sì, ha ragione. 170 00:09:35,171 --> 00:09:37,801 O i prossimi a essere traditi saremo noi. 171 00:09:37,880 --> 00:09:41,550 Quindi che facciamo? Non possiamo trasformare tutti in merguez. 172 00:09:42,671 --> 00:09:44,131 Ok, ho capito. 173 00:09:44,755 --> 00:09:46,335 So perché dici così. 174 00:09:46,421 --> 00:09:48,841 Hai paura che sia stata la tua ex. 175 00:09:48,921 --> 00:09:50,091 Che stai dicendo? 176 00:09:50,171 --> 00:09:52,591 Hai così tanto sonno che dici scemenze? 177 00:09:52,671 --> 00:09:55,551 - Ha visto qualcosa. - È stata per forza lei. 178 00:09:55,630 --> 00:09:58,960 La cosa del costume da vecchia megera non era credibile. 179 00:09:59,046 --> 00:10:01,546 Come hai chiamato la nonna? Sta' zitta! 180 00:10:01,630 --> 00:10:04,300 Non sapevo ci fosse una riunione di famiglia. 181 00:10:06,671 --> 00:10:07,881 Scusa, tu chi sei? 182 00:10:08,755 --> 00:10:10,915 Scusate. Ora mi presento. Sono... 183 00:10:11,546 --> 00:10:13,506 Catherine, la nuova... 184 00:10:14,255 --> 00:10:15,875 ragazza di tuo padre. 185 00:10:16,380 --> 00:10:19,170 Mi ha chiesto di passare a trovare sua suocera. 186 00:10:20,255 --> 00:10:21,665 Che gentile! Grazie. 187 00:10:21,755 --> 00:10:23,295 Scusa, siamo un po' tesi. 188 00:10:23,380 --> 00:10:24,420 Ma certo. 189 00:10:24,921 --> 00:10:26,341 Anch'io ero scioccata. 190 00:10:27,046 --> 00:10:30,666 Sapevo che Gérard fumava un po', ma così tanti chili... 191 00:10:30,755 --> 00:10:31,585 Sono biscotti? 192 00:10:31,963 --> 00:10:33,383 Sì, sono per te. 193 00:10:33,796 --> 00:10:35,086 Che brava! Grazie. 194 00:10:36,088 --> 00:10:37,798 Cioccolato, i tuoi preferiti. 195 00:10:43,005 --> 00:10:46,045 Nonna... Mi hai sporcato il naso, cavolo. 196 00:10:47,921 --> 00:10:50,671 Scusala. Fa i capricci con il cibo. 197 00:10:50,755 --> 00:10:52,665 Tende a sputare dappertutto. 198 00:10:54,046 --> 00:10:55,376 Tranne sulla sua roba. 199 00:10:59,130 --> 00:11:01,800 - È un piacere conoscervi. - Anche per noi. 200 00:11:01,880 --> 00:11:02,840 Molto buoni. 201 00:11:31,171 --> 00:11:33,171 - Ci stanno guardando. - Ho visto. 202 00:11:33,296 --> 00:11:36,256 - Non mostriamo debolezza. - Tieni alto lo sguardo. 203 00:11:50,296 --> 00:11:51,666 Uno si sta avvicinando. 204 00:11:53,463 --> 00:11:54,883 Non abbassare la testa. 205 00:11:54,963 --> 00:11:56,343 - Guardalo in faccia. - Ok. 206 00:11:56,421 --> 00:11:57,461 - In faccia! - Ok. 207 00:12:02,171 --> 00:12:03,261 È la mia panchina. 208 00:12:03,713 --> 00:12:05,263 Ah, sì? È la tua panchina? 209 00:12:05,796 --> 00:12:08,126 Beh, ora è nostra. Che vorresti fare? 210 00:12:10,921 --> 00:12:13,131 - Sì. - Va bene, è la tua panchina. 211 00:12:13,755 --> 00:12:16,045 Che stai facendo, stronzetto? 212 00:12:16,963 --> 00:12:18,923 - Scusa, non lo sapevo. - Scusa. 213 00:12:19,005 --> 00:12:21,955 Ma lo sai con chi stai parlando? Sono gli Hazan. 214 00:12:22,921 --> 00:12:24,421 Forza, sparisci. 215 00:12:24,713 --> 00:12:25,883 Coglione. 216 00:12:25,963 --> 00:12:28,173 Sì, smamma. 217 00:12:28,255 --> 00:12:29,455 Ora è la nostra! 218 00:12:29,546 --> 00:12:31,546 Sì, è nostra. Vai a farti fottere. 219 00:12:32,588 --> 00:12:33,758 Calmati anche tu. 220 00:12:35,005 --> 00:12:36,835 Vi presento una persona. 221 00:12:37,755 --> 00:12:39,005 Non abbiate paura. 222 00:12:39,505 --> 00:12:41,165 - Non abbiamo paura. - Forza. 223 00:12:42,046 --> 00:12:45,586 - È strano. Come ci conosce? - Non lo so. 224 00:12:46,921 --> 00:12:47,961 Salve. 225 00:12:52,255 --> 00:12:53,125 Come va? 226 00:12:54,838 --> 00:12:57,378 State bene nella cella familiare? 227 00:12:59,630 --> 00:13:00,760 Sì, tutto bene. 228 00:13:02,421 --> 00:13:03,301 Senlis. 229 00:13:04,005 --> 00:13:04,875 Piacere. 230 00:13:06,838 --> 00:13:09,508 Sono qui da otto anni. Conosco bene il posto. 231 00:13:11,130 --> 00:13:13,550 Ho degli agganci che mi tornano utili. 232 00:13:14,255 --> 00:13:15,085 Ok. 233 00:13:16,838 --> 00:13:17,878 Sei stato tu. 234 00:13:17,963 --> 00:13:21,213 Ci eravamo chiesti come mai avessimo una cella così. 235 00:13:21,921 --> 00:13:25,341 È un onore dare il benvenuto agli inventori della Pastraerba. 236 00:13:26,630 --> 00:13:27,510 Bello. 237 00:13:27,588 --> 00:13:30,458 Vorrei che mi faceste un favore. 238 00:13:32,255 --> 00:13:33,955 Volentieri. Certo. 239 00:13:34,338 --> 00:13:35,588 Presentatemi Jaurès. 240 00:13:36,921 --> 00:13:38,591 Ho un accordo da proporle. 241 00:13:38,671 --> 00:13:41,421 Mio fratello è fuori e può incontrarla. 242 00:13:44,713 --> 00:13:45,803 È... 243 00:13:46,921 --> 00:13:50,011 È leggermente complicato. 244 00:13:50,088 --> 00:13:52,088 A essere onesti, è... 245 00:13:52,963 --> 00:13:53,963 Come pensavo. 246 00:13:54,421 --> 00:13:57,261 Lavora nel campo da 15 anni e non l'ho mai vista. 247 00:13:57,755 --> 00:14:00,625 È come un unicorno. Ho sentito dire che è sexy. 248 00:14:00,713 --> 00:14:04,093 Oh, sì, lo era... Cioè, è una donna bellissima. Vero? 249 00:14:05,005 --> 00:14:06,295 - Sì, non male. - Sì. 250 00:14:06,380 --> 00:14:07,460 Voglio conoscerla. 251 00:14:08,380 --> 00:14:10,260 Ho capito, ma... 252 00:14:10,338 --> 00:14:13,458 Jaurès viene da te, non il contrario. 253 00:14:14,130 --> 00:14:16,760 Sarà complicato organizzare un incontro. 254 00:14:18,588 --> 00:14:19,548 Non ci riuscite? 255 00:14:20,088 --> 00:14:21,418 Purtroppo... 256 00:14:21,505 --> 00:14:22,545 Ahimè... 257 00:14:26,588 --> 00:14:27,708 Buona giornata. 258 00:14:29,171 --> 00:14:30,051 Ok. 259 00:14:32,963 --> 00:14:33,883 Andate. 260 00:14:35,088 --> 00:14:37,418 - Buona giornata. - Buona giornata. 261 00:14:46,171 --> 00:14:48,421 So chi sono i tuoi clienti. 262 00:14:49,630 --> 00:14:51,880 Ma vorrei sapere chi è il boss. 263 00:14:52,296 --> 00:14:55,376 Ho capito, ma ti sei fatto un'idea sbagliata. 264 00:14:55,796 --> 00:14:58,256 È un business di droga, non la Mafia. 265 00:14:58,338 --> 00:15:03,458 Puoi pensarla come vuoi ma, se i tuoi clienti mi fanno un nome, 266 00:15:03,546 --> 00:15:05,506 farò tutto il possibile per loro. 267 00:15:06,630 --> 00:15:07,630 Cioè? 268 00:15:08,005 --> 00:15:10,165 Li farò uscire, in libertà vigilata. 269 00:15:12,005 --> 00:15:14,255 Se parleranno, saranno in pericolo. 270 00:15:14,338 --> 00:15:17,668 Li metterò nel programma protezione testimoni. 271 00:15:20,463 --> 00:15:21,843 E se non ci fosse un boss? 272 00:15:22,630 --> 00:15:24,340 Dieci anni di carcere duro. 273 00:15:27,880 --> 00:15:30,760 Sa chi siamo e che lavoravamo con lei. È un duro. 274 00:15:31,713 --> 00:15:34,593 Che facciamo se tira di nuovo fuori l'argomento? 275 00:15:35,463 --> 00:15:36,383 Non lo so. 276 00:15:40,005 --> 00:15:43,375 - Non vedrò mai più i miei figli. - Non dire così. 277 00:15:44,171 --> 00:15:46,631 - Vergognati! - Troveremo una soluzione. 278 00:15:48,463 --> 00:15:49,513 Non ce ne sono. 279 00:15:50,463 --> 00:15:52,423 Vuole incontrare una donna morta. 280 00:15:55,213 --> 00:15:56,803 O cambia idea o siamo morti. 281 00:15:58,630 --> 00:16:00,130 E, anche se la smettesse, 282 00:16:00,796 --> 00:16:02,376 noi sconteremo dieci anni. 283 00:16:05,255 --> 00:16:07,295 No. 284 00:16:07,380 --> 00:16:08,800 Sì. È un disastro. 285 00:16:14,421 --> 00:16:15,841 Cosa vuoi che dica? 286 00:16:16,296 --> 00:16:19,086 Voleva tentare la sorte e ha perso. 287 00:16:20,088 --> 00:16:22,208 Sforzati. È tuo figlio, dopotutto. 288 00:16:30,880 --> 00:16:31,880 Telefono. 289 00:16:33,880 --> 00:16:34,920 È per te. 290 00:16:35,880 --> 00:16:37,340 Per me? 291 00:16:37,421 --> 00:16:38,261 Sì. 292 00:16:40,796 --> 00:16:41,706 Sì? 293 00:16:42,755 --> 00:16:45,545 Hazan, non siete molto accomodanti con mio fratello. 294 00:16:46,421 --> 00:16:47,461 Così non va bene. 295 00:16:48,546 --> 00:16:49,546 Guardate. 296 00:16:51,755 --> 00:16:54,625 - No. - Non vorrei che venissero investiti. 297 00:16:55,338 --> 00:16:59,628 No, per favore! Non farlo, ti supplico! 298 00:16:59,713 --> 00:17:01,803 Troveremo una soluzione, ok? 299 00:17:01,880 --> 00:17:05,920 Che carini! Vuoi che salga con tua moglie a badare ai piccoli? 300 00:17:06,005 --> 00:17:08,005 No, fermo. 301 00:17:08,088 --> 00:17:11,418 Fermati. Digli di fermarsi! Subito! 302 00:17:11,505 --> 00:17:16,505 Ti faremo conoscere Jaurès, va bene? Digli di lasciarli in pace. 303 00:17:17,130 --> 00:17:18,090 Ecco fatto. 304 00:17:19,046 --> 00:17:20,956 Non volevo arrivare a tanto. 305 00:17:22,171 --> 00:17:23,711 Ma ora abbiamo un accordo. 306 00:17:24,671 --> 00:17:25,511 Ecco. 307 00:17:26,005 --> 00:17:26,875 Tienilo. 308 00:17:27,463 --> 00:17:29,593 Sarà più facile organizzarsi. 309 00:17:43,630 --> 00:17:44,960 Che cazzo di rottura! 310 00:17:45,713 --> 00:17:48,053 Come troviamo una Jaurès in tre giorni? 311 00:17:48,130 --> 00:17:49,210 Non lo so. 312 00:17:49,713 --> 00:17:51,713 Ma Aïda vuole vedermi. 313 00:17:52,463 --> 00:17:54,383 Mi interrogherà su Jaurès. 314 00:17:54,921 --> 00:17:56,551 Allora? Qual è il problema? 315 00:17:56,963 --> 00:17:58,173 È ancora... 316 00:17:58,255 --> 00:18:00,755 Se vogliamo tradire Jaurès, possiamo farlo. 317 00:18:01,796 --> 00:18:04,126 È morta. Non può vendicarsi. 318 00:18:04,213 --> 00:18:07,263 Esatto. Ovviamente, non possiamo dire niente. 319 00:18:08,005 --> 00:18:11,165 Non manderemo gli sbirri a cercare un corpo a forma di merguez. 320 00:18:11,255 --> 00:18:14,545 Ma che cosa dici? Se le sono mangiate tutte i cani. 321 00:18:14,630 --> 00:18:17,170 Gérard! Il suo DNA è in tutto il fienile. 322 00:18:17,671 --> 00:18:19,841 Vuoi che inizino a ficcanasare? 323 00:18:21,171 --> 00:18:24,551 - Non possiamo parlare di Jaurès. - Non ne parliamo. 324 00:18:24,630 --> 00:18:27,010 Basta con Jaurès, ok? Jaurès non esiste. 325 00:18:29,838 --> 00:18:33,458 Stai attenta quando esci con i bambini. 326 00:18:33,546 --> 00:18:35,626 Stai dicendo che siamo in pericolo? 327 00:18:35,713 --> 00:18:37,713 No, non sto dicendo questo. 328 00:18:37,796 --> 00:18:40,626 Dico solo di stare attenta con i bambini. 329 00:18:41,213 --> 00:18:42,673 Se attraversi la strada, 330 00:18:42,755 --> 00:18:46,505 guarda a destra e a sinistra, perché le piste ciclabili... 331 00:18:46,588 --> 00:18:49,088 Basta. Dimmi che è il vostro boss. 332 00:18:49,671 --> 00:18:51,051 Cosa? Non capisco. 333 00:18:51,546 --> 00:18:53,756 Non sono stupida. Per chi lavorate? 334 00:18:53,838 --> 00:18:55,798 - Cuore mio... - Non chiamarmi così. 335 00:18:55,880 --> 00:18:59,010 Va bene, non lo faccio, ma non ho una risposta. 336 00:18:59,088 --> 00:19:04,208 Non lo sappiamo. Nella Mafia è tutto molto misterioso. 337 00:19:04,296 --> 00:19:06,756 Non sai mai chi è chi. È tentacolare. 338 00:19:07,213 --> 00:19:09,423 - Non hai mai incontrato nessuno? - No. 339 00:19:09,505 --> 00:19:11,915 - Mai? - Non ho mai incontrato nessuno. 340 00:19:12,005 --> 00:19:14,585 - E visto? - Solo una volta. 341 00:19:14,671 --> 00:19:16,301 Ho visto una persona, sì. 342 00:19:16,880 --> 00:19:20,670 Ok? Era notte. Il tipo era lontano. Ho visto il suo profilo. 343 00:19:20,755 --> 00:19:22,005 Cosa vuoi che dica? 344 00:19:22,671 --> 00:19:24,591 - Che aspetto aveva? - Cosa? 345 00:19:25,088 --> 00:19:27,128 Era... Che ti posso dire? 346 00:19:27,213 --> 00:19:28,923 Non lo so. Sulla quarantina. 347 00:19:30,130 --> 00:19:31,050 Cicciottello. 348 00:19:31,630 --> 00:19:32,670 Molto... 349 00:19:32,755 --> 00:19:35,545 Aveva una barba così... Sì, una barba. 350 00:19:35,630 --> 00:19:38,340 Lo stronzo portava una sciarpa. 351 00:19:38,421 --> 00:19:40,211 Ed era molto in forma. 352 00:19:41,546 --> 00:19:44,166 - Un cicciottello in forma? - Sì. 353 00:19:45,755 --> 00:19:48,955 Preferisci proteggere uno stronzo che vedere i bambini. 354 00:19:49,046 --> 00:19:51,086 - Non ho detto questo. Aïda. - Ok. 355 00:19:52,880 --> 00:19:56,760 Sei un patetico bastardo. Quando vuoi uscire, fammelo sapere. 356 00:19:56,838 --> 00:19:57,878 Aïda. 357 00:19:57,963 --> 00:20:01,423 Non ti posso dire chi è il boss. Non lo so. 358 00:20:06,755 --> 00:20:08,165 Cicciottello in forma... 359 00:20:12,005 --> 00:20:13,455 Qualcuno dall'alto? 360 00:20:14,630 --> 00:20:15,800 Che significa? 361 00:20:15,880 --> 00:20:17,880 Cos'è che non capisci, Ali? 362 00:20:18,588 --> 00:20:19,918 Qualcuno dall'alto. 363 00:20:20,463 --> 00:20:22,633 È stato un pezzo grosso a fregarci. 364 00:20:23,046 --> 00:20:26,456 - Sicura che Elodie non voglia ingannarti? - Sono sicura. 365 00:20:27,921 --> 00:20:29,961 Allora, non può essere stato Ali. 366 00:20:31,130 --> 00:20:32,380 Non ti vesti bene. 367 00:20:34,713 --> 00:20:36,593 Potrebbe essere stato Enrico... 368 00:20:38,546 --> 00:20:40,046 ma non ne avrebbe motivo. 369 00:20:45,255 --> 00:20:46,585 Ma certo! 370 00:20:47,463 --> 00:20:48,463 Ho capito. 371 00:20:49,338 --> 00:20:50,298 Sono stata io! 372 00:20:51,130 --> 00:20:52,420 Come può essere? 373 00:20:52,505 --> 00:20:55,545 - È colpa mia se sono dentro. - Ma che dici? 374 00:20:55,630 --> 00:20:58,460 È ovvio. La procura ha ricevuto una soffiata dall'alto. 375 00:20:58,546 --> 00:21:00,666 Da mio padre, un ex ministro. 376 00:21:00,755 --> 00:21:02,125 Ce l'aveva con Olivier. 377 00:21:02,463 --> 00:21:04,213 Perciò non hanno preso noi. 378 00:21:04,505 --> 00:21:08,165 Non capisco, Clémentine. Hai detto tutto a tuo padre? 379 00:21:08,255 --> 00:21:10,375 No, non ho detto questo. 380 00:21:10,463 --> 00:21:12,963 Ho detto solo... Sì, gli ho detto tutto. 381 00:21:15,046 --> 00:21:17,376 Olivier darà di matto quando glielo dirò. 382 00:21:17,463 --> 00:21:20,763 - No, glielo dirò io. - Sai che c'è? Chiudete il becco. 383 00:21:20,838 --> 00:21:22,548 Nessuno dirà niente, ok? 384 00:21:22,630 --> 00:21:24,090 No, devo dirglielo. 385 00:21:24,171 --> 00:21:26,261 No, Ali. Piantala! 386 00:21:26,796 --> 00:21:29,626 Sono in carcere. Se lo scoprono, si ammazzano. 387 00:21:30,130 --> 00:21:32,800 Devono restare uniti, quindi non diremo nulla. 388 00:21:33,296 --> 00:21:37,206 Mi dispiace. Tuo padre e Joseph sono danni collaterali. 389 00:21:37,296 --> 00:21:38,506 Chiudi la bocca! 390 00:21:38,588 --> 00:21:40,378 Prendi la tua roba e vattene! 391 00:21:50,630 --> 00:21:52,760 - È stupido... - Sparisci! 392 00:22:01,421 --> 00:22:02,301 Ciao. 393 00:22:05,296 --> 00:22:06,456 Dobbiamo parlare. 394 00:22:06,546 --> 00:22:07,626 Che c'è ora? 395 00:22:07,713 --> 00:22:09,013 Dite che è il boss. 396 00:22:09,088 --> 00:22:12,628 Smettila. Ti ho detto mille volte che lavoravamo da soli. 397 00:22:12,713 --> 00:22:13,763 Va bene? 398 00:22:15,588 --> 00:22:17,668 Avete deciso di fare gli idioti. 399 00:22:19,046 --> 00:22:19,916 Scusate. 400 00:22:20,671 --> 00:22:23,921 - Pronto? - Ehi, Aure. Sono io. Sei sola? 401 00:22:28,130 --> 00:22:28,960 Enrico! 402 00:22:30,380 --> 00:22:32,630 È per te, Ali. Te lo passo. 403 00:22:32,713 --> 00:22:34,343 Solo un minuto. 404 00:22:34,713 --> 00:22:36,303 Vieni, Ali. È per il tour. 405 00:22:36,380 --> 00:22:38,710 - Certo. - Te lo passo subito, Enrico. 406 00:22:43,630 --> 00:22:44,550 Tieni. 407 00:22:45,796 --> 00:22:47,006 Possiamo parlare? 408 00:22:47,088 --> 00:22:48,878 - Siete soli? - Sì, via libera. 409 00:22:49,171 --> 00:22:50,711 Come state? 410 00:22:50,796 --> 00:22:52,626 Stiamo bene. 411 00:22:52,713 --> 00:22:54,053 Statemi a sentire. 412 00:22:54,963 --> 00:22:58,093 Dobbiamo fissare un incontro tra Jaurès e un tipo del carcere. 413 00:22:58,171 --> 00:22:59,921 Sennò saremo in guai seri. 414 00:23:00,005 --> 00:23:02,705 Ma di che parli? Sei fuori di testa? 415 00:23:06,213 --> 00:23:07,633 Chi è questo tizio? 416 00:23:09,463 --> 00:23:12,633 Cazzo. È impossibile. Non possiamo. 417 00:23:16,671 --> 00:23:18,711 Potrei rimettermi la maschera. 418 00:23:18,796 --> 00:23:20,796 È inutile che tu ti finga Ludmila. 419 00:23:20,880 --> 00:23:23,800 Sa che Jaurès non è vecchia. Serve qualcun altro. 420 00:23:23,880 --> 00:23:25,550 Quando vogliono incontrarsi? 421 00:23:26,171 --> 00:23:30,091 - Dopodomani? Cazzo, Jo. - Lo so, ma non abbiamo scelta. 422 00:23:31,130 --> 00:23:33,460 Va bene, troveremo un modo. 423 00:23:34,046 --> 00:23:37,046 Ci riflettiamo e vi facciamo sapere, ok? 424 00:23:37,130 --> 00:23:38,670 Ma voi state bene? 425 00:23:39,296 --> 00:23:40,296 Ho riattaccato. 426 00:23:40,963 --> 00:23:43,303 Perché? Volevo chiedergli come stavano. 427 00:23:43,380 --> 00:23:46,510 - Non è il momento. Sei insopportabile. - Grazie. 428 00:23:51,755 --> 00:23:52,585 Jaurès. 429 00:23:53,546 --> 00:23:55,666 Dovrei fingere di essere Joseph? 430 00:23:55,755 --> 00:23:57,705 No, Jaurès. 431 00:23:58,130 --> 00:23:59,460 - Chi? - Jaurès. 432 00:23:59,546 --> 00:24:00,546 Lei è... 433 00:24:01,255 --> 00:24:02,955 un boss della Mafia olandese. 434 00:24:04,671 --> 00:24:07,261 Ma non riuscirei mai a farlo. 435 00:24:08,005 --> 00:24:09,955 Ed è anche pericoloso. 436 00:24:12,546 --> 00:24:14,336 Per noi, è questione di... 437 00:24:14,963 --> 00:24:17,093 vita o di morte. Ma ti capisco. 438 00:24:17,171 --> 00:24:19,171 So che hai paura. 439 00:24:20,380 --> 00:24:25,960 Ma, allo stesso tempo, sono certo che potresti, ma capirei se... 440 00:24:28,338 --> 00:24:30,758 È una questione di vita o di morte, ma... 441 00:24:31,546 --> 00:24:33,126 Almeno ho chiesto. 442 00:24:35,213 --> 00:24:36,713 Beh, ascolta. 443 00:24:37,588 --> 00:24:39,208 Posso provare, ma... 444 00:24:39,755 --> 00:24:41,915 non so fare l'accento olandese. 445 00:24:42,005 --> 00:24:47,045 Non serve che usi l'accento olandese. Non è necessario. 446 00:24:47,130 --> 00:24:50,670 Abbiamo solo bisogno che tu... ti faccia valere. 447 00:24:51,213 --> 00:24:54,013 Ma Aure ti spiegherà tutto. 448 00:24:56,380 --> 00:25:01,090 E, comunque, l'accento mi riesce. Perché non dovrei riuscirci? 449 00:25:01,171 --> 00:25:04,841 Ciò che è insito nella propria natura non può essere cambiato! 450 00:25:07,755 --> 00:25:08,625 Sai una cosa? 451 00:25:09,255 --> 00:25:11,165 Lascia perdere l'accento. 452 00:25:11,880 --> 00:25:13,460 Molto meglio. 453 00:25:15,630 --> 00:25:16,630 Grazie, tesoro. 454 00:25:17,421 --> 00:25:19,631 Ci stai davvero salvando la vita. 455 00:25:20,588 --> 00:25:21,668 Grazie. 456 00:25:22,463 --> 00:25:25,013 Ti amo. Farei qualsiasi cosa per te. 457 00:25:27,588 --> 00:25:28,418 Amore mio. 458 00:25:40,921 --> 00:25:44,301 Non temere, Catherine. Non credo ti daranno problemi. 459 00:25:44,380 --> 00:25:45,880 - Sei sicura? - Certo. 460 00:25:45,963 --> 00:25:50,303 Sei la persona più pericolosa d'Europa. Sognano di fare affari con te. 461 00:25:50,380 --> 00:25:53,010 Credi in te stessa. Non ti agitare. 462 00:25:53,630 --> 00:25:54,920 Andrà tutto bene. 463 00:25:56,046 --> 00:25:58,626 - Ok, ho capito. - Perfetto. Stai benissimo. 464 00:25:59,213 --> 00:26:00,173 Allora? 465 00:26:02,005 --> 00:26:03,165 Che ne pensate? 466 00:26:04,546 --> 00:26:05,916 No, Ali, che roba è? 467 00:26:08,130 --> 00:26:13,260 Beh, dato che non avevo una pistola, sono andato a comprarmi un arco. 468 00:26:13,880 --> 00:26:16,550 Toglitelo subito. Chi credi che siamo? 469 00:26:17,838 --> 00:26:20,168 E tutte quelle torce, allora? 470 00:26:20,255 --> 00:26:22,875 Servono a creare un'atmosfera inquietante. 471 00:26:22,963 --> 00:26:25,593 - L'arco è pericoloso e inquietante. - No. 472 00:26:27,046 --> 00:26:29,916 Cazzo, sono loro! Dai, toglitelo, Ali. 473 00:26:30,338 --> 00:26:32,298 Catherine... puoi sederti. 474 00:26:33,838 --> 00:26:35,128 - Dai. - È bloccato. 475 00:26:35,213 --> 00:26:36,883 - Idiota. - Aiutami. 476 00:26:38,213 --> 00:26:39,963 - Attento. - Va bene. 477 00:26:40,046 --> 00:26:41,506 No, è incastrato. 478 00:26:42,296 --> 00:26:45,086 - Che hai fatto? - Non importa. Non si vede. 479 00:26:58,046 --> 00:26:59,206 Ascolta, Jaurès. 480 00:27:00,505 --> 00:27:04,625 Io e mio fratello siamo grati dell'opportunità di lavorare con te. 481 00:27:05,213 --> 00:27:07,213 Gentile da parte tua, Jean-Pierre. 482 00:27:08,296 --> 00:27:09,546 No, sono Jean-Claude. 483 00:27:11,630 --> 00:27:12,510 Ma certo. 484 00:27:12,796 --> 00:27:13,706 Jean-Claude. 485 00:27:14,338 --> 00:27:15,838 Davvero un bel nome. 486 00:27:16,421 --> 00:27:17,381 Grazie. 487 00:27:18,421 --> 00:27:21,171 Vado al sodo. Non voglio farti perdere tempo. 488 00:27:21,255 --> 00:27:24,955 Vorremmo che tu ci fornissi l'erba, 489 00:27:25,046 --> 00:27:28,756 così noi la distribuiremo nella regione dell'Alta Francia. 490 00:27:31,630 --> 00:27:32,460 Ottimo. 491 00:27:33,380 --> 00:27:34,260 Perfetto. 492 00:27:35,796 --> 00:27:36,626 Ok. 493 00:27:37,505 --> 00:27:38,505 È stato veloce. 494 00:27:39,921 --> 00:27:41,461 Come ci muoviamo? 495 00:27:52,338 --> 00:27:53,298 Dieci percento. 496 00:27:55,588 --> 00:27:56,588 Dieci percento. 497 00:27:57,921 --> 00:28:01,131 Se vuoi il 10% di commissioni, mi sembra giusto. 498 00:28:01,213 --> 00:28:02,673 No, non basta. 499 00:28:03,088 --> 00:28:05,458 No, scusa. 500 00:28:05,546 --> 00:28:08,086 A volte mi distraggo. Non sono stata chiara. 501 00:28:08,171 --> 00:28:09,591 No, il dieci percento... 502 00:28:10,421 --> 00:28:11,381 è per voi. 503 00:28:12,213 --> 00:28:13,463 Il resto è per me. 504 00:28:17,671 --> 00:28:21,171 Così non va bene, Jaurès. Devi mostrarci un po' di rispetto. 505 00:28:21,630 --> 00:28:24,760 Ricorda che gli Hazan sono sotto la nostra protezione. 506 00:28:26,421 --> 00:28:28,261 Aspetta. È una minaccia? 507 00:28:29,630 --> 00:28:31,630 Ascoltami bene, stronzo sdentato. 508 00:28:32,005 --> 00:28:35,005 Ho gentilmente accettato di incontrare voi stronzi. 509 00:28:35,088 --> 00:28:37,548 Quindi lasciate che vi spieghi una cosa. 510 00:28:38,921 --> 00:28:41,841 Se torcerete loro anche solo un capello, 511 00:28:41,921 --> 00:28:45,381 vi garantisco che griglierò te e tuo fratello sul barbecue 512 00:28:45,463 --> 00:28:48,463 e vi farò mangiare dal resto della vostra depravata famiglia 513 00:28:49,171 --> 00:28:51,881 prima di servirgli una pallottola come dessert. 514 00:28:54,005 --> 00:28:54,955 È chiaro? 515 00:29:02,463 --> 00:29:05,263 Settanta per me e 30 per voi. Ultima offerta. 516 00:29:27,005 --> 00:29:29,205 No, quello che hai fatto è pazzesco. 517 00:29:29,296 --> 00:29:32,166 È stato incredibile. Sei stata un mito! 518 00:29:32,255 --> 00:29:34,125 Davvero? Tu dici? 519 00:29:34,213 --> 00:29:37,053 Davvero impressionante. E la trattativa... 520 00:29:38,005 --> 00:29:39,165 Settanta, 30! 521 00:29:39,838 --> 00:29:41,378 Vivremo come dei re. 522 00:29:42,171 --> 00:29:44,961 No, Ali. L'accordo era finto. 523 00:29:46,130 --> 00:29:47,130 Non esiste. 524 00:29:50,255 --> 00:29:51,125 Lo so. 525 00:29:53,546 --> 00:29:56,876 Non so cosa mi sia preso. Ero entrato nel personaggio. 526 00:29:56,963 --> 00:30:00,303 - Spero di non aver esagerato. - No, sei stata perfetta. 527 00:30:00,380 --> 00:30:03,510 Anch'io mi sono spaventata un po'. Che stupida. 528 00:30:04,130 --> 00:30:07,670 Grazie. In una famiglia, è importante sostenersi a vicenda. 529 00:30:08,255 --> 00:30:10,455 Sì, è vero. Grazie. 530 00:30:11,005 --> 00:30:11,835 Prego. 531 00:30:12,588 --> 00:30:15,588 Ora devo andare un secondo in bagno. 532 00:30:15,671 --> 00:30:16,591 Certo. 533 00:30:18,630 --> 00:30:19,630 Torno subito. 534 00:30:20,796 --> 00:30:23,336 - Pazzesco. - Sono sbalordita. 535 00:30:43,630 --> 00:30:47,380 Per la miseria! Che panino fantastico! È un sogno. 536 00:30:47,463 --> 00:30:49,843 - Una goduria. - Senlis ci sta viziando. 537 00:30:49,921 --> 00:30:53,211 - Dovresti ringraziare Catherine. - È vero. 538 00:30:53,713 --> 00:30:55,423 È stata brava. 539 00:30:56,171 --> 00:30:58,131 Sono fortunato ad averla. 540 00:30:58,921 --> 00:31:01,801 Dopo tua madre, non pensavo mi sarebbe successo. 541 00:31:04,630 --> 00:31:06,170 Sono felice per te, papà. 542 00:31:06,255 --> 00:31:07,205 Davvero. 543 00:31:08,546 --> 00:31:09,456 Te lo meriti. 544 00:31:10,130 --> 00:31:11,960 Mi piacerebbe conoscerla. 545 00:31:12,588 --> 00:31:13,458 Davvero. 546 00:31:15,380 --> 00:31:16,210 Se Dio vorrà. 547 00:31:16,880 --> 00:31:17,710 Giuro che... 548 00:31:18,546 --> 00:31:22,206 se usciremo vivi da qui, andrò alla Ferrari e mi comprerò 549 00:31:22,630 --> 00:31:26,010 una 812 bianca con interni marroni, come quella di Jay-Z. 550 00:31:26,088 --> 00:31:29,208 - Non mi lascerò sfuggire questo sogno. - Chi è Jay-Z? 551 00:31:29,588 --> 00:31:33,878 Jay-Z è il tipo che conduce La ruota della fortuna in TV. 552 00:31:35,546 --> 00:31:37,836 Sapete che farò io appena sarò fuori? 553 00:31:38,796 --> 00:31:40,126 Ti farò ricoverare 554 00:31:40,755 --> 00:31:42,585 per il tuo shopping compulsivo. 555 00:31:43,046 --> 00:31:47,126 Quello che farò veramente è comprare una casa sulla Marna 556 00:31:47,213 --> 00:31:49,093 per Aïda e i bambini. 557 00:31:49,505 --> 00:31:50,625 Prenderò un cane. 558 00:31:50,713 --> 00:31:53,343 - Che schifo. - Il mio sogno fa schifo? 559 00:31:53,421 --> 00:31:54,841 No, la Marna. 560 00:31:54,921 --> 00:31:56,881 Caca nella tua Ferrari e vedi se fa schifo. 561 00:31:56,963 --> 00:31:58,923 - Sul serio? - Sapete che farei io? 562 00:31:59,588 --> 00:32:02,548 Farei salire Catherine sulla mia barca 563 00:32:03,296 --> 00:32:06,046 - e partirei verso il tramonto. - Bel sogno. 564 00:32:06,130 --> 00:32:09,800 Non lasciamoci trasportare. Niente barche né Ferrari per ora. 565 00:32:09,880 --> 00:32:15,340 La consegna promessa non arriverà mai. Tra sei mesi, lo scoprirà e ci ucciderà. 566 00:32:15,421 --> 00:32:19,591 Devi goderti le buone notizie. Ieri voleva uccidere i tuoi figli. 567 00:32:19,671 --> 00:32:21,711 Ha ragione. Fa' un bel respiro. 568 00:32:22,046 --> 00:32:24,796 Ci penseremo tra sei mesi. 569 00:32:25,130 --> 00:32:26,920 Per ora, sogniamo. 570 00:32:27,755 --> 00:32:28,665 Ora d'aria! 571 00:32:28,755 --> 00:32:29,585 Forza. 572 00:32:31,005 --> 00:32:32,205 Smaltiamo i panini. 573 00:32:33,838 --> 00:32:34,668 Andiamo. 574 00:32:34,755 --> 00:32:35,795 Bambinone. 575 00:32:42,796 --> 00:32:43,876 Non può essere... 576 00:32:44,671 --> 00:32:46,261 Cazzo, venite a vedere. 577 00:32:46,755 --> 00:32:48,625 - Cosa c'è? - Che succede? 578 00:32:56,421 --> 00:32:58,261 Cazzo. Il bastardo non è morto? 579 00:34:02,255 --> 00:34:04,375 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli