1
00:00:19,088 --> 00:00:20,208
Ha un avvocato?
2
00:00:20,463 --> 00:00:23,213
No. Io...
3
00:00:23,713 --> 00:00:24,553
non lo so.
4
00:00:25,130 --> 00:00:26,760
Sì.
5
00:00:27,630 --> 00:00:28,460
Credo di sì.
6
00:00:28,880 --> 00:00:30,840
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
7
00:00:30,921 --> 00:00:31,921
Altro
8
00:00:32,421 --> 00:00:33,261
Che caffè
9
00:00:46,588 --> 00:00:48,548
- Sei una stronza!
- Cosa?
10
00:00:48,630 --> 00:00:51,300
Stavo per costituirmi. Perché l'hai fatto?
11
00:00:51,380 --> 00:00:54,010
- Sono in carcere!
- Non sono stata io.
12
00:00:54,088 --> 00:00:56,208
Strano. Sei l'unica che sa tutto.
13
00:00:56,713 --> 00:00:58,423
- Non sono stata io.
- Basta.
14
00:00:58,505 --> 00:01:01,165
L'hai scoperto e li hanno arrestati.
Non c'entri nulla?
15
00:01:01,255 --> 00:01:05,335
Sto cercando di scoprire la fonte.
Ho chiesto a un amico alla Narcotici.
16
00:01:05,421 --> 00:01:07,341
Mi ha detto di starne fuori.
17
00:01:08,671 --> 00:01:09,671
Che significa?
18
00:01:10,796 --> 00:01:11,796
Significa...
19
00:01:12,838 --> 00:01:15,338
che è stato qualcuno dall'alto. Tutto qua.
20
00:01:19,005 --> 00:01:21,255
Avrei preferito che mi avessi tradita.
21
00:01:24,421 --> 00:01:25,551
Ho fatto un casino.
22
00:01:27,171 --> 00:01:28,261
Ora vattene.
23
00:01:30,671 --> 00:01:31,801
Lasciami in pace.
24
00:01:44,338 --> 00:01:46,128
L'avevo detto, a tuo fratello.
25
00:01:49,755 --> 00:01:51,125
Dovevo esserci io.
26
00:01:52,171 --> 00:01:53,301
Ma di che parli?
27
00:01:54,421 --> 00:01:57,381
Quando ieri hai chiamato,
stavo per costituirmi.
28
00:02:04,088 --> 00:02:07,208
Dai, calmati. Non ha importanza, ora.
29
00:02:10,005 --> 00:02:13,505
Accordiamoci su una versione.
La polizia ci interrogherà.
30
00:02:14,130 --> 00:02:15,550
Hai chiamato Ali e Clém?
31
00:02:16,171 --> 00:02:20,381
Sì, ma Clémentine è incazzata.
Olivier l'ha mollata. Non vuole parlarci.
32
00:02:20,463 --> 00:02:22,013
Che importa?
33
00:02:22,630 --> 00:02:25,010
- Devi insistere. È importante.
- Ok.
34
00:02:25,088 --> 00:02:27,088
C'è qualcosa di sospetto a casa?
35
00:02:29,421 --> 00:02:30,671
Sì, tutto.
36
00:02:31,463 --> 00:02:34,133
- A Parigi, in campagna, ovunque.
- Ok.
37
00:02:41,255 --> 00:02:44,835
Presto effettueranno le perquisizioni.
Dobbiamo pulire tutto.
38
00:02:45,671 --> 00:02:46,511
Ok.
39
00:02:50,755 --> 00:02:52,005
Per chi lavora?
40
00:02:52,088 --> 00:02:53,878
Per nessuno.
41
00:02:54,921 --> 00:02:58,211
Sono un macellaio. Lavoro per me stesso.
42
00:02:58,296 --> 00:03:00,086
È stato colto in flagrante.
43
00:03:00,171 --> 00:03:03,011
Ma che state dicendo? Siete tutti fatti?
44
00:03:03,963 --> 00:03:06,133
Le domande le facciamo noi, ok?
45
00:03:06,213 --> 00:03:08,093
- Ok.
- Smetta di scherzare, ok?
46
00:03:08,171 --> 00:03:09,261
Avete bruciato le auto.
47
00:03:10,380 --> 00:03:11,460
Avete visto male.
48
00:03:11,546 --> 00:03:14,296
Stavamo cercando di spegnere l'incendio.
49
00:03:14,380 --> 00:03:15,550
Ci crede idioti.
50
00:03:15,630 --> 00:03:19,460
Siamo innocenti.
Volete che lo scriva con le graffette?
51
00:03:19,546 --> 00:03:22,416
Le consiglio di smetterla
e di sputare il rospo.
52
00:03:22,505 --> 00:03:27,335
Niente rospi, ma avrei un po' di fame.
Della pasta col parmigiano, magari.
53
00:03:27,421 --> 00:03:28,381
È bravo.
54
00:03:28,921 --> 00:03:32,171
- Sua nonna e sua sorella sono coinvolte?
- No.
55
00:03:32,255 --> 00:03:34,585
Ve lo ripeto di nuovo. Siamo innocenti.
56
00:03:34,671 --> 00:03:37,881
Anche se fossimo colpevoli,
non lavoriamo con le donne.
57
00:03:39,213 --> 00:03:41,763
Eviti i commenti sessisti, ok?
58
00:03:42,213 --> 00:03:43,923
- Frocio.
- Lisa.
59
00:03:44,421 --> 00:03:46,301
Evita i commenti omofobi.
60
00:03:47,046 --> 00:03:47,876
Sì.
61
00:03:47,963 --> 00:03:50,553
Il suo amico Olivier
era già finito nei guai.
62
00:03:50,630 --> 00:03:54,840
- Sì, ha rubato del Brie in un negozio.
- Non c'importa del formaggio.
63
00:03:54,921 --> 00:03:57,381
Olivier ha dei precedenti?
64
00:03:57,463 --> 00:03:59,173
Cazzo, cercate di capire.
65
00:03:59,255 --> 00:04:02,665
Ho rubato una bici elettrica 20 anni fa.
Perché riparlarne?
66
00:04:03,088 --> 00:04:05,208
Possiamo fare un accordo, se vuole.
67
00:04:05,296 --> 00:04:08,706
Se ci consegna Olivier,
entro stasera tornerà in libertà.
68
00:04:08,796 --> 00:04:10,086
Chiariamo una cosa.
69
00:04:10,171 --> 00:04:14,381
Non farò la spia su Olivier o su altri,
perché siamo innocenti.
70
00:04:15,005 --> 00:04:17,705
Se c'è uno che ha fatto un casino,
71
00:04:17,796 --> 00:04:22,916
è Olivier. Sì.
Qualcuno deve pagare le conseguenze.
72
00:04:23,005 --> 00:04:26,705
Se qualcuno deve pagare,
effettivamente dovrebbe...
73
00:04:26,796 --> 00:04:29,046
Sì, è Olivier perché...
74
00:04:30,338 --> 00:04:31,418
Avanti.
75
00:04:31,505 --> 00:04:32,835
C'è il loro avvocato.
76
00:04:34,463 --> 00:04:35,343
Posso andare?
77
00:04:36,088 --> 00:04:37,258
- Vada.
- Grazie.
78
00:04:40,505 --> 00:04:44,205
Cazzo. Non parlate
senza prima consultare il vostro avvocato.
79
00:04:44,296 --> 00:04:46,836
Ma non sapevamo che saresti venuta.
80
00:04:46,921 --> 00:04:50,381
Te la sei presa comoda.
Non siamo dei professionisti.
81
00:04:50,463 --> 00:04:52,343
Scusa, sai, ma ho dei figli.
82
00:04:52,421 --> 00:04:55,051
Li avrei lasciati col padre,
ma è in arresto.
83
00:04:56,296 --> 00:04:57,626
Come stanno?
84
00:04:58,130 --> 00:04:59,050
Tutto bene?
85
00:05:00,046 --> 00:05:04,416
- Vi hanno messi l'uno contro l'altro?
- Hanno detto che mi avete tradito.
86
00:05:04,505 --> 00:05:08,255
Ma sapevo che era una trappola.
Non ho confessato.
87
00:05:08,338 --> 00:05:10,548
Ovviamente non abbiamo detto nulla.
88
00:05:10,963 --> 00:05:12,673
- Assurdo.
- Anch'io.
89
00:05:13,546 --> 00:05:14,546
Che vuoi dire?
90
00:05:15,255 --> 00:05:18,455
Anch'io, neanch'io. Non ho detto nulla.
91
00:05:21,546 --> 00:05:22,586
Qual è il piano?
92
00:05:23,088 --> 00:05:24,128
Che vuoi dire?
93
00:05:24,546 --> 00:05:28,206
Non c'è nessun piano.
Vi beccherete otto o dieci anni.
94
00:05:28,296 --> 00:05:29,876
- Cosa?
- No!
95
00:05:29,963 --> 00:05:32,053
No, non esiste proprio.
96
00:05:32,130 --> 00:05:34,840
Pensiamo solo a come impedire
che vi ammazzino.
97
00:05:35,296 --> 00:05:36,206
Non può essere.
98
00:05:36,713 --> 00:05:39,423
Se c'è qualcosa che dovrei sapere,
99
00:05:39,505 --> 00:05:41,455
dovete dirmelo adesso.
100
00:05:44,046 --> 00:05:47,376
Beh... i soldi sono nell'appartamento.
101
00:05:47,463 --> 00:05:49,923
Non ci aiuterà se li trovano.
102
00:05:50,005 --> 00:05:51,915
Ci ho già pensato, tranquillo.
103
00:05:57,963 --> 00:05:59,133
Merda!
104
00:06:13,130 --> 00:06:15,510
Qui niente, Capitano. Neanche a Parigi.
105
00:06:15,963 --> 00:06:17,963
Visto? Vi siete sbagliati.
106
00:06:18,046 --> 00:06:20,506
Li abbiamo beccati con 100 chili di erba.
107
00:06:20,796 --> 00:06:22,126
Non ci sono sbagli.
108
00:06:27,713 --> 00:06:30,633
STAZIONE CENTRALE DI POISSY
109
00:06:30,713 --> 00:06:32,303
Ci fotteranno ben bene.
110
00:06:32,380 --> 00:06:34,090
No, calmati.
111
00:06:34,171 --> 00:06:37,511
Se restiamo uniti e creiamo una banda,
non accadrà nulla.
112
00:06:37,588 --> 00:06:40,418
Cosa? Ci metteranno in celle separate
113
00:06:40,505 --> 00:06:44,545
con un serial killer, un pedofilo
o chissà chi. Questo è l'inferno.
114
00:06:46,546 --> 00:06:49,046
Quella è la prigione che vedi in TV.
115
00:06:49,130 --> 00:06:52,130
Ma, nella vita reale,
di certo non è così terribile.
116
00:06:52,213 --> 00:06:54,093
Basta. È così.
117
00:06:54,171 --> 00:06:58,051
Abbiamo visto mille reportage
di tizi accoltellati nelle docce.
118
00:06:58,338 --> 00:06:59,758
Non è terribile?
119
00:07:00,505 --> 00:07:03,955
Credo che la roba che hai visto
sia successa in Russia.
120
00:07:04,463 --> 00:07:08,513
Lì ti fanno a pezzi per un niente.
Qui siamo più chic.
121
00:07:08,588 --> 00:07:09,508
Sì, certo.
122
00:07:09,588 --> 00:07:12,168
Potete chiudere il becco per un secondo?
123
00:07:13,171 --> 00:07:14,051
Grazie.
124
00:07:15,755 --> 00:07:16,585
Forza.
125
00:07:21,630 --> 00:07:22,920
Che ti avevo detto?
126
00:07:23,630 --> 00:07:27,260
Non è terribile. La cella non è così male.
127
00:07:27,546 --> 00:07:31,256
È grande e c'è tutto. Il cesso è perfetto.
128
00:07:32,921 --> 00:07:35,921
Lo sciacquone è ottimo.
Puoi cacare quanto ti pare.
129
00:07:36,005 --> 00:07:38,005
Anche i letti sembrano buoni.
130
00:07:38,671 --> 00:07:41,711
Prima ho visto un manifesto
per uno spettacolo.
131
00:07:41,796 --> 00:07:44,336
C'è una palestra. Possiamo allenarci.
132
00:07:44,421 --> 00:07:47,091
Sul serio, non è affatto male.
133
00:07:47,171 --> 00:07:50,801
Hai finito, agente immobiliare?
La tua parlantina è una noia.
134
00:07:51,546 --> 00:07:52,456
Andiamo.
135
00:07:54,005 --> 00:07:55,665
Tutto in acciaio. È pulito.
136
00:07:55,755 --> 00:07:57,545
Perché siamo da soli?
137
00:07:57,630 --> 00:08:01,760
Forse hanno pensato:
"Sono una famiglia. Mettiamoli insieme".
138
00:08:01,838 --> 00:08:03,838
È un'idea carina, Gérard, ma...
139
00:08:03,921 --> 00:08:06,761
- Credenze.
- So che di solito non è così.
140
00:08:06,838 --> 00:08:08,758
C'è qualcosa che non va.
141
00:08:08,838 --> 00:08:09,878
Non lo so.
142
00:08:10,921 --> 00:08:12,211
Sapete una cosa?
143
00:08:13,005 --> 00:08:15,375
Credo che la finestra sia esposta a sud.
144
00:08:15,921 --> 00:08:17,131
Sono good news, no?
145
00:08:18,046 --> 00:08:22,256
Sì. Ogni mattina puoi sederti qui,
bere un caffè,
146
00:08:22,338 --> 00:08:25,458
sbucciare un mandarino e goderti il sole.
147
00:08:25,546 --> 00:08:27,416
È forte. Devi fare attenzione
148
00:08:27,505 --> 00:08:30,625
a evitare l'ombra delle sbarre,
ma puoi abbronzarti.
149
00:08:38,921 --> 00:08:40,051
Finalmente.
150
00:08:40,838 --> 00:08:42,298
Hai il mio reggicalze?
151
00:08:44,255 --> 00:08:46,375
- Che ci fai qui?
- Già.
152
00:08:47,546 --> 00:08:51,376
- Credevo che avessi chiuso.
- Lo so. Mi dispiace. Ero arrabbiata.
153
00:08:51,838 --> 00:08:54,128
Non pensavo che sarebbe finita così.
154
00:08:54,630 --> 00:08:56,380
Non voglio perdere Olivier.
155
00:08:56,463 --> 00:08:58,263
Avresti dovuto pensarci prima.
156
00:08:59,255 --> 00:09:01,625
- La polizia ti ha visto?
- No.
157
00:09:02,380 --> 00:09:03,340
Non importa.
158
00:09:04,088 --> 00:09:05,878
Non credo ci abbiano scoperti.
159
00:09:06,671 --> 00:09:08,461
Come pensate di farli uscire?
160
00:09:11,213 --> 00:09:12,673
Che c'è, Ali?
161
00:09:12,755 --> 00:09:14,415
- Forse ci ascoltano.
- Basta.
162
00:09:14,505 --> 00:09:17,005
Sì, c'è un microfono.
Non possiamo saperlo.
163
00:09:20,296 --> 00:09:22,626
- Non possiamo fare niente.
- Cosa?
164
00:09:22,713 --> 00:09:24,713
Non li tireremo fuori da lì.
165
00:09:25,213 --> 00:09:26,053
Cosa?
166
00:09:27,921 --> 00:09:30,051
- Un po' troppo forte, forse.
- Sì.
167
00:09:30,130 --> 00:09:32,170
Non possiamo farli uscire.
168
00:09:32,255 --> 00:09:33,755
Dobbiamo trovare la spia.
169
00:09:33,838 --> 00:09:35,088
Sì, ha ragione.
170
00:09:35,171 --> 00:09:37,801
O i prossimi a essere traditi saremo noi.
171
00:09:37,880 --> 00:09:41,550
Quindi che facciamo?
Non possiamo trasformare tutti in merguez.
172
00:09:42,671 --> 00:09:44,131
Ok, ho capito.
173
00:09:44,755 --> 00:09:46,335
So perché dici così.
174
00:09:46,421 --> 00:09:48,841
Hai paura che sia stata la tua ex.
175
00:09:48,921 --> 00:09:50,091
Che stai dicendo?
176
00:09:50,171 --> 00:09:52,591
Hai così tanto sonno che dici scemenze?
177
00:09:52,671 --> 00:09:55,551
- Ha visto qualcosa.
- È stata per forza lei.
178
00:09:55,630 --> 00:09:58,960
La cosa del costume da vecchia megera
non era credibile.
179
00:09:59,046 --> 00:10:01,546
Come hai chiamato la nonna?
Sta' zitta!
180
00:10:01,630 --> 00:10:04,300
Non sapevo
ci fosse una riunione di famiglia.
181
00:10:06,671 --> 00:10:07,881
Scusa, tu chi sei?
182
00:10:08,755 --> 00:10:10,915
Scusate. Ora mi presento. Sono...
183
00:10:11,546 --> 00:10:13,506
Catherine, la nuova...
184
00:10:14,255 --> 00:10:15,875
ragazza di tuo padre.
185
00:10:16,380 --> 00:10:19,170
Mi ha chiesto di passare
a trovare sua suocera.
186
00:10:20,255 --> 00:10:21,665
Che gentile! Grazie.
187
00:10:21,755 --> 00:10:23,295
Scusa, siamo un po' tesi.
188
00:10:23,380 --> 00:10:24,420
Ma certo.
189
00:10:24,921 --> 00:10:26,341
Anch'io ero scioccata.
190
00:10:27,046 --> 00:10:30,666
Sapevo che Gérard fumava un po',
ma così tanti chili...
191
00:10:30,755 --> 00:10:31,585
Sono biscotti?
192
00:10:31,963 --> 00:10:33,383
Sì, sono per te.
193
00:10:33,796 --> 00:10:35,086
Che brava! Grazie.
194
00:10:36,088 --> 00:10:37,798
Cioccolato, i tuoi preferiti.
195
00:10:43,005 --> 00:10:46,045
Nonna... Mi hai sporcato il naso, cavolo.
196
00:10:47,921 --> 00:10:50,671
Scusala. Fa i capricci con il cibo.
197
00:10:50,755 --> 00:10:52,665
Tende a sputare dappertutto.
198
00:10:54,046 --> 00:10:55,376
Tranne sulla sua roba.
199
00:10:59,130 --> 00:11:01,800
- È un piacere conoscervi.
- Anche per noi.
200
00:11:01,880 --> 00:11:02,840
Molto buoni.
201
00:11:31,171 --> 00:11:33,171
- Ci stanno guardando.
- Ho visto.
202
00:11:33,296 --> 00:11:36,256
- Non mostriamo debolezza.
- Tieni alto lo sguardo.
203
00:11:50,296 --> 00:11:51,666
Uno si sta avvicinando.
204
00:11:53,463 --> 00:11:54,883
Non abbassare la testa.
205
00:11:54,963 --> 00:11:56,343
- Guardalo in faccia.
- Ok.
206
00:11:56,421 --> 00:11:57,461
- In faccia!
- Ok.
207
00:12:02,171 --> 00:12:03,261
È la mia panchina.
208
00:12:03,713 --> 00:12:05,263
Ah, sì? È la tua panchina?
209
00:12:05,796 --> 00:12:08,126
Beh, ora è nostra. Che vorresti fare?
210
00:12:10,921 --> 00:12:13,131
- Sì.
- Va bene, è la tua panchina.
211
00:12:13,755 --> 00:12:16,045
Che stai facendo, stronzetto?
212
00:12:16,963 --> 00:12:18,923
- Scusa, non lo sapevo.
- Scusa.
213
00:12:19,005 --> 00:12:21,955
Ma lo sai con chi stai parlando?
Sono gli Hazan.
214
00:12:22,921 --> 00:12:24,421
Forza, sparisci.
215
00:12:24,713 --> 00:12:25,883
Coglione.
216
00:12:25,963 --> 00:12:28,173
Sì, smamma.
217
00:12:28,255 --> 00:12:29,455
Ora è la nostra!
218
00:12:29,546 --> 00:12:31,546
Sì, è nostra. Vai a farti fottere.
219
00:12:32,588 --> 00:12:33,758
Calmati anche tu.
220
00:12:35,005 --> 00:12:36,835
Vi presento una persona.
221
00:12:37,755 --> 00:12:39,005
Non abbiate paura.
222
00:12:39,505 --> 00:12:41,165
- Non abbiamo paura.
- Forza.
223
00:12:42,046 --> 00:12:45,586
- È strano. Come ci conosce?
- Non lo so.
224
00:12:46,921 --> 00:12:47,961
Salve.
225
00:12:52,255 --> 00:12:53,125
Come va?
226
00:12:54,838 --> 00:12:57,378
State bene nella cella familiare?
227
00:12:59,630 --> 00:13:00,760
Sì, tutto bene.
228
00:13:02,421 --> 00:13:03,301
Senlis.
229
00:13:04,005 --> 00:13:04,875
Piacere.
230
00:13:06,838 --> 00:13:09,508
Sono qui da otto anni.
Conosco bene il posto.
231
00:13:11,130 --> 00:13:13,550
Ho degli agganci che mi tornano utili.
232
00:13:14,255 --> 00:13:15,085
Ok.
233
00:13:16,838 --> 00:13:17,878
Sei stato tu.
234
00:13:17,963 --> 00:13:21,213
Ci eravamo chiesti
come mai avessimo una cella così.
235
00:13:21,921 --> 00:13:25,341
È un onore dare il benvenuto
agli inventori della Pastraerba.
236
00:13:26,630 --> 00:13:27,510
Bello.
237
00:13:27,588 --> 00:13:30,458
Vorrei che mi faceste un favore.
238
00:13:32,255 --> 00:13:33,955
Volentieri. Certo.
239
00:13:34,338 --> 00:13:35,588
Presentatemi Jaurès.
240
00:13:36,921 --> 00:13:38,591
Ho un accordo da proporle.
241
00:13:38,671 --> 00:13:41,421
Mio fratello è fuori e può incontrarla.
242
00:13:44,713 --> 00:13:45,803
È...
243
00:13:46,921 --> 00:13:50,011
È leggermente complicato.
244
00:13:50,088 --> 00:13:52,088
A essere onesti, è...
245
00:13:52,963 --> 00:13:53,963
Come pensavo.
246
00:13:54,421 --> 00:13:57,261
Lavora nel campo da 15 anni
e non l'ho mai vista.
247
00:13:57,755 --> 00:14:00,625
È come un unicorno.
Ho sentito dire che è sexy.
248
00:14:00,713 --> 00:14:04,093
Oh, sì, lo era...
Cioè, è una donna bellissima. Vero?
249
00:14:05,005 --> 00:14:06,295
- Sì, non male.
- Sì.
250
00:14:06,380 --> 00:14:07,460
Voglio conoscerla.
251
00:14:08,380 --> 00:14:10,260
Ho capito, ma...
252
00:14:10,338 --> 00:14:13,458
Jaurès viene da te, non il contrario.
253
00:14:14,130 --> 00:14:16,760
Sarà complicato organizzare un incontro.
254
00:14:18,588 --> 00:14:19,548
Non ci riuscite?
255
00:14:20,088 --> 00:14:21,418
Purtroppo...
256
00:14:21,505 --> 00:14:22,545
Ahimè...
257
00:14:26,588 --> 00:14:27,708
Buona giornata.
258
00:14:29,171 --> 00:14:30,051
Ok.
259
00:14:32,963 --> 00:14:33,883
Andate.
260
00:14:35,088 --> 00:14:37,418
- Buona giornata.
- Buona giornata.
261
00:14:46,171 --> 00:14:48,421
So chi sono i tuoi clienti.
262
00:14:49,630 --> 00:14:51,880
Ma vorrei sapere chi è il boss.
263
00:14:52,296 --> 00:14:55,376
Ho capito,
ma ti sei fatto un'idea sbagliata.
264
00:14:55,796 --> 00:14:58,256
È un business di droga, non la Mafia.
265
00:14:58,338 --> 00:15:03,458
Puoi pensarla come vuoi ma,
se i tuoi clienti mi fanno un nome,
266
00:15:03,546 --> 00:15:05,506
farò tutto il possibile per loro.
267
00:15:06,630 --> 00:15:07,630
Cioè?
268
00:15:08,005 --> 00:15:10,165
Li farò uscire, in libertà vigilata.
269
00:15:12,005 --> 00:15:14,255
Se parleranno, saranno in pericolo.
270
00:15:14,338 --> 00:15:17,668
Li metterò
nel programma protezione testimoni.
271
00:15:20,463 --> 00:15:21,843
E se non ci fosse un boss?
272
00:15:22,630 --> 00:15:24,340
Dieci anni di carcere duro.
273
00:15:27,880 --> 00:15:30,760
Sa chi siamo
e che lavoravamo con lei. È un duro.
274
00:15:31,713 --> 00:15:34,593
Che facciamo
se tira di nuovo fuori l'argomento?
275
00:15:35,463 --> 00:15:36,383
Non lo so.
276
00:15:40,005 --> 00:15:43,375
- Non vedrò mai più i miei figli.
- Non dire così.
277
00:15:44,171 --> 00:15:46,631
- Vergognati!
- Troveremo una soluzione.
278
00:15:48,463 --> 00:15:49,513
Non ce ne sono.
279
00:15:50,463 --> 00:15:52,423
Vuole incontrare una donna morta.
280
00:15:55,213 --> 00:15:56,803
O cambia idea o siamo morti.
281
00:15:58,630 --> 00:16:00,130
E, anche se la smettesse,
282
00:16:00,796 --> 00:16:02,376
noi sconteremo dieci anni.
283
00:16:05,255 --> 00:16:07,295
No.
284
00:16:07,380 --> 00:16:08,800
Sì. È un disastro.
285
00:16:14,421 --> 00:16:15,841
Cosa vuoi che dica?
286
00:16:16,296 --> 00:16:19,086
Voleva tentare la sorte e ha perso.
287
00:16:20,088 --> 00:16:22,208
Sforzati. È tuo figlio, dopotutto.
288
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
Telefono.
289
00:16:33,880 --> 00:16:34,920
È per te.
290
00:16:35,880 --> 00:16:37,340
Per me?
291
00:16:37,421 --> 00:16:38,261
Sì.
292
00:16:40,796 --> 00:16:41,706
Sì?
293
00:16:42,755 --> 00:16:45,545
Hazan, non siete molto accomodanti
con mio fratello.
294
00:16:46,421 --> 00:16:47,461
Così non va bene.
295
00:16:48,546 --> 00:16:49,546
Guardate.
296
00:16:51,755 --> 00:16:54,625
- No.
- Non vorrei che venissero investiti.
297
00:16:55,338 --> 00:16:59,628
No, per favore! Non farlo, ti supplico!
298
00:16:59,713 --> 00:17:01,803
Troveremo una soluzione, ok?
299
00:17:01,880 --> 00:17:05,920
Che carini! Vuoi che salga con tua moglie
a badare ai piccoli?
300
00:17:06,005 --> 00:17:08,005
No, fermo.
301
00:17:08,088 --> 00:17:11,418
Fermati. Digli di fermarsi! Subito!
302
00:17:11,505 --> 00:17:16,505
Ti faremo conoscere Jaurès, va bene?
Digli di lasciarli in pace.
303
00:17:17,130 --> 00:17:18,090
Ecco fatto.
304
00:17:19,046 --> 00:17:20,956
Non volevo arrivare a tanto.
305
00:17:22,171 --> 00:17:23,711
Ma ora abbiamo un accordo.
306
00:17:24,671 --> 00:17:25,511
Ecco.
307
00:17:26,005 --> 00:17:26,875
Tienilo.
308
00:17:27,463 --> 00:17:29,593
Sarà più facile organizzarsi.
309
00:17:43,630 --> 00:17:44,960
Che cazzo di rottura!
310
00:17:45,713 --> 00:17:48,053
Come troviamo una Jaurès in tre giorni?
311
00:17:48,130 --> 00:17:49,210
Non lo so.
312
00:17:49,713 --> 00:17:51,713
Ma Aïda vuole vedermi.
313
00:17:52,463 --> 00:17:54,383
Mi interrogherà su Jaurès.
314
00:17:54,921 --> 00:17:56,551
Allora? Qual è il problema?
315
00:17:56,963 --> 00:17:58,173
È ancora...
316
00:17:58,255 --> 00:18:00,755
Se vogliamo tradire Jaurès,
possiamo farlo.
317
00:18:01,796 --> 00:18:04,126
È morta. Non può vendicarsi.
318
00:18:04,213 --> 00:18:07,263
Esatto. Ovviamente,
non possiamo dire niente.
319
00:18:08,005 --> 00:18:11,165
Non manderemo gli sbirri
a cercare un corpo a forma di merguez.
320
00:18:11,255 --> 00:18:14,545
Ma che cosa dici?
Se le sono mangiate tutte i cani.
321
00:18:14,630 --> 00:18:17,170
Gérard! Il suo DNA è in tutto il fienile.
322
00:18:17,671 --> 00:18:19,841
Vuoi che inizino a ficcanasare?
323
00:18:21,171 --> 00:18:24,551
- Non possiamo parlare di Jaurès.
- Non ne parliamo.
324
00:18:24,630 --> 00:18:27,010
Basta con Jaurès, ok?
Jaurès non esiste.
325
00:18:29,838 --> 00:18:33,458
Stai attenta quando esci con i bambini.
326
00:18:33,546 --> 00:18:35,626
Stai dicendo che siamo in pericolo?
327
00:18:35,713 --> 00:18:37,713
No, non sto dicendo questo.
328
00:18:37,796 --> 00:18:40,626
Dico solo di stare attenta con i bambini.
329
00:18:41,213 --> 00:18:42,673
Se attraversi la strada,
330
00:18:42,755 --> 00:18:46,505
guarda a destra e a sinistra,
perché le piste ciclabili...
331
00:18:46,588 --> 00:18:49,088
Basta. Dimmi che è il vostro boss.
332
00:18:49,671 --> 00:18:51,051
Cosa? Non capisco.
333
00:18:51,546 --> 00:18:53,756
Non sono stupida. Per chi lavorate?
334
00:18:53,838 --> 00:18:55,798
- Cuore mio...
- Non chiamarmi così.
335
00:18:55,880 --> 00:18:59,010
Va bene, non lo faccio,
ma non ho una risposta.
336
00:18:59,088 --> 00:19:04,208
Non lo sappiamo.
Nella Mafia è tutto molto misterioso.
337
00:19:04,296 --> 00:19:06,756
Non sai mai chi è chi. È tentacolare.
338
00:19:07,213 --> 00:19:09,423
- Non hai mai incontrato nessuno?
- No.
339
00:19:09,505 --> 00:19:11,915
- Mai?
- Non ho mai incontrato nessuno.
340
00:19:12,005 --> 00:19:14,585
- E visto?
- Solo una volta.
341
00:19:14,671 --> 00:19:16,301
Ho visto una persona, sì.
342
00:19:16,880 --> 00:19:20,670
Ok? Era notte. Il tipo era lontano.
Ho visto il suo profilo.
343
00:19:20,755 --> 00:19:22,005
Cosa vuoi che dica?
344
00:19:22,671 --> 00:19:24,591
- Che aspetto aveva?
- Cosa?
345
00:19:25,088 --> 00:19:27,128
Era... Che ti posso dire?
346
00:19:27,213 --> 00:19:28,923
Non lo so. Sulla quarantina.
347
00:19:30,130 --> 00:19:31,050
Cicciottello.
348
00:19:31,630 --> 00:19:32,670
Molto...
349
00:19:32,755 --> 00:19:35,545
Aveva una barba così... Sì, una barba.
350
00:19:35,630 --> 00:19:38,340
Lo stronzo portava una sciarpa.
351
00:19:38,421 --> 00:19:40,211
Ed era molto in forma.
352
00:19:41,546 --> 00:19:44,166
- Un cicciottello in forma?
- Sì.
353
00:19:45,755 --> 00:19:48,955
Preferisci proteggere uno stronzo
che vedere i bambini.
354
00:19:49,046 --> 00:19:51,086
- Non ho detto questo. Aïda.
- Ok.
355
00:19:52,880 --> 00:19:56,760
Sei un patetico bastardo.
Quando vuoi uscire, fammelo sapere.
356
00:19:56,838 --> 00:19:57,878
Aïda.
357
00:19:57,963 --> 00:20:01,423
Non ti posso dire chi è il boss.
Non lo so.
358
00:20:06,755 --> 00:20:08,165
Cicciottello in forma...
359
00:20:12,005 --> 00:20:13,455
Qualcuno dall'alto?
360
00:20:14,630 --> 00:20:15,800
Che significa?
361
00:20:15,880 --> 00:20:17,880
Cos'è che non capisci, Ali?
362
00:20:18,588 --> 00:20:19,918
Qualcuno dall'alto.
363
00:20:20,463 --> 00:20:22,633
È stato un pezzo grosso a fregarci.
364
00:20:23,046 --> 00:20:26,456
- Sicura che Elodie non voglia ingannarti?
- Sono sicura.
365
00:20:27,921 --> 00:20:29,961
Allora, non può essere stato Ali.
366
00:20:31,130 --> 00:20:32,380
Non ti vesti bene.
367
00:20:34,713 --> 00:20:36,593
Potrebbe essere stato Enrico...
368
00:20:38,546 --> 00:20:40,046
ma non ne avrebbe motivo.
369
00:20:45,255 --> 00:20:46,585
Ma certo!
370
00:20:47,463 --> 00:20:48,463
Ho capito.
371
00:20:49,338 --> 00:20:50,298
Sono stata io!
372
00:20:51,130 --> 00:20:52,420
Come può essere?
373
00:20:52,505 --> 00:20:55,545
- È colpa mia se sono dentro.
- Ma che dici?
374
00:20:55,630 --> 00:20:58,460
È ovvio. La procura
ha ricevuto una soffiata dall'alto.
375
00:20:58,546 --> 00:21:00,666
Da mio padre, un ex ministro.
376
00:21:00,755 --> 00:21:02,125
Ce l'aveva con Olivier.
377
00:21:02,463 --> 00:21:04,213
Perciò non hanno preso noi.
378
00:21:04,505 --> 00:21:08,165
Non capisco, Clémentine.
Hai detto tutto a tuo padre?
379
00:21:08,255 --> 00:21:10,375
No, non ho detto questo.
380
00:21:10,463 --> 00:21:12,963
Ho detto solo... Sì, gli ho detto tutto.
381
00:21:15,046 --> 00:21:17,376
Olivier darà di matto quando glielo dirò.
382
00:21:17,463 --> 00:21:20,763
- No, glielo dirò io.
- Sai che c'è? Chiudete il becco.
383
00:21:20,838 --> 00:21:22,548
Nessuno dirà niente, ok?
384
00:21:22,630 --> 00:21:24,090
No, devo dirglielo.
385
00:21:24,171 --> 00:21:26,261
No, Ali. Piantala!
386
00:21:26,796 --> 00:21:29,626
Sono in carcere.
Se lo scoprono, si ammazzano.
387
00:21:30,130 --> 00:21:32,800
Devono restare uniti,
quindi non diremo nulla.
388
00:21:33,296 --> 00:21:37,206
Mi dispiace.
Tuo padre e Joseph sono danni collaterali.
389
00:21:37,296 --> 00:21:38,506
Chiudi la bocca!
390
00:21:38,588 --> 00:21:40,378
Prendi la tua roba e vattene!
391
00:21:50,630 --> 00:21:52,760
- È stupido...
- Sparisci!
392
00:22:01,421 --> 00:22:02,301
Ciao.
393
00:22:05,296 --> 00:22:06,456
Dobbiamo parlare.
394
00:22:06,546 --> 00:22:07,626
Che c'è ora?
395
00:22:07,713 --> 00:22:09,013
Dite che è il boss.
396
00:22:09,088 --> 00:22:12,628
Smettila. Ti ho detto mille volte
che lavoravamo da soli.
397
00:22:12,713 --> 00:22:13,763
Va bene?
398
00:22:15,588 --> 00:22:17,668
Avete deciso di fare gli idioti.
399
00:22:19,046 --> 00:22:19,916
Scusate.
400
00:22:20,671 --> 00:22:23,921
- Pronto?
- Ehi, Aure. Sono io. Sei sola?
401
00:22:28,130 --> 00:22:28,960
Enrico!
402
00:22:30,380 --> 00:22:32,630
È per te, Ali. Te lo passo.
403
00:22:32,713 --> 00:22:34,343
Solo un minuto.
404
00:22:34,713 --> 00:22:36,303
Vieni, Ali. È per il tour.
405
00:22:36,380 --> 00:22:38,710
- Certo.
- Te lo passo subito, Enrico.
406
00:22:43,630 --> 00:22:44,550
Tieni.
407
00:22:45,796 --> 00:22:47,006
Possiamo parlare?
408
00:22:47,088 --> 00:22:48,878
- Siete soli?
- Sì, via libera.
409
00:22:49,171 --> 00:22:50,711
Come state?
410
00:22:50,796 --> 00:22:52,626
Stiamo bene.
411
00:22:52,713 --> 00:22:54,053
Statemi a sentire.
412
00:22:54,963 --> 00:22:58,093
Dobbiamo fissare un incontro
tra Jaurès e un tipo del carcere.
413
00:22:58,171 --> 00:22:59,921
Sennò saremo in guai seri.
414
00:23:00,005 --> 00:23:02,705
Ma di che parli? Sei fuori di testa?
415
00:23:06,213 --> 00:23:07,633
Chi è questo tizio?
416
00:23:09,463 --> 00:23:12,633
Cazzo. È impossibile. Non possiamo.
417
00:23:16,671 --> 00:23:18,711
Potrei rimettermi la maschera.
418
00:23:18,796 --> 00:23:20,796
È inutile che tu ti finga Ludmila.
419
00:23:20,880 --> 00:23:23,800
Sa che Jaurès non è vecchia.
Serve qualcun altro.
420
00:23:23,880 --> 00:23:25,550
Quando vogliono incontrarsi?
421
00:23:26,171 --> 00:23:30,091
- Dopodomani? Cazzo, Jo.
- Lo so, ma non abbiamo scelta.
422
00:23:31,130 --> 00:23:33,460
Va bene, troveremo un modo.
423
00:23:34,046 --> 00:23:37,046
Ci riflettiamo e vi facciamo sapere, ok?
424
00:23:37,130 --> 00:23:38,670
Ma voi state bene?
425
00:23:39,296 --> 00:23:40,296
Ho riattaccato.
426
00:23:40,963 --> 00:23:43,303
Perché? Volevo chiedergli come stavano.
427
00:23:43,380 --> 00:23:46,510
- Non è il momento. Sei insopportabile.
- Grazie.
428
00:23:51,755 --> 00:23:52,585
Jaurès.
429
00:23:53,546 --> 00:23:55,666
Dovrei fingere di essere Joseph?
430
00:23:55,755 --> 00:23:57,705
No, Jaurès.
431
00:23:58,130 --> 00:23:59,460
- Chi?
- Jaurès.
432
00:23:59,546 --> 00:24:00,546
Lei è...
433
00:24:01,255 --> 00:24:02,955
un boss della Mafia olandese.
434
00:24:04,671 --> 00:24:07,261
Ma non riuscirei mai a farlo.
435
00:24:08,005 --> 00:24:09,955
Ed è anche pericoloso.
436
00:24:12,546 --> 00:24:14,336
Per noi, è questione di...
437
00:24:14,963 --> 00:24:17,093
vita o di morte. Ma ti capisco.
438
00:24:17,171 --> 00:24:19,171
So che hai paura.
439
00:24:20,380 --> 00:24:25,960
Ma, allo stesso tempo,
sono certo che potresti, ma capirei se...
440
00:24:28,338 --> 00:24:30,758
È una questione di vita o di morte, ma...
441
00:24:31,546 --> 00:24:33,126
Almeno ho chiesto.
442
00:24:35,213 --> 00:24:36,713
Beh, ascolta.
443
00:24:37,588 --> 00:24:39,208
Posso provare, ma...
444
00:24:39,755 --> 00:24:41,915
non so fare l'accento olandese.
445
00:24:42,005 --> 00:24:47,045
Non serve che usi l'accento olandese.
Non è necessario.
446
00:24:47,130 --> 00:24:50,670
Abbiamo solo bisogno che tu...
ti faccia valere.
447
00:24:51,213 --> 00:24:54,013
Ma Aure ti spiegherà tutto.
448
00:24:56,380 --> 00:25:01,090
E, comunque, l'accento mi riesce.
Perché non dovrei riuscirci?
449
00:25:01,171 --> 00:25:04,841
Ciò che è insito nella propria natura
non può essere cambiato!
450
00:25:07,755 --> 00:25:08,625
Sai una cosa?
451
00:25:09,255 --> 00:25:11,165
Lascia perdere l'accento.
452
00:25:11,880 --> 00:25:13,460
Molto meglio.
453
00:25:15,630 --> 00:25:16,630
Grazie, tesoro.
454
00:25:17,421 --> 00:25:19,631
Ci stai davvero salvando la vita.
455
00:25:20,588 --> 00:25:21,668
Grazie.
456
00:25:22,463 --> 00:25:25,013
Ti amo. Farei qualsiasi cosa per te.
457
00:25:27,588 --> 00:25:28,418
Amore mio.
458
00:25:40,921 --> 00:25:44,301
Non temere, Catherine.
Non credo ti daranno problemi.
459
00:25:44,380 --> 00:25:45,880
- Sei sicura?
- Certo.
460
00:25:45,963 --> 00:25:50,303
Sei la persona più pericolosa d'Europa.
Sognano di fare affari con te.
461
00:25:50,380 --> 00:25:53,010
Credi in te stessa. Non ti agitare.
462
00:25:53,630 --> 00:25:54,920
Andrà tutto bene.
463
00:25:56,046 --> 00:25:58,626
- Ok, ho capito.
- Perfetto. Stai benissimo.
464
00:25:59,213 --> 00:26:00,173
Allora?
465
00:26:02,005 --> 00:26:03,165
Che ne pensate?
466
00:26:04,546 --> 00:26:05,916
No, Ali, che roba è?
467
00:26:08,130 --> 00:26:13,260
Beh, dato che non avevo una pistola,
sono andato a comprarmi un arco.
468
00:26:13,880 --> 00:26:16,550
Toglitelo subito. Chi credi che siamo?
469
00:26:17,838 --> 00:26:20,168
E tutte quelle torce, allora?
470
00:26:20,255 --> 00:26:22,875
Servono a creare un'atmosfera inquietante.
471
00:26:22,963 --> 00:26:25,593
- L'arco è pericoloso e inquietante.
- No.
472
00:26:27,046 --> 00:26:29,916
Cazzo, sono loro! Dai, toglitelo, Ali.
473
00:26:30,338 --> 00:26:32,298
Catherine... puoi sederti.
474
00:26:33,838 --> 00:26:35,128
- Dai.
- È bloccato.
475
00:26:35,213 --> 00:26:36,883
- Idiota.
- Aiutami.
476
00:26:38,213 --> 00:26:39,963
- Attento.
- Va bene.
477
00:26:40,046 --> 00:26:41,506
No, è incastrato.
478
00:26:42,296 --> 00:26:45,086
- Che hai fatto?
- Non importa. Non si vede.
479
00:26:58,046 --> 00:26:59,206
Ascolta, Jaurès.
480
00:27:00,505 --> 00:27:04,625
Io e mio fratello siamo grati
dell'opportunità di lavorare con te.
481
00:27:05,213 --> 00:27:07,213
Gentile da parte tua, Jean-Pierre.
482
00:27:08,296 --> 00:27:09,546
No, sono Jean-Claude.
483
00:27:11,630 --> 00:27:12,510
Ma certo.
484
00:27:12,796 --> 00:27:13,706
Jean-Claude.
485
00:27:14,338 --> 00:27:15,838
Davvero un bel nome.
486
00:27:16,421 --> 00:27:17,381
Grazie.
487
00:27:18,421 --> 00:27:21,171
Vado al sodo.
Non voglio farti perdere tempo.
488
00:27:21,255 --> 00:27:24,955
Vorremmo che tu ci fornissi l'erba,
489
00:27:25,046 --> 00:27:28,756
così noi la distribuiremo
nella regione dell'Alta Francia.
490
00:27:31,630 --> 00:27:32,460
Ottimo.
491
00:27:33,380 --> 00:27:34,260
Perfetto.
492
00:27:35,796 --> 00:27:36,626
Ok.
493
00:27:37,505 --> 00:27:38,505
È stato veloce.
494
00:27:39,921 --> 00:27:41,461
Come ci muoviamo?
495
00:27:52,338 --> 00:27:53,298
Dieci percento.
496
00:27:55,588 --> 00:27:56,588
Dieci percento.
497
00:27:57,921 --> 00:28:01,131
Se vuoi il 10% di commissioni,
mi sembra giusto.
498
00:28:01,213 --> 00:28:02,673
No, non basta.
499
00:28:03,088 --> 00:28:05,458
No, scusa.
500
00:28:05,546 --> 00:28:08,086
A volte mi distraggo.
Non sono stata chiara.
501
00:28:08,171 --> 00:28:09,591
No, il dieci percento...
502
00:28:10,421 --> 00:28:11,381
è per voi.
503
00:28:12,213 --> 00:28:13,463
Il resto è per me.
504
00:28:17,671 --> 00:28:21,171
Così non va bene, Jaurès.
Devi mostrarci un po' di rispetto.
505
00:28:21,630 --> 00:28:24,760
Ricorda che gli Hazan
sono sotto la nostra protezione.
506
00:28:26,421 --> 00:28:28,261
Aspetta. È una minaccia?
507
00:28:29,630 --> 00:28:31,630
Ascoltami bene, stronzo sdentato.
508
00:28:32,005 --> 00:28:35,005
Ho gentilmente accettato
di incontrare voi stronzi.
509
00:28:35,088 --> 00:28:37,548
Quindi lasciate che vi spieghi una cosa.
510
00:28:38,921 --> 00:28:41,841
Se torcerete loro anche solo un capello,
511
00:28:41,921 --> 00:28:45,381
vi garantisco che griglierò te
e tuo fratello sul barbecue
512
00:28:45,463 --> 00:28:48,463
e vi farò mangiare
dal resto della vostra depravata famiglia
513
00:28:49,171 --> 00:28:51,881
prima di servirgli una pallottola
come dessert.
514
00:28:54,005 --> 00:28:54,955
È chiaro?
515
00:29:02,463 --> 00:29:05,263
Settanta per me e 30 per voi.
Ultima offerta.
516
00:29:27,005 --> 00:29:29,205
No, quello che hai fatto è pazzesco.
517
00:29:29,296 --> 00:29:32,166
È stato incredibile. Sei stata un mito!
518
00:29:32,255 --> 00:29:34,125
Davvero? Tu dici?
519
00:29:34,213 --> 00:29:37,053
Davvero impressionante. E la trattativa...
520
00:29:38,005 --> 00:29:39,165
Settanta, 30!
521
00:29:39,838 --> 00:29:41,378
Vivremo come dei re.
522
00:29:42,171 --> 00:29:44,961
No, Ali. L'accordo era finto.
523
00:29:46,130 --> 00:29:47,130
Non esiste.
524
00:29:50,255 --> 00:29:51,125
Lo so.
525
00:29:53,546 --> 00:29:56,876
Non so cosa mi sia preso.
Ero entrato nel personaggio.
526
00:29:56,963 --> 00:30:00,303
- Spero di non aver esagerato.
- No, sei stata perfetta.
527
00:30:00,380 --> 00:30:03,510
Anch'io mi sono spaventata un po'.
Che stupida.
528
00:30:04,130 --> 00:30:07,670
Grazie. In una famiglia,
è importante sostenersi a vicenda.
529
00:30:08,255 --> 00:30:10,455
Sì, è vero. Grazie.
530
00:30:11,005 --> 00:30:11,835
Prego.
531
00:30:12,588 --> 00:30:15,588
Ora devo andare un secondo in bagno.
532
00:30:15,671 --> 00:30:16,591
Certo.
533
00:30:18,630 --> 00:30:19,630
Torno subito.
534
00:30:20,796 --> 00:30:23,336
- Pazzesco.
- Sono sbalordita.
535
00:30:43,630 --> 00:30:47,380
Per la miseria! Che panino fantastico!
È un sogno.
536
00:30:47,463 --> 00:30:49,843
- Una goduria.
- Senlis ci sta viziando.
537
00:30:49,921 --> 00:30:53,211
- Dovresti ringraziare Catherine.
- È vero.
538
00:30:53,713 --> 00:30:55,423
È stata brava.
539
00:30:56,171 --> 00:30:58,131
Sono fortunato ad averla.
540
00:30:58,921 --> 00:31:01,801
Dopo tua madre,
non pensavo mi sarebbe successo.
541
00:31:04,630 --> 00:31:06,170
Sono felice per te, papà.
542
00:31:06,255 --> 00:31:07,205
Davvero.
543
00:31:08,546 --> 00:31:09,456
Te lo meriti.
544
00:31:10,130 --> 00:31:11,960
Mi piacerebbe conoscerla.
545
00:31:12,588 --> 00:31:13,458
Davvero.
546
00:31:15,380 --> 00:31:16,210
Se Dio vorrà.
547
00:31:16,880 --> 00:31:17,710
Giuro che...
548
00:31:18,546 --> 00:31:22,206
se usciremo vivi da qui,
andrò alla Ferrari e mi comprerò
549
00:31:22,630 --> 00:31:26,010
una 812 bianca con interni marroni,
come quella di Jay-Z.
550
00:31:26,088 --> 00:31:29,208
- Non mi lascerò sfuggire questo sogno.
- Chi è Jay-Z?
551
00:31:29,588 --> 00:31:33,878
Jay-Z è il tipo che conduce
La ruota della fortuna in TV.
552
00:31:35,546 --> 00:31:37,836
Sapete che farò io appena sarò fuori?
553
00:31:38,796 --> 00:31:40,126
Ti farò ricoverare
554
00:31:40,755 --> 00:31:42,585
per il tuo shopping compulsivo.
555
00:31:43,046 --> 00:31:47,126
Quello che farò veramente
è comprare una casa sulla Marna
556
00:31:47,213 --> 00:31:49,093
per Aïda e i bambini.
557
00:31:49,505 --> 00:31:50,625
Prenderò un cane.
558
00:31:50,713 --> 00:31:53,343
- Che schifo.
- Il mio sogno fa schifo?
559
00:31:53,421 --> 00:31:54,841
No, la Marna.
560
00:31:54,921 --> 00:31:56,881
Caca nella tua Ferrari
e vedi se fa schifo.
561
00:31:56,963 --> 00:31:58,923
- Sul serio?
- Sapete che farei io?
562
00:31:59,588 --> 00:32:02,548
Farei salire Catherine sulla mia barca
563
00:32:03,296 --> 00:32:06,046
- e partirei verso il tramonto.
- Bel sogno.
564
00:32:06,130 --> 00:32:09,800
Non lasciamoci trasportare.
Niente barche né Ferrari per ora.
565
00:32:09,880 --> 00:32:15,340
La consegna promessa non arriverà mai.
Tra sei mesi, lo scoprirà e ci ucciderà.
566
00:32:15,421 --> 00:32:19,591
Devi goderti le buone notizie.
Ieri voleva uccidere i tuoi figli.
567
00:32:19,671 --> 00:32:21,711
Ha ragione. Fa' un bel respiro.
568
00:32:22,046 --> 00:32:24,796
Ci penseremo tra sei mesi.
569
00:32:25,130 --> 00:32:26,920
Per ora, sogniamo.
570
00:32:27,755 --> 00:32:28,665
Ora d'aria!
571
00:32:28,755 --> 00:32:29,585
Forza.
572
00:32:31,005 --> 00:32:32,205
Smaltiamo i panini.
573
00:32:33,838 --> 00:32:34,668
Andiamo.
574
00:32:34,755 --> 00:32:35,795
Bambinone.
575
00:32:42,796 --> 00:32:43,876
Non può essere...
576
00:32:44,671 --> 00:32:46,261
Cazzo, venite a vedere.
577
00:32:46,755 --> 00:32:48,625
- Cosa c'è?
- Che succede?
578
00:32:56,421 --> 00:32:58,261
Cazzo. Il bastardo non è morto?
579
00:34:02,255 --> 00:34:04,375
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli