1
00:00:06,005 --> 00:00:07,915
(约瑟夫哈桑 18-AR-2N)
2
00:00:08,296 --> 00:00:09,666
(杰拉德哈桑 12-AR-8C)
3
00:00:09,755 --> 00:00:10,585
(帕里安泰)
4
00:00:19,088 --> 00:00:20,378
有律师吗?
5
00:00:20,463 --> 00:00:23,213
没有 我…
6
00:00:23,713 --> 00:00:24,553
我不知道
7
00:00:25,130 --> 00:00:26,760
有
8
00:00:27,630 --> 00:00:28,460
应该有吧
9
00:00:28,713 --> 00:00:30,633
NETFLIX 原创剧集
10
00:00:46,421 --> 00:00:48,551
-你还真是够贱的
-怎么了?
11
00:00:48,630 --> 00:00:51,300
我本来打算自首的 操
你为什么把他们供出来?
12
00:00:51,380 --> 00:00:54,010
-他们都被关进牢里了!
-好吧 冷静下来 不是我
13
00:00:54,088 --> 00:00:56,208
不是你?奇怪了
明明只有你一个人知道
14
00:00:56,713 --> 00:00:58,423
-我说了不是我
-少来了 好吗?
15
00:00:58,505 --> 00:01:01,165
被你发现后 他们就出事了
你敢说跟你无关?
16
00:01:01,255 --> 00:01:03,455
你想知道真相吗?
我也在查情报来源
17
00:01:03,546 --> 00:01:05,336
我问了缉毒组的朋友
18
00:01:05,421 --> 00:01:07,341
他叫我最好不要插手
19
00:01:08,671 --> 00:01:09,671
什么意思?
20
00:01:10,796 --> 00:01:11,796
意思是…
21
00:01:12,880 --> 00:01:15,340
情报来源来自某个大人物
我只能透露这么多
22
00:01:19,005 --> 00:01:21,205
真希望是你背着我偷吃
23
00:01:24,421 --> 00:01:25,421
我搞砸了
24
00:01:27,171 --> 00:01:28,381
行了 你走吧
25
00:01:30,671 --> 00:01:31,801
离我远远的
26
00:01:44,338 --> 00:01:46,048
我跟你哥说过 他迟早会出事的
27
00:01:49,755 --> 00:01:51,125
坐牢的人应该是我才对 操
28
00:01:52,171 --> 00:01:53,591
你在说什么?
29
00:01:54,380 --> 00:01:57,460
你昨天打来时 我本来打算自首的
30
00:02:04,088 --> 00:02:07,208
别哭了 冷静下来 那些都不重要了
31
00:02:10,005 --> 00:02:13,295
我们必须把事情说得合乎道理
警察一定会问的
32
00:02:14,171 --> 00:02:15,551
你打给阿里和克莱了吗?
33
00:02:16,171 --> 00:02:18,421
是的 我打给克莱了 但她还没消气
34
00:02:18,505 --> 00:02:20,375
奥利弗刚甩了她 她不想跟我们说话
35
00:02:20,463 --> 00:02:22,013
不要紧
36
00:02:22,630 --> 00:02:25,010
-你要坚持住 这才是重点
-我知道了
37
00:02:25,088 --> 00:02:27,088
家里有什么
不能被警察发现的东西吗?
38
00:02:29,421 --> 00:02:30,671
见不得光的东西都在家呢
39
00:02:31,463 --> 00:02:33,423
巴黎市的公寓、郊外的房子
到处都有
40
00:02:33,505 --> 00:02:34,415
也对
41
00:02:41,255 --> 00:02:43,585
警方很快就会展开搜查了
42
00:02:43,671 --> 00:02:44,841
我们得把证据清理干净
43
00:02:45,671 --> 00:02:46,511
好的
44
00:02:50,755 --> 00:02:52,005
你替谁做事?
45
00:02:52,088 --> 00:02:53,878
我不替任何人做事
46
00:02:54,921 --> 00:02:56,961
我是个肉贩 我就是老板
47
00:02:57,046 --> 00:02:58,206
就这样
48
00:02:58,296 --> 00:03:00,086
我解释给你听 你们人赃并获
49
00:03:00,171 --> 00:03:03,011
你们到底怎么了?
是不是嗑迷幻蘑菇之类的?
50
00:03:03,963 --> 00:03:06,133
发问的应该是我们 清楚吗?
51
00:03:06,213 --> 00:03:08,093
-清楚了
-别再瞎掰了
52
00:03:08,171 --> 00:03:09,261
我们看见你把车烧掉
53
00:03:10,380 --> 00:03:11,460
那是你们看错了
54
00:03:11,546 --> 00:03:14,296
我们发现车着火了 正想把火扑灭呢
55
00:03:14,380 --> 00:03:15,550
他当我们是白痴
56
00:03:15,630 --> 00:03:19,460
我们是清白的
要不要我用订书钉写下来?
57
00:03:19,546 --> 00:03:22,416
换成我 我会从实招来
不会耍小聪明 否则吃不完兜着走
58
00:03:22,505 --> 00:03:24,505
我也想吃 给我准备意大利面就好了
59
00:03:24,588 --> 00:03:27,338
不用大费周章
番茄肉醬加点帕尔玛干酪就行了
60
00:03:27,421 --> 00:03:28,381
他很有一手嘛
61
00:03:28,921 --> 00:03:32,171
-你妹和你外婆以哪种形式参与?
-关她们什么事?
62
00:03:32,255 --> 00:03:34,625
我再说一遍 我们是清白的
63
00:03:34,713 --> 00:03:37,763
就算我们有罪 也不会跟女人合作
64
00:03:39,213 --> 00:03:41,763
别说带有性别歧视意味的话 好吗?
65
00:03:42,213 --> 00:03:43,923
-娘炮
-丽莎
66
00:03:44,421 --> 00:03:46,461
别说这种带有恐同意味的话
67
00:03:47,046 --> 00:03:47,916
对啊
68
00:03:48,005 --> 00:03:50,545
你的朋友奥利弗有前科 你知道吧?
69
00:03:50,630 --> 00:03:53,260
我知道
他曾经从杂货店偷了一些布里奶酪
70
00:03:53,338 --> 00:03:54,838
我们才不在乎奶酪
71
00:03:54,921 --> 00:03:57,381
奥利弗有前科?
72
00:03:57,463 --> 00:03:59,213
我操 放过我吧
73
00:03:59,296 --> 00:04:02,666
我20年前确实偷过一辆电动自行车
但何必提那么久远的事呢?
74
00:04:03,088 --> 00:04:05,208
我们大可做个交易 就你和我
75
00:04:05,296 --> 00:04:08,706
只要你供出奥利弗
我们保证你今晚就可以离开
76
00:04:08,796 --> 00:04:10,086
让我把话说清楚
77
00:04:10,171 --> 00:04:12,341
我是不会供出奥利弗或任何人的
78
00:04:12,755 --> 00:04:14,375
因为我们都是清白的
79
00:04:15,005 --> 00:04:17,705
要说我们当中真有人犯法
80
00:04:17,796 --> 00:04:20,626
那只有奥利弗了
81
00:04:21,130 --> 00:04:22,920
总得有人付出代价
82
00:04:23,005 --> 00:04:25,705
如果非得有人付出代价
83
00:04:25,796 --> 00:04:26,706
那就…
84
00:04:26,796 --> 00:04:29,046
那就奥利弗吧 毕竟…
85
00:04:30,338 --> 00:04:31,418
进来吧
86
00:04:31,505 --> 00:04:32,835
他们的律师来了
87
00:04:34,463 --> 00:04:35,343
我可以走了吗?
88
00:04:36,088 --> 00:04:37,258
-请便
-谢了
89
00:04:40,505 --> 00:04:41,505
我操
90
00:04:41,588 --> 00:04:44,208
一定先咨询过律师才录口供
这是很重要的一点
91
00:04:44,296 --> 00:04:46,836
没错 只是我们不知道你会不会来
92
00:04:46,921 --> 00:04:50,381
你这么久才到 我们也不是专业人士
对这种事毫无头绪
93
00:04:50,463 --> 00:04:52,383
不好意思 我要照顾孩子 你懂的
94
00:04:52,463 --> 00:04:55,053
我也想把孩子交给爸爸照顾
可是爸爸被关在拘留所里
95
00:04:56,296 --> 00:04:57,626
对了 孩子还好吗?
96
00:04:58,130 --> 00:04:59,050
一切都好吧?
97
00:04:59,963 --> 00:05:01,803
警察有没有设法挑拨你们?
98
00:05:01,880 --> 00:05:04,420
有啊 他们说你们把我供出来了
99
00:05:04,505 --> 00:05:08,255
但我知道那是圈套 所以我没招认
100
00:05:08,338 --> 00:05:10,548
老兄 我们当然什么也没说
101
00:05:10,963 --> 00:05:12,673
-真是的
-我也是
102
00:05:13,546 --> 00:05:14,546
怎么说?
103
00:05:15,255 --> 00:05:18,455
我想说的是
我也没供出实情 我什么也没说
104
00:05:21,546 --> 00:05:22,586
现在有什么计划?
105
00:05:23,088 --> 00:05:24,458
还能有什么计划?
106
00:05:24,546 --> 00:05:28,206
没有计划 我不是建筑设计师
你们注定要坐牢八到十年了
107
00:05:28,296 --> 00:05:29,876
-什么?
-不行!
108
00:05:29,963 --> 00:05:32,053
不可能 我们不能坐牢八到十年
109
00:05:32,130 --> 00:05:34,840
如今唯一的计划是
确保你们在监狱里安然度过
110
00:05:35,338 --> 00:05:36,208
这是不可能的
111
00:05:36,713 --> 00:05:39,423
如果有什么事
是我应该且必须知道的
112
00:05:39,505 --> 00:05:41,455
一定要立刻告诉我
113
00:05:44,046 --> 00:05:45,166
这…
114
00:05:45,713 --> 00:05:47,383
我们的钱都藏在公寓里
115
00:05:47,463 --> 00:05:49,923
要是被警方发现了 对我们很不利
116
00:05:50,005 --> 00:05:51,915
我知道 钱已经藏好了 放心吧
117
00:05:57,963 --> 00:05:59,133
该死的!
118
00:06:13,130 --> 00:06:15,510
队长 这边什么也查不到
巴黎那边也是
119
00:06:15,963 --> 00:06:17,963
对啊 我都说这是误会了
120
00:06:18,046 --> 00:06:20,706
嫌犯和100公斤的大麻一起被捕获
121
00:06:20,796 --> 00:06:22,126
相信我 不会有错的
122
00:06:27,713 --> 00:06:30,633
(普瓦西中央监狱)
123
00:06:30,713 --> 00:06:32,303
我们在监狱里会生不如死的
124
00:06:32,380 --> 00:06:34,090
不会的 冷静下来
125
00:06:34,171 --> 00:06:37,421
只要我们团结起来 勾朋结党
就不会有事
126
00:06:37,505 --> 00:06:40,415
勾朋结党?得了吧
我们会被关在不同的牢房里
127
00:06:40,505 --> 00:06:43,045
室友很可能是连环杀手、娈童犯
128
00:06:43,130 --> 00:06:44,550
这里简直就是地狱
129
00:06:46,546 --> 00:06:49,166
你把监狱说得像电影中那么可怕
130
00:06:49,255 --> 00:06:52,125
我相信现实中的监狱没那么可怕
131
00:06:52,213 --> 00:06:54,093
别说了 不会有事的
132
00:06:54,171 --> 00:06:55,511
我们看过很多则新闻
133
00:06:55,588 --> 00:06:58,258
说就因为面包的事
有人在洗澡时被人割喉
134
00:06:58,338 --> 00:07:00,008
这还不可怕吗?
135
00:07:00,505 --> 00:07:03,955
你看到的新闻应该都发生在俄罗斯吧
136
00:07:04,463 --> 00:07:08,513
那边有人无端端被割喉
我们这边比较有品
137
00:07:08,588 --> 00:07:09,508
这是肯定的
138
00:07:09,588 --> 00:07:12,168
你们俩可以闭嘴吗?
139
00:07:13,171 --> 00:07:14,171
谢了
140
00:07:15,755 --> 00:07:16,585
进去吧
141
00:07:21,630 --> 00:07:22,920
我就说嘛
142
00:07:23,630 --> 00:07:27,460
没那么糟糕 你瞧 这牢房设备不错嘛
143
00:07:27,546 --> 00:07:31,256
空间大 什么都不缺
这马桶简直无可挑剔
144
00:07:32,921 --> 00:07:35,921
冲水有力 我们想拉多少都行
145
00:07:36,005 --> 00:07:38,005
瞧瞧这些床位 看起来不错啊
146
00:07:38,671 --> 00:07:41,711
我刚才在走廊看到一些海报
147
00:07:41,796 --> 00:07:44,336
还有健身房 我们可以锻炼身材
148
00:07:44,421 --> 00:07:47,091
各位 我就说嘛 没那么糟糕
149
00:07:47,171 --> 00:07:50,801
你这个房产中介的套路
要耍到什么时候?我有点闷着了
150
00:07:51,546 --> 00:07:52,456
得了吧
151
00:07:54,005 --> 00:07:55,665
全都是不锈钢 干净无尘
152
00:07:55,755 --> 00:07:57,545
我们怎么会被关在一起呢?
153
00:07:57,630 --> 00:08:01,760
不懂 可能他们认为我们是一家人
就把我们关在一起吧
154
00:08:01,838 --> 00:08:03,838
真好 杰拉德 只是…
155
00:08:03,921 --> 00:08:06,761
-有柜子
-我知道这不是正常的套路
156
00:08:06,838 --> 00:08:08,758
你们听我说 我总觉得不对劲
157
00:08:08,838 --> 00:08:09,878
我也说不上来
158
00:08:10,921 --> 00:08:12,211
你们知道吗?
159
00:08:13,005 --> 00:08:15,125
这间牢房面南背北
160
00:08:15,921 --> 00:08:17,131
这是好事 不是吗?
161
00:08:18,046 --> 00:08:22,256
没错 早上可以坐在这里喝咖啡
162
00:08:22,338 --> 00:08:25,458
剥橙子、晒太阳
163
00:08:25,546 --> 00:08:28,086
不错 我们只要留意这些铁条就行了
164
00:08:28,171 --> 00:08:30,631
别让阴影打在脸上
不让晒起来肤色不均匀
165
00:08:38,921 --> 00:08:40,051
终于出现了
166
00:08:40,838 --> 00:08:42,298
有没有把我的吊袜带带来?
167
00:08:44,255 --> 00:08:46,375
-你来干什么?
-对啊
168
00:08:47,588 --> 00:08:49,048
我以为你跟我们断绝来往了
169
00:08:49,130 --> 00:08:51,340
我知道 对不起 我当时气疯了
170
00:08:51,838 --> 00:08:54,128
我没想到事情会演变成这样
171
00:08:54,630 --> 00:08:56,380
我不想失去奥利弗的
172
00:08:56,463 --> 00:08:58,463
那你当时就不应该那么冲动
173
00:08:59,255 --> 00:09:00,585
警察找过你吗?
174
00:09:01,213 --> 00:09:02,053
没有
175
00:09:02,380 --> 00:09:03,340
算了
176
00:09:04,130 --> 00:09:05,880
警察应该没在监视我们
177
00:09:06,671 --> 00:09:08,461
你们打算怎么把他们救出来?
178
00:09:11,213 --> 00:09:12,673
怎么了 阿里?
179
00:09:12,755 --> 00:09:14,335
-这病房搞不好装了窃听器
-行了
180
00:09:14,421 --> 00:09:16,841
真的 有窃听器 谁知道呢?
181
00:09:20,296 --> 00:09:21,706
我们什么也做不了
182
00:09:21,796 --> 00:09:22,626
什么?
183
00:09:22,713 --> 00:09:24,713
我们不可能救他们出来
184
00:09:25,213 --> 00:09:26,053
你说什么?
185
00:09:27,921 --> 00:09:30,051
-不好意思 音量太大了
-对啊
186
00:09:30,130 --> 00:09:32,260
我刚才说我们不能救他们出来
187
00:09:32,338 --> 00:09:33,758
我们要找出那个告密者
188
00:09:33,838 --> 00:09:35,088
对 他说得对
189
00:09:35,171 --> 00:09:37,801
那个告密者下一步
很可能就是供我们出来
190
00:09:37,880 --> 00:09:39,630
那我们又能怎么办?
191
00:09:39,713 --> 00:09:41,553
总不能把每个人都绞成香肠吧
192
00:09:42,671 --> 00:09:44,131
我知道了
193
00:09:44,755 --> 00:09:46,335
我知道你为什么有此一说
194
00:09:46,421 --> 00:09:48,841
你担心是你前任供我们出来
195
00:09:48,921 --> 00:09:50,091
你说什么?
196
00:09:50,171 --> 00:09:52,591
你是不是睡眠不足 胡言乱语了?
197
00:09:52,671 --> 00:09:54,341
她肯定是看到了什么
198
00:09:54,421 --> 00:09:55,551
肯定是她
199
00:09:55,630 --> 00:09:58,960
你把自己打扮成一个老太婆
你说谁会相信你说的话
200
00:09:59,046 --> 00:10:01,546
你刚才竟然叫我外婆“老太婆”?
少说几句吧!
201
00:10:01,630 --> 00:10:04,300
不好意思 我不知道你们有家庭聚会
202
00:10:06,671 --> 00:10:07,881
不好意思 你哪位?
203
00:10:08,755 --> 00:10:10,915
不好意思 我先自我介绍一下 我…
204
00:10:11,546 --> 00:10:13,506
我叫凯特琳 是你爸新交的…
205
00:10:14,255 --> 00:10:15,875
是你爸新交的女朋友
206
00:10:16,380 --> 00:10:19,170
他吩咐我来探望他的岳母
207
00:10:20,255 --> 00:10:21,665
有心了 谢谢
208
00:10:21,755 --> 00:10:23,295
不好意思 我们压力太大了
209
00:10:23,380 --> 00:10:24,420
我理解
210
00:10:24,921 --> 00:10:26,341
我也吓着了
211
00:10:27,046 --> 00:10:28,626
我知道杰拉德会抽些大麻
212
00:10:28,713 --> 00:10:30,673
但分量那么大的…
213
00:10:30,755 --> 00:10:31,875
你带了饼干来吗?
214
00:10:31,963 --> 00:10:33,383
对啊 都是给你的
215
00:10:33,796 --> 00:10:35,206
有心了 谢谢
216
00:10:36,088 --> 00:10:37,798
是巧克力口味 你的最爱
217
00:10:43,005 --> 00:10:46,045
外婆 你喷到我鼻子上了 真是的
218
00:10:47,921 --> 00:10:50,671
请原谅她 她吃东西时有点喜怒无常
219
00:10:50,755 --> 00:10:52,665
经常吐得到处都是
220
00:10:54,046 --> 00:10:55,586
只要不是她的屎就行了
221
00:10:59,130 --> 00:11:01,800
-无论如何 很高兴认识你
-我也是
222
00:11:01,880 --> 00:11:02,840
很好吃
223
00:11:31,213 --> 00:11:33,213
-他们在盯着我们
-我看见了
224
00:11:33,296 --> 00:11:36,256
-让他们知道我们不是盖的
-奥利弗 别低头
225
00:11:50,296 --> 00:11:51,836
有人走过来了
226
00:11:53,463 --> 00:11:54,883
抬头挺胸
227
00:11:54,963 --> 00:11:56,303
-盯着他
-好
228
00:11:56,380 --> 00:11:57,420
-盯着他
-知道了
229
00:12:02,255 --> 00:12:03,255
这长凳是我的
230
00:12:03,713 --> 00:12:05,213
是吗?这长凳是你的?
231
00:12:05,796 --> 00:12:08,126
现在是我们的了 你打算怎么办?
232
00:12:10,921 --> 00:12:13,131
-是
-对 长凳是你的 好吧
233
00:12:13,755 --> 00:12:16,045
臭小子 你在干什么?
234
00:12:16,963 --> 00:12:18,923
-对不起 我不知道
-对不起?
235
00:12:19,005 --> 00:12:21,955
你知道他们是谁吗?他们是哈桑父子
236
00:12:22,921 --> 00:12:24,631
滚吧 滚远点
237
00:12:24,713 --> 00:12:25,883
死胖子
238
00:12:25,963 --> 00:12:28,173
对啊 滚远点
239
00:12:28,255 --> 00:12:29,455
长凳已经是我们的了!
240
00:12:29,546 --> 00:12:31,546
对啊 是我们的了 滚远点
241
00:12:32,588 --> 00:12:33,758
你们也冷静下来
242
00:12:35,005 --> 00:12:37,165
走吧 带你们去见一个人
243
00:12:37,755 --> 00:12:39,005
走啊 没什么好怕的
244
00:12:39,505 --> 00:12:41,125
-我们不是害怕
-那就走啊
245
00:12:42,046 --> 00:12:45,586
-奇怪了 他怎么会认识我们呢?
-我也不知道
246
00:12:46,921 --> 00:12:47,961
你们好
247
00:12:52,255 --> 00:12:53,125
什么情况?
248
00:12:54,838 --> 00:12:57,378
你们的家庭式牢房住得可还习惯?
249
00:12:59,630 --> 00:13:00,760
都很好啊
250
00:13:02,421 --> 00:13:03,421
桑利斯
251
00:13:04,005 --> 00:13:04,955
很高兴认识你们
252
00:13:06,838 --> 00:13:09,508
我在这里待了八年了
对这里了如指掌
253
00:13:11,130 --> 00:13:13,550
偶尔可以动用一些人脉
254
00:13:14,255 --> 00:13:15,085
我懂了
255
00:13:16,838 --> 00:13:17,878
原来是你
256
00:13:17,963 --> 00:13:21,513
我们正好奇怎么会有这么好的待遇
257
00:13:21,921 --> 00:13:25,341
很少有机会招待帕斯却大麻的投资人
258
00:13:26,630 --> 00:13:27,510
有心了
259
00:13:27,588 --> 00:13:30,758
我希望你们也能帮我一个忙
260
00:13:32,255 --> 00:13:33,955
非常乐意
261
00:13:34,338 --> 00:13:35,508
我想见见乔瑞丝
262
00:13:36,921 --> 00:13:38,591
我想跟她做个交易
263
00:13:38,671 --> 00:13:41,421
我哥在外面
如果她愿意的话 他可以去见她
264
00:13:44,713 --> 00:13:45,803
这…
265
00:13:46,921 --> 00:13:50,011
这有点复杂
266
00:13:50,088 --> 00:13:52,088
说真的 这…
267
00:13:52,963 --> 00:13:53,963
我也懂
268
00:13:54,421 --> 00:13:57,261
她干这一行15年了
我一直没机会见到她
269
00:13:57,755 --> 00:13:59,165
她简直就是神
270
00:13:59,546 --> 00:14:00,626
听说是个美女
271
00:14:00,713 --> 00:14:04,093
对啊 她…她确实是个美女 不是吗?
272
00:14:05,005 --> 00:14:06,295
-对啊 长得不错
-对
273
00:14:06,380 --> 00:14:07,460
我想见见她
274
00:14:08,380 --> 00:14:10,260
我懂 可是…
275
00:14:10,338 --> 00:14:13,458
向来只有乔瑞丝来找我们
我们不能去找她
276
00:14:14,130 --> 00:14:16,760
要跟她预约面谈有点难
277
00:14:18,588 --> 00:14:19,508
你们办不到?
278
00:14:20,088 --> 00:14:21,418
很遗憾的…
279
00:14:21,505 --> 00:14:22,545
真遗憾
280
00:14:26,588 --> 00:14:27,708
祝你们有个美好的一天
281
00:14:29,171 --> 00:14:30,051
好
282
00:14:32,963 --> 00:14:33,883
去吧
283
00:14:35,088 --> 00:14:37,418
-祝你今天愉快
-祝你今天愉快
284
00:14:46,171 --> 00:14:48,421
从组织结构图来看
我知道你的客户是谁
285
00:14:49,630 --> 00:14:51,880
只是我想知道谁是老大
286
00:14:52,296 --> 00:14:55,706
我懂 但你误会了
287
00:14:55,796 --> 00:14:58,256
这只是小型贩毒组织 不是黑帮组织
288
00:14:58,338 --> 00:14:59,918
不管你怎么想
289
00:15:00,005 --> 00:15:03,455
要是你的客户能帮我确认老大的身份
290
00:15:03,546 --> 00:15:05,626
我一定会尽我所能帮助他们
291
00:15:06,630 --> 00:15:07,630
你的意思是…
292
00:15:08,005 --> 00:15:10,165
我会马上允许他们假释出狱
293
00:15:12,130 --> 00:15:14,260
要是把老大供出来
他们会有性命危险的
294
00:15:14,338 --> 00:15:17,668
不会 我会让他们加入证人保护计划
295
00:15:20,463 --> 00:15:21,843
如果这个老大并不存在呢?
296
00:15:22,630 --> 00:15:24,340
那就必须坐牢十年
297
00:15:27,880 --> 00:15:29,800
他认识我们
也知道我们和乔瑞丝合作
298
00:15:29,880 --> 00:15:30,760
他是真正的恶棍
299
00:15:31,713 --> 00:15:32,713
我们该怎么办?
300
00:15:32,796 --> 00:15:34,836
要是他再提出这个要求
我们该怎么办?
301
00:15:35,463 --> 00:15:36,383
我也不知道
302
00:15:40,005 --> 00:15:43,375
-我再也看不到孩子了
-别说了
303
00:15:44,213 --> 00:15:46,633
-你不惭愧吗?
-我们得想个办法应付桑利斯
304
00:15:48,463 --> 00:15:49,513
没有解决方案
305
00:15:50,463 --> 00:15:52,263
那个家伙想见一个已经死翘翘的女人
306
00:15:55,296 --> 00:15:56,916
要是他不放弃的话 我们就死定了
307
00:15:58,630 --> 00:15:59,800
但就算他放弃了
308
00:16:00,838 --> 00:16:02,128
我们也得坐牢十年
309
00:16:05,255 --> 00:16:07,295
不会的
310
00:16:07,380 --> 00:16:08,800
这简直是一场灾难
311
00:16:14,421 --> 00:16:15,841
我能说什么呢?
312
00:16:16,296 --> 00:16:19,086
他想碰碰运气 结果搞砸了
313
00:16:20,088 --> 00:16:22,208
想办法安慰他吧 毕竟他是你的儿子
314
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
手机
315
00:16:33,880 --> 00:16:34,920
找你的
316
00:16:35,880 --> 00:16:37,340
找我?
317
00:16:37,421 --> 00:16:38,261
没错
318
00:16:40,796 --> 00:16:41,706
喂?
319
00:16:42,755 --> 00:16:45,545
哈桑父子
看来你们对我弟很不客气呢
320
00:16:46,421 --> 00:16:47,461
这是不对的
321
00:16:48,546 --> 00:16:49,546
你瞧
322
00:16:51,755 --> 00:16:52,585
不要
323
00:16:52,671 --> 00:16:54,631
要是他们被车撞上了就不好了
324
00:16:55,338 --> 00:16:59,628
别这么做 求你了 别伤害他们
325
00:16:59,713 --> 00:17:01,803
我们想想办法 好吗?
326
00:17:01,880 --> 00:17:03,050
他们真可爱
327
00:17:03,130 --> 00:17:05,920
要不要我和你老婆一起上楼
照顾孩子?
328
00:17:06,005 --> 00:17:08,005
不要 别去
329
00:17:08,088 --> 00:17:11,418
马上给我站住 叫他站住
马上叫他站住!
330
00:17:11,505 --> 00:17:14,915
我们会把你们引荐给乔瑞丝
这样可以了吧?
331
00:17:15,005 --> 00:17:16,505
叫他不要伤害他们
332
00:17:17,130 --> 00:17:18,090
这才像话
333
00:17:18,963 --> 00:17:20,963
真是的 要搞到这一步才成事
334
00:17:22,171 --> 00:17:23,841
如今我们有了共识
335
00:17:24,671 --> 00:17:25,511
拿去
336
00:17:26,005 --> 00:17:26,875
收着
337
00:17:27,463 --> 00:17:29,593
这样安排会面比较方便
338
00:17:43,630 --> 00:17:44,960
真是难缠的家伙
339
00:17:45,713 --> 00:17:47,963
我们要怎么在三天内找到乔瑞丝呢?
340
00:17:48,046 --> 00:17:49,206
我也不知道
341
00:17:49,713 --> 00:17:51,713
但艾伊达今天会来见我
342
00:17:52,463 --> 00:17:54,343
她肯定会追问乔瑞丝的事
343
00:17:54,921 --> 00:17:56,421
那有什么问题?
344
00:17:56,963 --> 00:17:58,173
毕竟…
345
00:17:58,255 --> 00:18:00,755
有必要的话 供出乔瑞丝就行了
346
00:18:01,796 --> 00:18:04,126
她已经死了 不会找我们报仇
347
00:18:04,213 --> 00:18:07,263
对啊 她已经死了 我们什么都不能说
348
00:18:08,005 --> 00:18:11,165
总不能让警察去找个
被我们绞成香肠的人吧
349
00:18:11,255 --> 00:18:14,545
你在说什么呢?香肠都被狗吃了
350
00:18:14,630 --> 00:18:17,170
杰拉德 我们家的仓库里
到处都是她的DNA
351
00:18:17,671 --> 00:18:19,841
难道你要警察到处去找人吗?
352
00:18:21,171 --> 00:18:24,551
-他说得对 我们不能提到乔瑞丝
-那我们不提她就是了
353
00:18:24,630 --> 00:18:26,880
别再提乔瑞丝了 好吗?
乔瑞丝已经不存在了
354
00:18:29,838 --> 00:18:33,508
带孩子出门在外要小心
355
00:18:33,588 --> 00:18:35,628
难道我们有危险吗?
356
00:18:35,713 --> 00:18:37,713
我不是那个意思
357
00:18:37,796 --> 00:18:40,626
我只是叫你小心照顾孩子
358
00:18:41,213 --> 00:18:43,713
过马路时 记得看左看右
359
00:18:43,796 --> 00:18:46,506
毕竟这年头的自行车道…
360
00:18:46,588 --> 00:18:49,088
够了 告诉我你老大是谁
这样你们就没事了
361
00:18:49,671 --> 00:18:51,051
什么?我听不懂
362
00:18:51,546 --> 00:18:53,756
约瑟夫 我不是傻子
你到底在替谁办事?
363
00:18:53,838 --> 00:18:55,798
-亲爱的 我不能…
-别再叫我“亲爱的”
364
00:18:55,880 --> 00:18:57,710
好吧 我不叫你“亲爱的” 可是…
365
00:18:57,796 --> 00:18:59,006
我也不知道
366
00:18:59,088 --> 00:19:01,208
我也不知道我们在替什么人办事
367
00:19:01,296 --> 00:19:04,206
没人知道那些黑帮成员是谁
他们把身份藏得很好
368
00:19:04,296 --> 00:19:06,756
我不知道他们是谁 他们藏得太深了
369
00:19:07,213 --> 00:19:09,423
-你从来没见过任何人吗?
-是的
370
00:19:09,505 --> 00:19:11,915
-从来没有?
-我从来没见过任何人
371
00:19:12,005 --> 00:19:14,585
-你从来没见过任何人?
-我有一次见过一个人
372
00:19:14,671 --> 00:19:16,301
没错 我有一次见过一个人
373
00:19:16,880 --> 00:19:19,630
好吗?当时是晚上
对方站在离我很远的地方
374
00:19:19,713 --> 00:19:20,673
我只看到他的轮廓
375
00:19:20,755 --> 00:19:22,125
我能说什么?
376
00:19:22,671 --> 00:19:24,591
-他长得什么样子?
-什么?
377
00:19:25,088 --> 00:19:27,128
他…怎么说呢?
378
00:19:27,213 --> 00:19:28,923
我也说不上来 大概四十多岁
379
00:19:30,130 --> 00:19:31,050
身宽体胖
380
00:19:31,630 --> 00:19:32,670
非常…
381
00:19:32,755 --> 00:19:35,545
他蓄着类似这种胡子
没错 他蓄着一撮胡子
382
00:19:35,630 --> 00:19:38,340
那个混账系着一条小领巾
383
00:19:38,421 --> 00:19:40,421
看起来很瘦小
384
00:19:41,546 --> 00:19:44,166
-对方是个“瘦小”的胖子?
-对 瘦小的胖子
385
00:19:45,755 --> 00:19:48,875
你宁可包庇一个混蛋
也不想见你的孩子
386
00:19:48,963 --> 00:19:51,093
-艾伊达 我不是那个意思
-我懂了
387
00:19:52,880 --> 00:19:54,630
你真是个无药可救的人渣
388
00:19:54,713 --> 00:19:56,763
等你真的想出狱时 再找我
389
00:19:56,838 --> 00:19:57,878
艾伊达
390
00:19:57,963 --> 00:20:01,423
艾伊达 我说不出老大是谁
因为我不知道
391
00:20:06,755 --> 00:20:08,085
小胖子…
392
00:20:12,005 --> 00:20:13,755
对方是个大人物?怎么说?
393
00:20:14,630 --> 00:20:15,800
什么意思?
394
00:20:15,880 --> 00:20:17,880
阿里 你还搞不懂吗?
395
00:20:18,588 --> 00:20:19,918
对方是个大人物
396
00:20:20,463 --> 00:20:22,633
说明有个位高权重的人把我们供出来
397
00:20:22,713 --> 00:20:24,923
你确定不是艾洛迪在忽悠你?
398
00:20:25,005 --> 00:20:26,295
对 我确定
399
00:20:27,921 --> 00:20:29,961
对方是位高权重的人
那就不可能是阿里
400
00:20:31,130 --> 00:20:32,380
你的衣品烂透了
401
00:20:34,713 --> 00:20:36,593
搞不好是恩里克
402
00:20:38,671 --> 00:20:40,051
但他没理由这么做
403
00:20:45,130 --> 00:20:46,590
肯定是了!
404
00:20:47,463 --> 00:20:48,463
我想到了
405
00:20:49,338 --> 00:20:50,298
是我!
406
00:20:51,130 --> 00:20:52,420
怎么会是你?
407
00:20:52,505 --> 00:20:55,545
-他们去坐牢都是我的错
-你说什么?
408
00:20:55,630 --> 00:20:58,460
答案很明显了
检察官从某个大人物手上取得情报
409
00:20:58,546 --> 00:21:00,666
我爸符合这个人设 他是前部长
410
00:21:00,755 --> 00:21:02,375
他这么做是为了报复奥利弗
411
00:21:02,463 --> 00:21:04,423
所以我们才没被抓啊
412
00:21:04,505 --> 00:21:08,165
等一下 克莱蒙蒂娜 我没搞懂
你把我们的家事都告诉你爸?
413
00:21:08,255 --> 00:21:10,375
不是 我不是那个意思
414
00:21:10,463 --> 00:21:12,963
我只是说…
对 我都一五一十告诉我爸了
415
00:21:15,046 --> 00:21:17,376
要是我告诉奥利弗这件事
他肯定会气疯的
416
00:21:17,463 --> 00:21:19,093
不要 别告诉他 我会亲自告诉他
417
00:21:19,171 --> 00:21:20,761
你还是闭嘴比较好
418
00:21:20,838 --> 00:21:22,548
现在不能供出任何人 知道吗?
419
00:21:22,630 --> 00:21:24,090
不行 我一定要告诉奥利弗
420
00:21:24,171 --> 00:21:26,261
得了吧 阿里 你给我闭嘴
421
00:21:26,796 --> 00:21:29,626
他们现在被关在牢房里
要是知道了 他们会互相残杀的
422
00:21:30,130 --> 00:21:32,800
他们必须同心同力
所以我们不能让他们知道
423
00:21:33,296 --> 00:21:34,456
对不起 只是…
424
00:21:35,171 --> 00:21:37,211
约瑟夫和你爸真的害人不浅
425
00:21:37,296 --> 00:21:38,506
你给我闭嘴!
426
00:21:38,588 --> 00:21:40,378
去收拾行李 给我滚出去 听到了吗?
427
00:21:50,630 --> 00:21:52,760
-是我犯傻了
-滚出去
428
00:22:01,421 --> 00:22:02,301
你好
429
00:22:05,296 --> 00:22:06,456
我们得好好谈谈
430
00:22:06,546 --> 00:22:07,626
怎么了?
431
00:22:07,713 --> 00:22:09,013
你们必须供出你们老大
432
00:22:09,088 --> 00:22:12,628
够了 艾伊达 我跟你说了两百遍了
我们没有替任何人办事
433
00:22:12,713 --> 00:22:13,763
懂了吗?
434
00:22:15,588 --> 00:22:17,668
天啊 你们都决定一起犯傻吗?
435
00:22:19,046 --> 00:22:19,916
失陪一下
436
00:22:20,671 --> 00:22:23,921
-喂?
-奥薇 是我 身边有人吗?
437
00:22:28,130 --> 00:22:28,960
是恩里克
438
00:22:30,380 --> 00:22:32,630
阿里 是找你的 他在这里
我叫他来接电话
439
00:22:32,713 --> 00:22:34,633
等一下 很快的
440
00:22:34,713 --> 00:22:36,303
阿里 他要谈巡演的事
441
00:22:36,380 --> 00:22:38,710
-好啊
-恩里克 我马上让他接电话
442
00:22:43,630 --> 00:22:44,550
戴上去
443
00:22:45,796 --> 00:22:47,006
可以说话吗?
444
00:22:47,088 --> 00:22:49,088
-身边没其他人吧?
-对 安全了
445
00:22:49,171 --> 00:22:50,711
你们还好吗?
446
00:22:50,796 --> 00:22:52,626
我们很好
447
00:22:52,713 --> 00:22:54,013
仔细听好
448
00:22:54,963 --> 00:22:58,093
我们必须安排
乔瑞丝和监狱里一个大人物见面
449
00:22:58,171 --> 00:22:59,921
不然我们就有大麻烦了
450
00:23:00,005 --> 00:23:02,705
你瞎说什么?你疯了吗?
451
00:23:06,213 --> 00:23:07,633
慢着 那个人是谁?
452
00:23:09,463 --> 00:23:12,633
我操 那是不可能的 我们办不到
453
00:23:16,671 --> 00:23:18,711
等一下 也许我可以戴上面具忽悠他
454
00:23:18,796 --> 00:23:20,796
打扮成露德米拉是没用的
455
00:23:20,880 --> 00:23:23,800
那个家伙知道乔瑞丝不老
我们要另外找个人
456
00:23:23,880 --> 00:23:25,550
什么时候见面?
457
00:23:26,171 --> 00:23:28,591
后天?该死 乔瑟夫 太快了吧
458
00:23:28,671 --> 00:23:30,091
我知道 我们也是走投无路了
459
00:23:31,130 --> 00:23:33,460
既然走投无路
那我们只得想个办法了
460
00:23:34,046 --> 00:23:37,046
我们一起想办法
再把计划告诉你们 好吗?
461
00:23:37,130 --> 00:23:38,670
你们都还好吧?
462
00:23:39,296 --> 00:23:40,296
我已经挂断了 阿里
463
00:23:40,963 --> 00:23:43,303
你怎么挂断了?我本来想问候他们呢
464
00:23:43,380 --> 00:23:46,510
-现在不是时候 真受不了你
-好 谢了
465
00:23:51,755 --> 00:23:52,585
乔瑞丝
466
00:23:53,546 --> 00:23:55,666
等一下 要我假装是约瑟夫?
467
00:23:55,755 --> 00:23:57,705
不是 是乔瑞丝
468
00:23:58,130 --> 00:23:59,460
-是啊?
-乔瑞丝
469
00:23:59,546 --> 00:24:00,546
她是…
470
00:24:01,255 --> 00:24:02,955
一个荷兰籍黑帮老大
471
00:24:04,671 --> 00:24:07,261
但我做不到啊
472
00:24:08,005 --> 00:24:09,955
再说 那也很危险吧
473
00:24:12,546 --> 00:24:14,336
对我们来说 这事…
474
00:24:14,963 --> 00:24:17,093
攸关生死 你不愿意 我也理解
475
00:24:17,171 --> 00:24:19,171
我知道你被吓坏了
476
00:24:20,380 --> 00:24:21,550
一方面
477
00:24:21,630 --> 00:24:25,960
我相信你做得到
但另一方面 我也理解 如果你…
478
00:24:28,338 --> 00:24:30,588
这事真的攸关生死啊 不过…
479
00:24:31,546 --> 00:24:33,126
我问问罢了
480
00:24:35,213 --> 00:24:36,713
你听我说
481
00:24:37,588 --> 00:24:39,208
我不介意试试 可是…
482
00:24:39,755 --> 00:24:41,915
我装不出荷兰口音
483
00:24:42,005 --> 00:24:47,045
你不需要装出荷兰口音
完全没那个必要
484
00:24:47,130 --> 00:24:49,210
你只需要…
485
00:24:49,296 --> 00:24:50,666
有自信
486
00:24:51,213 --> 00:24:54,013
放心吧 奥薇会把来龙去脉告诉你
487
00:24:56,380 --> 00:25:00,010
荷兰口音我装得出来
488
00:25:00,088 --> 00:25:01,088
怎么可能装不出来?
489
00:25:01,171 --> 00:25:04,841
江山易改 本性难移
490
00:25:07,755 --> 00:25:08,625
这样吧
491
00:25:09,255 --> 00:25:11,165
口音就算了
492
00:25:11,880 --> 00:25:13,460
这样好多了
493
00:25:15,630 --> 00:25:16,630
谢谢你 亲爱的
494
00:25:17,421 --> 00:25:19,631
你真的救了我们的命 你知道吗?
495
00:25:20,588 --> 00:25:21,668
谢谢你
496
00:25:22,463 --> 00:25:25,013
我爱你 我愿意为你做任何事
497
00:25:27,588 --> 00:25:28,418
亲爱的
498
00:25:40,921 --> 00:25:42,461
放心吧 凯特琳
499
00:25:42,546 --> 00:25:44,296
我相信他们不会为难你的
500
00:25:44,380 --> 00:25:45,880
-你确定?
-当然了
501
00:25:45,963 --> 00:25:47,923
在他们眼里
你是全欧洲最可怕的女人
502
00:25:48,005 --> 00:25:50,295
他们做梦都想跟你做生意
503
00:25:50,380 --> 00:25:53,010
你要相信自己 别紧张
504
00:25:53,630 --> 00:25:54,920
那就不会穿帮了
505
00:25:56,046 --> 00:25:58,626
-好的 明白了
-很好 这表情做得很好
506
00:25:59,213 --> 00:26:00,173
怎么样?
507
00:26:02,005 --> 00:26:03,165
你怎么看?
508
00:26:04,505 --> 00:26:05,915
阿里 这是怎么回事?
509
00:26:08,130 --> 00:26:12,050
既然我没有枪 就去了体育用品店
510
00:26:12,130 --> 00:26:13,260
买了弓箭回来
511
00:26:13,880 --> 00:26:16,550
赶紧取下来 你以为自己是谁啊?
512
00:26:17,838 --> 00:26:20,168
那你呢?这些火把又是怎么回事?
513
00:26:20,255 --> 00:26:22,875
这些火把能营造出恐怖的氛围
514
00:26:22,963 --> 00:26:25,593
-弓箭是危险的玩意 也很恐怖啊
-一点也不恐怖
515
00:26:27,046 --> 00:26:27,876
该死 他们到了
516
00:26:27,963 --> 00:26:29,923
快取下来 阿里
517
00:26:30,338 --> 00:26:32,298
凯特琳 快坐下
518
00:26:33,838 --> 00:26:35,128
-快点
-卡住了
519
00:26:35,213 --> 00:26:36,883
-白痴
-帮我一把
520
00:26:38,213 --> 00:26:39,963
-小心
-行了
521
00:26:40,046 --> 00:26:41,506
不行 卡住了
522
00:26:42,296 --> 00:26:45,086
-该死的 你到底做了什么?
-不要紧的 都藏在身后
523
00:26:58,046 --> 00:26:59,206
乔瑞丝 你听我说
524
00:27:00,546 --> 00:27:04,626
我和我哥都非常珍惜
这次跟你合作的大好机会
525
00:27:05,380 --> 00:27:07,210
你也太客气了 尚皮埃尔
526
00:27:08,296 --> 00:27:09,546
不对 我是尚克劳迪
527
00:27:11,630 --> 00:27:12,710
没错
528
00:27:12,796 --> 00:27:13,706
尚克劳迪
529
00:27:14,338 --> 00:27:15,838
你太客气了
530
00:27:16,421 --> 00:27:17,381
谢谢
531
00:27:18,421 --> 00:27:21,171
我就有话直说吧
我不想浪费你的时间
532
00:27:21,255 --> 00:27:24,955
我希望你能为我们供应大麻
533
00:27:25,046 --> 00:27:28,756
我们会负责
整个北部-加来海峡地区的分销业务
534
00:27:31,630 --> 00:27:32,460
好啊
535
00:27:33,380 --> 00:27:34,260
太好了
536
00:27:35,796 --> 00:27:36,626
好啊
537
00:27:37,505 --> 00:27:38,505
这么快就成交了
538
00:27:39,921 --> 00:27:41,461
那我们打算怎么分账?
539
00:27:52,338 --> 00:27:53,298
一成
540
00:27:55,588 --> 00:27:56,588
一成
541
00:27:57,921 --> 00:28:01,131
听着 如果你想要一成佣金
应该没问题
542
00:28:01,213 --> 00:28:02,673
不行 不够
543
00:28:03,088 --> 00:28:05,458
不行 不好意思
544
00:28:05,546 --> 00:28:08,086
我有时会走神
我刚才说不清楚 不好意思
545
00:28:08,171 --> 00:28:09,511
不 那个一成…
546
00:28:10,421 --> 00:28:11,381
是给你的
547
00:28:12,213 --> 00:28:13,553
其余的是我的
548
00:28:17,671 --> 00:28:21,171
乔瑞丝 这样不妥吧 你总得尊重我们
549
00:28:21,671 --> 00:28:24,761
别忘了是我们在保护坐牢的哈桑父子
550
00:28:26,421 --> 00:28:28,261
等一下 你在威胁我吗?
551
00:28:29,630 --> 00:28:31,510
听好 你这个长着狗嘴的混账东西
552
00:28:32,005 --> 00:28:35,005
我可是好不容易抽空出来
见你们几个兔崽子的
553
00:28:35,088 --> 00:28:37,548
有些事我要跟你们说清楚
554
00:28:38,921 --> 00:28:41,961
要是你敢碰他们一根寒毛
555
00:28:42,046 --> 00:28:45,376
我一定会把你和你弟放在烤架上烤
556
00:28:45,463 --> 00:28:48,463
逼你们脑残的家人把你们吃了
557
00:28:49,171 --> 00:28:51,881
然后为他们送上子弹当甜品
558
00:28:54,005 --> 00:28:54,955
听清楚了吗?
559
00:29:02,463 --> 00:29:05,263
我七成 你三成 一口价
560
00:29:27,005 --> 00:29:29,205
你刚才演得太好了!
561
00:29:29,296 --> 00:29:32,166
真是不可思议 你演得太赞了!
562
00:29:32,255 --> 00:29:34,125
是吗?你们也这么想吗?
563
00:29:34,213 --> 00:29:37,053
说真的 你真的演得很好
尤其是议价那个部分
564
00:29:38,005 --> 00:29:39,165
我们七成 他三成
565
00:29:39,838 --> 00:29:41,378
岂不是过着皇帝般的生活了?
566
00:29:42,171 --> 00:29:44,961
不可能的 阿里 那个交易是假的
567
00:29:46,130 --> 00:29:47,130
这个交易不存在
568
00:29:50,255 --> 00:29:51,125
我知道
569
00:29:53,546 --> 00:29:56,876
我也不知道怎么了 突然就入戏了
570
00:29:56,963 --> 00:30:00,303
-希望不会演得太夸张
-完全不会 演得太好了
571
00:30:00,380 --> 00:30:03,510
真的 就连我也有点吓着了
是我犯傻了
572
00:30:04,130 --> 00:30:07,670
谢谢 最重要的是
我们一家人齐心协力
573
00:30:08,255 --> 00:30:10,455
对 没错 谢谢
574
00:30:11,005 --> 00:30:12,125
不用客气
575
00:30:12,588 --> 00:30:15,588
我想去上个厕所
576
00:30:15,671 --> 00:30:16,591
好啊
577
00:30:18,630 --> 00:30:19,630
去去就回来
578
00:30:20,796 --> 00:30:23,336
-太猛了
-我也觉得不可思议
579
00:30:43,630 --> 00:30:47,380
天啊 这汉堡太好吃了 像在做梦一样
580
00:30:47,463 --> 00:30:49,843
-真是一种享受
-桑利斯还真给我们不少好处
581
00:30:49,921 --> 00:30:53,211
-你们应该要感谢凯特琳才对
-没错
582
00:30:53,713 --> 00:30:55,423
她真的很强
583
00:30:56,171 --> 00:30:58,131
能认识她是我三生有幸
584
00:30:58,921 --> 00:31:01,671
你妈过世以后 我没想过还会再恋爱
585
00:31:04,630 --> 00:31:06,170
老爸 我为你感到开心
586
00:31:06,255 --> 00:31:07,205
真的
587
00:31:08,546 --> 00:31:09,456
你值得拥有这份爱
588
00:31:10,130 --> 00:31:11,960
我真想见见她
589
00:31:12,588 --> 00:31:13,458
真的
590
00:31:15,380 --> 00:31:16,210
愿上帝保佑
591
00:31:16,880 --> 00:31:17,710
我发誓
592
00:31:18,546 --> 00:31:20,126
要是能活着出去
593
00:31:20,588 --> 00:31:22,208
我会直接去买一辆法拉利跑车
594
00:31:22,630 --> 00:31:26,010
买一辆白色812超跑 有棕色内部设计
就像杰斯的车一样
595
00:31:26,088 --> 00:31:28,128
我再也不会错过梦想了
596
00:31:28,213 --> 00:31:29,213
杰斯是谁?
597
00:31:29,588 --> 00:31:33,878
他是电视节目《幸运轮盘》的主持人
598
00:31:35,546 --> 00:31:37,836
知道我出狱后想做什么吗?
599
00:31:38,796 --> 00:31:40,126
我要把你送进精神病院
600
00:31:40,755 --> 00:31:42,585
因为你患有冲动消费综合症
601
00:31:43,046 --> 00:31:44,836
其实我真正想做的事是
602
00:31:44,921 --> 00:31:47,131
在马恩河畔买一栋小房子
603
00:31:47,213 --> 00:31:49,093
送给艾伊达和孩子们
604
00:31:49,505 --> 00:31:50,625
然后我们会养一只狗
605
00:31:50,713 --> 00:31:51,593
臭死了
606
00:31:52,171 --> 00:31:53,341
你说我的梦想臭?
607
00:31:53,421 --> 00:31:54,841
我是说马恩河有臭味
608
00:31:54,921 --> 00:31:56,881
试试在你的法拉利上拉屎
看看臭不臭
609
00:31:56,963 --> 00:31:58,923
-何必呢?
-知道我打算做什么吗?
610
00:31:59,588 --> 00:32:02,548
我会带凯特琳坐上我那艘帆船
611
00:32:03,296 --> 00:32:06,046
-然后在夕阳下扬帆前行
-这才叫美好的梦想
612
00:32:06,130 --> 00:32:09,800
我们别想太多了
根本不会有帆船或法拉利
613
00:32:09,880 --> 00:32:11,960
我们答应他的事永远做不到
614
00:32:12,046 --> 00:32:15,336
六个月后 他就会发现真相
然后狠狠地教训我们
615
00:32:15,421 --> 00:32:19,591
老兄 这是好事 你应该放松一下
昨天他还说要干掉你的孩子呢
616
00:32:19,671 --> 00:32:21,961
他说得对 放松一下 喘口气
617
00:32:22,046 --> 00:32:25,046
六个月后再烦也不迟
618
00:32:25,130 --> 00:32:26,920
就眼下来说 我们就好好做梦吧
619
00:32:27,755 --> 00:32:28,665
放风时间到!
620
00:32:28,755 --> 00:32:29,585
走吧
621
00:32:31,005 --> 00:32:32,205
去消耗刚吃的麦当劳
622
00:32:33,838 --> 00:32:34,668
走吧
623
00:32:34,755 --> 00:32:35,795
真是个大宝宝
624
00:32:42,796 --> 00:32:43,876
不可能的
625
00:32:44,671 --> 00:32:46,261
我操 快出来看看
626
00:32:46,755 --> 00:32:48,625
-怎么?怎么回事?
-什么情况 老兄?
627
00:32:56,421 --> 00:32:58,211
该死的 那个王八蛋还没死吗?
628
00:34:02,255 --> 00:34:04,375
字幕翻译:张庆龄