1
00:00:10,213 --> 00:00:11,923
- أين هو؟
- لا أعرف.
2
00:00:13,005 --> 00:00:13,915
ليس هنا.
3
00:00:18,505 --> 00:00:19,955
- تبًا، إنه هناك.
- أين؟
4
00:00:22,921 --> 00:00:25,211
- إنه قادم.
- لنذهب من هنا.
5
00:00:25,296 --> 00:00:26,256
مهلًا.
6
00:00:29,630 --> 00:00:30,630
هل هو أعمى؟
7
00:00:31,588 --> 00:00:33,008
تبًا، إنه أعمى.
8
00:00:33,088 --> 00:00:34,458
هذا خبر رائع.
9
00:00:34,546 --> 00:00:37,006
أيّ خبر رائع؟ إنه أعمى وليس أبكم.
10
00:00:38,296 --> 00:00:42,206
- ربما أخبر الجميع أن "جوريس" ماتت.
- ربما لم يقل شيئًا.
11
00:00:43,088 --> 00:00:44,258
كيف يمكننا أن نعرف؟
12
00:00:45,505 --> 00:00:46,505
دعا ذلك لي.
13
00:00:50,963 --> 00:00:52,013
مرحبًا. أنا "أندريه".
14
00:00:53,130 --> 00:00:57,090
يمكنك مناداتي باسم "ديدي" المختل.
هكذا يدعونني أصدقائي.
15
00:01:02,130 --> 00:01:03,460
وما اسمك؟
16
00:01:03,838 --> 00:01:05,298
- "فاديم".
- "فاديم"؟
17
00:01:05,963 --> 00:01:07,553
مثل "روجر فاديم"؟
18
00:01:10,588 --> 00:01:11,958
يجب أن تمثّل في الأفلام.
19
00:01:12,046 --> 00:01:13,796
ماذا أردت أن أقول؟
20
00:01:13,880 --> 00:01:19,050
أجل! أردت أن أرحّب بك نيابة عن المساجين
21
00:01:19,130 --> 00:01:21,260
وأن أخبرك أن تعتبر نفسك في منزلك.
22
00:01:22,213 --> 00:01:24,513
سُجنت بسبب جريمة قتل.
23
00:01:24,588 --> 00:01:28,838
أجل. أنا هنا منذ 45 عامًا، فلست شابًا.
24
00:01:29,463 --> 00:01:31,383
كنت قاتلًا مأجورًا.
25
00:01:31,463 --> 00:01:33,093
يمكنك مناداتي بالقاتل المأجور.
26
00:01:33,171 --> 00:01:35,131
يدعونني أصدقائي بالقاتل المأجور المختل.
27
00:01:36,838 --> 00:01:37,758
اغرب عن وجهي.
28
00:01:39,505 --> 00:01:40,585
اهدأ.
29
00:01:41,088 --> 00:01:42,798
ما سبب وجودك هنا؟ يمكنك إخباري.
30
00:01:42,880 --> 00:01:44,210
ليس من شأنك. انصرف.
31
00:01:44,296 --> 00:01:47,506
- بحقك. قل أيّ شيء.
- قلت اغرب عن وجهي!
32
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
تبًا!
33
00:01:53,630 --> 00:01:55,170
انصرف أيها الوغد!
34
00:01:55,255 --> 00:01:57,505
- لقد آذى ساقي.
- ماذا قال؟
35
00:01:57,588 --> 00:01:59,918
لم يقل شيئًا في الحقيقة.
36
00:02:00,005 --> 00:02:01,085
قلت لك ارحل!
37
00:02:01,755 --> 00:02:02,795
إنه أعمى تمامًا.
38
00:02:03,046 --> 00:02:05,006
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
39
00:02:05,588 --> 00:02:06,418
"عائلة
40
00:02:06,921 --> 00:02:07,761
شريفة جدًا"
41
00:02:14,046 --> 00:02:15,206
بصراحة، لا بأس.
42
00:02:17,338 --> 00:02:18,508
لا يبدو ثرثارًا.
43
00:02:18,588 --> 00:02:21,298
أجل، "فاديم" زعيم. ليس من النوع الثرثار.
44
00:02:21,380 --> 00:02:24,300
ألا تظنان أنه سيتكلم إن علم أننا هنا؟
45
00:02:24,380 --> 00:02:25,760
تريّث يا أبي. إنه أعمى.
46
00:02:25,838 --> 00:02:27,798
- لا يريد أن يكلّم أحدًا.
- وإن يكن؟
47
00:02:27,880 --> 00:02:30,710
إن لم نتحدث فلا يمكن أن يعرف.
48
00:02:30,796 --> 00:02:32,086
أجل، "جو" محق.
49
00:02:35,921 --> 00:02:37,711
- أيها السادة.
- تبًا.
50
00:02:38,463 --> 00:02:40,093
لديّ ضيف مفاجئ لكم.
51
00:02:40,921 --> 00:02:45,671
بما أنكم جميعًا عملتم مع "جوريس"
وأصرّت على أن نهتم برجالها،
52
00:02:45,755 --> 00:02:47,835
شعرت أن عليّ أن أضعه معكم.
53
00:02:52,380 --> 00:02:53,210
تبًا.
54
00:02:57,838 --> 00:02:58,838
بحذر.
55
00:03:01,213 --> 00:03:02,053
أراكم لاحقًا.
56
00:03:09,630 --> 00:03:14,300
تبًا. لا أصدّق ذلك. انظرا من أحضروا لنا.
57
00:03:14,380 --> 00:03:16,710
الروسي! كم هذا رائع!
58
00:03:16,796 --> 00:03:20,916
ناولانا رغيفًا باللحم
وقدّما لصديقنا وجبة خفيفة.
59
00:03:21,005 --> 00:03:22,545
اجلس!
60
00:03:22,630 --> 00:03:24,260
لست غبيًا يا "جوزيف".
61
00:03:24,338 --> 00:03:27,338
من "جوزيف"؟ عمّ تتحدث؟ مسّك الجنون.
62
00:03:27,421 --> 00:03:28,341
لا بأس يا "جوزيف".
63
00:03:28,421 --> 00:03:31,131
- توقف.
- حاولت.
64
00:03:31,213 --> 00:03:34,463
حسنًا يا "فاديم".
أولًا، أريد الاعتذار عمّا حدث.
65
00:03:34,546 --> 00:03:36,006
لم أعتقد أننا سنفقد السيطرة.
66
00:03:36,088 --> 00:03:38,758
تعال. هذا كرسي لك.
67
00:03:38,838 --> 00:03:41,458
اجلس إن أردت. ها أنت ذا.
68
00:03:43,213 --> 00:03:44,423
حسنًا يا "فاديم"…
69
00:03:46,421 --> 00:03:49,171
أخبرني أنك لم تخبر "سينليس"
شيئًا عن "جوريس".
70
00:03:49,588 --> 00:03:51,048
لم أخبره. لست واشيًا.
71
00:03:51,130 --> 00:03:53,300
أخبرتكما أنه ليس واشيًا.
72
00:03:53,380 --> 00:03:55,210
حسنًا. رائع.
73
00:03:55,296 --> 00:03:57,546
من المهم جدًا بالنسبة إلينا الآن
74
00:03:58,046 --> 00:04:01,166
ألّا تخبر أحدًا عن موت "جوريس".
75
00:04:01,255 --> 00:04:03,875
وإلا سيعود ذلك بعواقب وخيمة علينا وعليك.
76
00:04:03,963 --> 00:04:06,593
لا أكترث لمشكلاتكم.
77
00:04:06,671 --> 00:04:08,011
سأخرج الأسبوع المقبل.
78
00:04:08,088 --> 00:04:10,298
- ماذا؟
- الأسبوع القادم؟ كيف؟
79
00:04:10,796 --> 00:04:12,166
سأهرب.
80
00:04:14,421 --> 00:04:17,341
مع احترامي لك يا "فاديم"…
81
00:04:18,338 --> 00:04:20,758
قد يكون الهرب من دون أن تبصر…
82
00:04:21,171 --> 00:04:22,711
معقّدًا بعض الشيء.
83
00:04:22,796 --> 00:04:25,626
خططت لكل شيء. لديّ شريك يساعدني.
84
00:04:26,338 --> 00:04:29,088
وافق "سينليس" على نقله إلى هذه الزنزانة.
85
00:04:29,171 --> 00:04:31,961
- تبًا.
- بدأ المكان يزدحم.
86
00:04:33,213 --> 00:04:34,713
ستساعدونني.
87
00:04:34,796 --> 00:04:36,166
أيها الأوغاد.
88
00:04:36,255 --> 00:04:38,875
بصراحة يا "فاديم"، سأخبرك الحقيقة.
89
00:04:38,963 --> 00:04:43,673
أريد مساعدتك،
لكن لا يمكننا الهرب. هذا مستحيل.
90
00:04:43,755 --> 00:04:45,255
لا بأس، في هذه الحالة…
91
00:04:45,338 --> 00:04:47,878
سأخبر "سينليس" أنكم قتلتم "جوريس".
92
00:04:48,296 --> 00:04:51,256
لا يمكننا الهرب…
93
00:04:51,338 --> 00:04:53,548
إنه تعبير مجازي.
94
00:04:53,630 --> 00:04:56,510
قمنا بذلك سابقًا.
95
00:04:56,588 --> 00:04:59,378
المشكلة هي…
96
00:04:59,463 --> 00:05:02,263
كيف يمكننا مساعدتك؟
97
00:05:03,880 --> 00:05:06,170
عبر تهريب ما على الورقة إلى السجن.
98
00:05:13,505 --> 00:05:15,795
بصراحة يا "فاديم"، هذا…
99
00:05:15,880 --> 00:05:18,130
أؤكد لك يا "فاديم". لا نقوم بعمل كهذا.
100
00:05:18,838 --> 00:05:20,128
- انظرا.
- تبًا.
101
00:05:20,213 --> 00:05:22,803
هذا لاستخدامي الشخصي.
102
00:05:22,880 --> 00:05:24,300
لا يهمني رأيكم.
103
00:05:24,380 --> 00:05:26,920
- لا نريد أن نعرف.
- سأعطيك رأيي.
104
00:05:27,005 --> 00:05:30,875
- أريد مساعدتك، لكن ليس بإحضار الطفلين.
- بئسًا.
105
00:05:32,546 --> 00:05:33,876
كان ذلك الجيب الخطأ.
106
00:05:34,588 --> 00:05:36,418
تفضلوا. هذه متطلباتي.
107
00:05:36,921 --> 00:05:38,461
أجل، هذا أفضل.
108
00:05:40,088 --> 00:05:42,208
حسنًا. متفجرات بلاستيكية،
109
00:05:42,296 --> 00:05:43,876
وصاعق تفجير،
110
00:05:43,963 --> 00:05:45,213
وحبل…
111
00:05:46,671 --> 00:05:47,511
جبن الـ"بوراتا"؟
112
00:05:48,338 --> 00:05:49,508
سلاح "بيريتا".
113
00:05:49,880 --> 00:05:51,460
سلاح "بيريتا".
114
00:05:52,755 --> 00:05:54,085
الخط غير مفهوم.
115
00:05:58,046 --> 00:06:00,956
تبدو الكلمة جبن الـ"بوراتا"…
116
00:06:02,088 --> 00:06:03,088
يا "فاديم".
117
00:06:04,338 --> 00:06:07,378
وفي الوقت نفسه إنه أعمى. هذا إنجاز.
118
00:06:10,255 --> 00:06:13,665
كلا. لن أشارك في أيّ مخطط بعد الآن.
119
00:06:13,755 --> 00:06:16,165
لا أستطيع النوم ليلًا. لن أخطط لهروبكم.
120
00:06:16,255 --> 00:06:17,335
كفّ عن قول كلمة هروب.
121
00:06:17,421 --> 00:06:18,961
أتريد أن نتعرّض لإطلاق النار؟
122
00:06:19,046 --> 00:06:21,956
لا نريد الهرب. يريد "فاديم" أن يهرب. اهدآ.
123
00:06:22,046 --> 00:06:23,876
يجب أن نجلب ما يحتاج إليه فحسب.
124
00:06:23,963 --> 00:06:25,843
ثم سيجد حلًا مع صديقه المبصر.
125
00:06:25,921 --> 00:06:27,631
لديه صديق عرّاف.
126
00:06:27,713 --> 00:06:30,883
ألدى صديقه كرة بلورية وسيخبره متى يهرب؟
127
00:06:30,963 --> 00:06:33,883
كلا يا "علي"، يرى بعينيه.
128
00:06:35,755 --> 00:06:36,585
أحمق.
129
00:06:36,671 --> 00:06:38,171
لنر ما في هذه القائمة.
130
00:06:40,171 --> 00:06:41,671
بلاستيك…
131
00:06:42,380 --> 00:06:45,300
يمكنني أن أعرّج على متجر المعدات،
لكن ما نوع البلاستيك؟
132
00:06:45,380 --> 00:06:47,880
- الـ"بي في سي" أم المطاط؟ ماذا يريد؟
- "علي"!
133
00:06:48,338 --> 00:06:50,668
يقصد المتفجرات البلاستيكية يا "علي".
134
00:06:53,005 --> 00:06:55,875
- أجل.
- أعرف. كنت أمزح.
135
00:06:56,380 --> 00:06:58,210
يكفي مزاحًا.
136
00:06:59,880 --> 00:07:02,050
عنوان المورّد مدوّن في الأسفل.
137
00:07:02,671 --> 00:07:04,881
صاعق تفجير وسترات واقية من الرصاص…
138
00:07:05,963 --> 00:07:08,053
لن يسمحوا لنا أن ندخل السجن بهذه الأغراض.
139
00:07:08,130 --> 00:07:09,550
نعرف يا "علي".
140
00:07:10,421 --> 00:07:11,761
سنهرّبها إلى الداخل.
141
00:07:11,838 --> 00:07:15,168
- سنهرّبها؟ كيف؟
- لا تقلق بهذا الشأن يا "علي".
142
00:07:16,546 --> 00:07:17,546
سأتولى ذلك.
143
00:07:31,796 --> 00:07:33,796
انتظري. هذا المقطع المفضل عندي.
144
00:07:33,880 --> 00:07:36,420
هذا العزف المنفرد على الغيتار.
145
00:07:38,296 --> 00:07:40,756
حصدت هذه الأغنية 100 مليون مشاهدة
يا آمرة السجن.
146
00:07:40,838 --> 00:07:42,208
أجل، حسنًا. رائع.
147
00:07:42,296 --> 00:07:43,916
رويدك. أعتذر لكن…
148
00:07:44,421 --> 00:07:46,461
أتحدث عن "إنريكو ماسياس".
149
00:07:46,546 --> 00:07:48,206
يعني أن النجم المشهور ذاك
150
00:07:48,296 --> 00:07:50,586
سيكون حدثًا تاريخيًا لو أحيا حفلًا في السجن.
151
00:07:51,046 --> 00:07:52,296
أجل، أخبرتك أنني موافقة.
152
00:07:52,380 --> 00:07:54,260
جيد.
153
00:07:54,338 --> 00:07:55,508
ظننت…
154
00:07:56,671 --> 00:08:00,421
ظننت أنك قد تكونين معجبة بأعماله الأولى.
155
00:08:00,505 --> 00:08:01,375
على الإطلاق.
156
00:08:02,255 --> 00:08:05,295
ابتعدت عن النشاطات الثقافية
في الفترة الأخيرة.
157
00:08:05,380 --> 00:08:07,090
هذا يناسبني.
158
00:08:07,171 --> 00:08:08,301
ويناسبني أيضًا.
159
00:08:13,505 --> 00:08:15,045
هذه ما أردت أن أريك إياها.
160
00:08:17,546 --> 00:08:18,626
ما هذه؟
161
00:08:19,046 --> 00:08:22,256
صورة لزعيمة موكليّ.
تبعتها خلال إبرامها لإحدى الصفقات.
162
00:08:23,505 --> 00:08:24,545
ما اسمها؟
163
00:08:24,630 --> 00:08:27,170
لا أعرف، لكنني أضمن لك أنها الزعيمة.
164
00:08:28,046 --> 00:08:30,086
وكيف لي أن أتأكد أنها الشخص المطلوب؟
165
00:08:31,380 --> 00:08:32,630
لأنها كانت معه.
166
00:08:37,963 --> 00:08:38,963
حسنًا.
167
00:08:39,046 --> 00:08:41,046
تعمل مع عصابة "بيكارد".
168
00:08:41,130 --> 00:08:42,510
كلامك صحيح إذًا.
169
00:08:44,005 --> 00:08:45,955
حسنًا، سأوكّل قوات خاصة بهذه المهمة.
170
00:08:46,046 --> 00:08:48,546
أريد حصانة كاملة لموكليّ ولعائلتهم.
171
00:08:49,046 --> 00:08:52,086
وهويات جديدة عندما يخرجون وما إلى ذلك.
172
00:08:52,171 --> 00:08:53,591
قطعت لك وعدًا.
173
00:08:54,171 --> 00:08:56,921
سأعلمك حالما نحدد هويتها.
174
00:08:57,005 --> 00:08:58,335
سنمسك بها بأقرب وقت.
175
00:09:02,630 --> 00:09:04,090
مرحبًا يا "كاثرين".
176
00:09:04,171 --> 00:09:05,211
مرحبًا.
177
00:09:05,296 --> 00:09:09,006
خبر رائع. حضر الطبيب للتو
وقال إن "لودميلا" تحسنت كثيرًا.
178
00:09:09,421 --> 00:09:10,421
حقًا؟
179
00:09:10,505 --> 00:09:11,835
عظيم يا جدتي.
180
00:09:11,921 --> 00:09:13,011
اسمعي.
181
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
3 ضرب 5؟
182
00:09:16,255 --> 00:09:17,205
15.
183
00:09:17,921 --> 00:09:18,761
3 ضرب 15؟
184
00:09:20,046 --> 00:09:20,956
45.
185
00:09:21,671 --> 00:09:22,881
3 ضرب 45؟
186
00:09:22,963 --> 00:09:24,963
ضقت ذرعًا منك. أنت مزعجة. أنا بخير.
187
00:09:26,463 --> 00:09:27,463
أحسنت يا جدتي.
188
00:09:27,546 --> 00:09:29,206
متى يمكنك الخروج؟
189
00:09:29,296 --> 00:09:30,916
قال الطبيب إنني أستطيع الخروج غدًا.
190
00:09:31,005 --> 00:09:32,255
- حقًا؟
- أجل.
191
00:09:32,338 --> 00:09:33,508
- غدًا؟
- غدًا!
192
00:09:33,588 --> 00:09:35,628
- رائع.
- سأعود إلى المنزل غدًا!
193
00:09:36,796 --> 00:09:38,376
- أخيرًا.
- سأعود غدًا إلى المنزل.
194
00:09:38,838 --> 00:09:40,168
اشتقنا إليك.
195
00:09:41,213 --> 00:09:44,423
حسنًا أيها السادة.
ضعوا المفاتيح والهواتف المحمولة والأحزمة.
196
00:09:45,088 --> 00:09:46,208
ماذا يريد مني؟
197
00:09:46,713 --> 00:09:49,263
يجب أن تمر أغراضك عبر الجهاز والآلات أيضًا.
198
00:09:49,338 --> 00:09:51,258
حقًا؟ ماذا عن الكمان الأجهر؟
199
00:09:51,338 --> 00:09:53,048
هل أقطعه إلى نصفين؟
200
00:09:53,130 --> 00:09:56,210
مهلًا يا "إنريكو".
أيمكن أن تمر الآلات الموسيقية معنا؟
201
00:09:58,088 --> 00:09:59,378
مساء الخير أيها السادة.
202
00:09:59,880 --> 00:10:02,630
- أنا آمرة السجن. أهلًا.
- مساء الخير.
203
00:10:02,713 --> 00:10:05,133
- شكرًا.
- أهذه أول زيارة لك لسجن؟
204
00:10:05,630 --> 00:10:08,590
آمل أن تكون الأخيرة، لأنني رجل شريف.
205
00:10:08,671 --> 00:10:12,091
أنا متأكدة من ذلك.
على أيّ حال، نحن سعداء باستضافتك.
206
00:10:12,171 --> 00:10:14,551
شكرًا. يجب ألا يحدث هذا كل يوم.
207
00:10:15,338 --> 00:10:17,878
هذا "علي"، مساعدي.
208
00:10:18,588 --> 00:10:19,508
مدير أعماله.
209
00:10:19,588 --> 00:10:21,548
أجل، مدير أعمالي.
210
00:10:21,630 --> 00:10:22,630
انطلق الإنذار.
211
00:10:22,963 --> 00:10:26,713
بالتأكيد سينطلق الإنذار أيها الأبله.
فيه أوتار معدنية وليس معكرونة.
212
00:10:26,796 --> 00:10:29,756
أعتذر. إنه منفعل
بسبب ضغط الحملات الترويجية.
213
00:10:29,838 --> 00:10:33,088
أجل، أتفهّم ذلك.
كفّ عن إزعاج السيد "إغليسياس".
214
00:10:33,171 --> 00:10:34,421
ليس لديك اليوم بطوله.
215
00:10:34,505 --> 00:10:36,955
هيا. دعهم يمرّون مع آلاتهم الموسيقية.
216
00:10:37,046 --> 00:10:39,336
- شكرًا.
- شكرًا يا آمرة السجن.
217
00:10:43,796 --> 00:10:45,416
صفّارات الإنذار لا تتوقف.
218
00:10:46,713 --> 00:10:47,803
أحمق.
219
00:11:08,463 --> 00:11:09,343
"غاستون"!
220
00:11:10,713 --> 00:11:12,673
"جيرارد"!
221
00:11:12,755 --> 00:11:15,045
"جوزيف" و"أوليفييه"، كيف حالكم؟
222
00:11:15,130 --> 00:11:17,130
- تسعدني رؤيتكم.
- ونحن كذلك.
223
00:11:17,213 --> 00:11:18,513
- "غاستون".
- أنا سعيد.
224
00:11:18,588 --> 00:11:19,798
- شكرًا.
- سُررت برؤيتك.
225
00:11:19,880 --> 00:11:20,760
كيف حالك؟
226
00:11:21,546 --> 00:11:24,206
لم أفهم حقًا سبب مجيئي.
227
00:11:24,838 --> 00:11:28,258
أصرّ "علي" كثيرًا،
فلا بد أن الموضوع مهم بالنسبة إليكم.
228
00:11:28,338 --> 00:11:32,458
أجل، مهم بالنسبة إلينا.
بالنسبة إلى الجميع هنا.
229
00:11:32,546 --> 00:11:35,456
وشكرًا على موافقتك بهذه السرعة.
230
00:11:35,546 --> 00:11:36,836
شكرًا جزيلًا.
231
00:11:36,921 --> 00:11:39,511
بالطبع! هل تمزح؟
232
00:11:39,588 --> 00:11:42,628
بعد الحفل، سأصحبكم إلى العشاء.
233
00:11:42,713 --> 00:11:46,423
سنتناول طبق الكسكسي مع اللوبياء على أصوله.
234
00:11:47,671 --> 00:11:51,381
- سيكون صعبًا.
- لكن لا يمكننا مغادرة السجن.
235
00:11:51,463 --> 00:11:55,093
أعتذر. نسيت كليًا. هذا صحيح.
236
00:11:55,171 --> 00:11:57,591
- أنتم محتجزون كالأرانب.
- كالأرانب.
237
00:11:58,171 --> 00:12:00,921
تعالوا وغنّوا معي
لتصرفوا عقولكم عن التفكير.
238
00:12:01,005 --> 00:12:04,795
- كلا. مستحيل.
- لا نستطيع يا "غاستون".
239
00:12:08,421 --> 00:12:09,301
هيا!
240
00:12:37,421 --> 00:12:38,341
- "علي"؟
- أجل؟
241
00:12:38,421 --> 00:12:39,631
حسنًا، ادخل.
242
00:12:48,421 --> 00:12:49,341
حسنًا…
243
00:12:52,921 --> 00:12:54,341
تبًا.
244
00:12:54,421 --> 00:12:56,421
اللعنة.
245
00:12:58,296 --> 00:12:59,796
في أيّ مدخل كان؟
246
00:13:02,130 --> 00:13:05,090
لا مشكلة. سأعيده إلى مكانه هكذا.
247
00:13:08,046 --> 00:13:10,006
- مرحبًا.
- مرحبًا، كيف حالك؟
248
00:13:11,130 --> 00:13:12,010
إنها هنا.
249
00:13:12,088 --> 00:13:14,798
كل شيء موجود. تفقّدتها للتو.
250
00:13:21,130 --> 00:13:21,960
حسنًا.
251
00:13:22,838 --> 00:13:25,208
- هل أحزمها؟
- أجل، يمكنك حزمها.
252
00:13:37,380 --> 00:13:38,210
أغنية أخرى؟
253
00:13:38,296 --> 00:13:39,836
- أغنية أخرى!
- يريدون أغنية أخرى.
254
00:13:48,546 --> 00:13:50,206
حسنًا!
255
00:13:51,005 --> 00:13:52,955
- سأحضر الماراكا.
- رائع.
256
00:13:53,046 --> 00:13:54,756
سأعزف عزفًا منفردًا على الغيتار.
257
00:14:04,713 --> 00:14:06,923
مرحى!
258
00:14:09,921 --> 00:14:11,591
- كلا.
- أجل، غنّ.
259
00:14:26,255 --> 00:14:28,375
مرحى!
260
00:14:35,713 --> 00:14:37,673
مرحى!
261
00:14:39,130 --> 00:14:41,210
- بسرعة. أوشكت نوبتي على الانتهاء.
- شكرًا.
262
00:14:42,421 --> 00:14:43,301
حسنًا.
263
00:14:43,796 --> 00:14:45,586
أكلّ شيء بخير؟ هل حصلت على كل شيء؟
264
00:14:45,671 --> 00:14:47,211
أجل. كل شيء موجود.
265
00:14:48,046 --> 00:14:49,706
ها أنت ذا يا "فاديم".
266
00:14:50,380 --> 00:14:51,300
هذه النهاية.
267
00:14:52,255 --> 00:14:53,955
أجل يا "جيرارد".
268
00:14:54,713 --> 00:14:55,803
هذه النهاية.
269
00:14:58,921 --> 00:15:01,421
لست مدينًا لي ولست مدينًا لك.
270
00:15:02,796 --> 00:15:04,876
علمت أن بوسعنا إيجاد حل
271
00:15:04,963 --> 00:15:06,463
ونجحنا في ذلك.
272
00:15:06,921 --> 00:15:08,131
وبما أن "جوريس" ماتت،
273
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
أظن أننا سنمضي في طريقين منفصلين.
274
00:15:17,046 --> 00:15:18,706
شكرًا يا صديقي.
275
00:15:19,630 --> 00:15:22,840
شكرًا يا "فاديم". لك ولعائلتك أيضًا.
276
00:15:22,921 --> 00:15:24,091
حسنًا، لنذهب.
277
00:15:38,630 --> 00:15:42,510
سبق وأخبرتك مرات عدة.
كيف لي أن أعرف بوجود مكبّر صوت؟
278
00:15:42,588 --> 00:15:45,878
لا يهم. سيقتلنا "سينليس"
في وقت التنزّه التالي.
279
00:15:48,630 --> 00:15:49,760
يجب أن نهرب معهما.
280
00:15:51,088 --> 00:15:54,588
عمّ تتحدث؟ لن نبقى على قيد الحياة
10 أيام ونحن مستهدفون.
281
00:15:55,005 --> 00:15:56,455
ما الحل؟
282
00:15:56,546 --> 00:15:58,506
لا يوجد حل.
283
00:15:58,588 --> 00:16:00,008
ليس أمامنا سوى الصلاة.
284
00:16:02,171 --> 00:16:04,461
يجب أن نتوارى عن الأنظار…
285
00:16:04,963 --> 00:16:06,923
ونتجنب "سينليس". هذا كل ما نستطيع فعله.
286
00:16:07,005 --> 00:16:08,085
وقت التنزّه!
287
00:16:28,213 --> 00:16:30,673
"سينليس"… أتوسل إليك.
288
00:16:30,755 --> 00:16:32,165
افعل ما تريده بنا،
289
00:16:32,255 --> 00:16:34,255
لكن دع عائلتي في الخارج وشأنها.
290
00:16:34,338 --> 00:16:35,458
اخرس.
291
00:16:36,380 --> 00:16:38,260
لا يهمني شأن عائلتك.
292
00:16:39,255 --> 00:16:41,955
لن أخاطر بقضاء 20 عامًا في السجن
لأقتل بعض الحثالة.
293
00:16:42,755 --> 00:16:43,585
لكن…
294
00:16:44,088 --> 00:16:45,418
لم أختر الشخص بعد،
295
00:16:45,921 --> 00:16:49,551
لكنني لن أتفاجأ إن تعرّض أحدكم للقتل فجأة
خلال وقت التنزّه.
296
00:16:51,463 --> 00:16:52,673
خذ منه الهاتف.
297
00:16:54,713 --> 00:16:55,593
آل "هازان"!
298
00:16:56,463 --> 00:16:57,633
لديكم زيارة.
299
00:17:01,213 --> 00:17:02,463
أنتم محظوظون جدًا.
300
00:17:03,880 --> 00:17:04,800
محظوظون جدًا.
301
00:17:13,505 --> 00:17:14,505
كيف حالك يا "عايدة"؟
302
00:17:16,796 --> 00:17:17,666
حسنًا…
303
00:17:18,255 --> 00:17:19,665
- ماذا؟
- لديّ خبر سارّ.
304
00:17:21,255 --> 00:17:24,085
قابلت المدعي العام وستخرجون قريبًا.
305
00:17:24,171 --> 00:17:25,171
حقًا؟
306
00:17:25,671 --> 00:17:27,841
- رائع. متى؟
- بعد ظهر اليوم؟
307
00:17:28,671 --> 00:17:30,921
كلا، بعد ظهر اليوم؟ لا تسير الأمور هكذا.
308
00:17:31,421 --> 00:17:33,011
قريبًا، بعد شهرين أو 3.
309
00:17:33,963 --> 00:17:35,713
سحقًا.
310
00:17:37,255 --> 00:17:38,335
هل أنتم جادون؟
311
00:17:39,005 --> 00:17:40,705
كنتم ستُسجنون لـ10 سنوات.
312
00:17:40,796 --> 00:17:42,876
ستخرجون خلال شهرين وأنتم مستاؤون؟
313
00:17:42,963 --> 00:17:46,093
كلا، ليست هذه ماهية الموضوع يا "عايدة".
شكرًا على كل شيء.
314
00:17:46,171 --> 00:17:48,421
الوضع معقد في السجن حاليًا.
315
00:17:48,505 --> 00:17:50,455
- ماذا؟ أأنتم في ورطة؟
- أجل.
316
00:17:50,546 --> 00:17:52,506
- كلا.
- بلى، نحن في ورطة.
317
00:17:52,588 --> 00:17:55,628
كلا، لا بأس. أقسم لك. نتدبر أمورنا.
318
00:17:55,713 --> 00:17:58,133
لنعد إلى موضوعنا الرئيسي: المدعي العام.
319
00:17:58,213 --> 00:17:59,763
كيف توصّلت إلى اتفاق معه؟
320
00:18:02,046 --> 00:18:06,046
لن يعجبكم هذا الجزء.
321
00:18:06,505 --> 00:18:07,335
لماذا؟
322
00:18:08,630 --> 00:18:10,090
وشيت بزعيمتكم.
323
00:18:11,588 --> 00:18:12,418
ماذا؟
324
00:18:12,505 --> 00:18:15,505
كيف وشيت…
325
00:18:15,588 --> 00:18:16,878
ماذا تعنين؟
326
00:18:17,380 --> 00:18:19,880
لم ترغبوا في إخباري و"أور" تمنّعت أيضًا.
327
00:18:19,963 --> 00:18:24,013
لذا أجريت بعض التحريات ووجدتها.
أعرف من تكون.
328
00:18:24,421 --> 00:18:27,211
مهلًا. عمّ تتحدثين؟
329
00:18:27,296 --> 00:18:28,876
التقطت صورة لها.
330
00:18:28,963 --> 00:18:31,013
وأعطيتها للمدعي العام كي يطلق سراحكم.
331
00:18:31,088 --> 00:18:32,588
متى التقطت صورتها؟
332
00:18:33,088 --> 00:18:34,838
قبل بضعة أيام. تبعت "أور"
333
00:18:34,921 --> 00:18:36,671
وشهدت الصفقة مع عصابة "بيكارد".
334
00:18:37,505 --> 00:18:39,875
- كلا.
- تبًا. "كاثرين".
335
00:18:40,255 --> 00:18:41,625
ماذا يجري؟
336
00:18:41,713 --> 00:18:44,673
لماذا فعلت ذلك؟ لماذا لم تخبرينا بذلك؟
337
00:18:44,755 --> 00:18:46,665
لم تقبلوا بأن تخبروني.
338
00:18:46,755 --> 00:18:49,625
لذا فعلت ما عليّ فعله لإخراجكم. هذا عملي.
339
00:18:49,713 --> 00:18:53,553
في الحقيقة، لن نخرج يا "عايدة".
ليست هذه زعيمتنا.
340
00:18:53,630 --> 00:18:58,260
- تلك "كاثرين"، حبيبة "جيرارد".
- كلا. لا تفهمون، أعرف ما رأيت.
341
00:18:58,338 --> 00:19:01,378
شهدت صفقة وأعطيت المدّعي العام دليلًا.
أنا متأكدة.
342
00:19:01,463 --> 00:19:02,963
كانت صفقة ملفّقة.
343
00:19:03,046 --> 00:19:04,546
كانت ملفّقة.
344
00:19:04,630 --> 00:19:06,340
تلك "كاثرين".
345
00:19:06,421 --> 00:19:07,631
ليست زعيمتنا الحقيقية.
346
00:19:08,463 --> 00:19:10,423
- كلا، لكن…
- اضطُررنا إلى ترتيب صفقة.
347
00:19:10,505 --> 00:19:15,505
وبما أننا لم نتمكن من فعلها،
أرسلنا حبيبة أبي.
348
00:19:16,630 --> 00:19:17,630
تبًا.
349
00:19:18,171 --> 00:19:20,011
- فهمت؟
- لم تكن لتعلم.
350
00:19:26,796 --> 00:19:29,256
أيها المدعي العام؟ أنا "عايدة بينكيكير".
351
00:19:30,046 --> 00:19:32,086
ارتكبت خطأ فادحًا في الحقيقة.
352
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
و…
353
00:19:34,755 --> 00:19:35,665
ماذا؟
354
00:19:37,421 --> 00:19:38,301
كيف؟
355
00:19:41,296 --> 00:19:43,166
- يا له من أحمق.
- اصمت.
356
00:19:43,255 --> 00:19:44,665
- أنا أحذّرك.
- يكفي.
357
00:19:44,755 --> 00:19:46,625
إن دخلت "كاثرين" السجن،
لن تنتهي الحال على خير.
358
00:19:46,713 --> 00:19:47,923
- اسمع.
- أحذّرك.
359
00:19:48,005 --> 00:19:49,255
توقّف عن إهانتها!
360
00:19:49,338 --> 00:19:50,418
- هل هذا واضح؟
- أجل.
361
00:19:50,505 --> 00:19:52,005
- لا تنعتها بالغبية.
- اسمعا!
362
00:19:52,088 --> 00:19:53,628
"سينليس" هناك.
363
00:19:53,713 --> 00:19:55,423
- إنها غبية.
- اصمت.
364
00:19:55,505 --> 00:19:57,415
من طلب منها أن تتدخل في شؤوننا؟
365
00:19:57,505 --> 00:19:59,375
- إنها محاميتنا.
- ماذا إذًا؟
366
00:19:59,463 --> 00:20:01,713
- من الطبيعي أن تحقق في المسألة.
- اهدآ.
367
00:20:01,796 --> 00:20:03,166
- إنهم قادمون.
- مزعجة.
368
00:20:03,255 --> 00:20:04,875
كانت أوّل علاقة طبيعية أعيشها.
369
00:20:04,963 --> 00:20:08,343
لكن جاء جالب الحظ السيئ وأفسدها.
370
00:20:08,421 --> 00:20:09,671
ألا تفسد حياتي أيضًا؟
371
00:20:09,755 --> 00:20:12,295
- أنت تفسد كل شيء.
- أنت من يفسد كل شيء.
372
00:20:12,380 --> 00:20:14,340
- اصمت!
- اصمت أنت!
373
00:20:14,421 --> 00:20:16,261
اخرس أيها الوغد. لست أفضل منه.
374
00:20:16,338 --> 00:20:18,048
لا تخاطبني بهذا الأسلوب. لست كلبك.
375
00:20:18,130 --> 00:20:19,300
سأتحدث إليك كما أشاء.
376
00:20:19,380 --> 00:20:21,590
هذه مسألة عائلية. لا تتدخل.
377
00:20:21,671 --> 00:20:22,711
- فهمت؟
- أيها الوغد.
378
00:20:22,796 --> 00:20:24,296
- حقًا؟
- حقير.
379
00:20:24,380 --> 00:20:25,670
- إليك هذا!
- تبًا!
380
00:20:29,505 --> 00:20:30,955
لا تضربني!
381
00:20:31,921 --> 00:20:34,261
- لست في الـ8 من العمر! سئمت شكلك!
- اخرس!
382
00:20:38,130 --> 00:20:39,510
أيها الأحمقان!
383
00:20:39,921 --> 00:20:41,131
كم هذا مزعج.
384
00:20:43,338 --> 00:20:45,088
سيأخذونهم إلى السجن الانفرادي أيضًا.
385
00:20:54,088 --> 00:20:55,378
أؤكد لك يا أبي.
386
00:20:56,130 --> 00:21:00,300
اسمع. انتهت علاقتنا. لم تعد أبي.
387
00:21:00,380 --> 00:21:02,840
لم أعد أطيقك! أتفهم؟
388
00:21:03,421 --> 00:21:04,841
أنت أناني!
389
00:21:04,921 --> 00:21:07,761
أتسمعني؟
390
00:21:14,255 --> 00:21:17,125
تريد الذهاب إلى "ميامي".
اذهب! اخرج من هنا!
391
00:21:17,213 --> 00:21:19,343
اذهب إلى "ميامي"! لا أبالي!
392
00:21:19,880 --> 00:21:22,210
أتسمع؟ لا…
393
00:21:28,380 --> 00:21:30,010
ابق مع حبيبتك المختلة!
394
00:21:31,505 --> 00:21:32,705
المختلة!
395
00:21:32,796 --> 00:21:35,086
دعني أخبرك شيئًا. لطالما لمتني،
396
00:21:35,171 --> 00:21:38,171
لكن أنتم من يجب أن تُلاموا. أنتم!
397
00:21:38,255 --> 00:21:41,375
في النهاية، فقدتم صوابكم.
398
00:21:41,463 --> 00:21:43,173
بئسًا! بللت كل ما حولي ببولي.
399
00:21:43,255 --> 00:21:45,415
هل تريد أن تلعب تلك اللعبة؟ لا مشكلة.
400
00:21:46,130 --> 00:21:47,670
لا مشكلة!
401
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
هيا، لنذهب.
402
00:22:02,380 --> 00:22:03,510
هذا غريب.
403
00:22:04,338 --> 00:22:06,458
لم أر صاعق تفجير كهذا قط.
404
00:22:06,546 --> 00:22:09,296
لا تقلق. لا بد أنها معدات ممتازة
ما داموا أحضروها لنا.
405
00:22:09,921 --> 00:22:10,801
أوصلها.
406
00:22:11,463 --> 00:22:12,303
حسنًا.
407
00:22:17,005 --> 00:22:18,665
- هل أنت متأكد؟
- قطعًا.
408
00:22:24,546 --> 00:22:26,126
مهلًا. لماذا يومض هكذا؟
409
00:22:27,005 --> 00:22:27,915
لا أعرف.
410
00:22:32,713 --> 00:22:34,303
تمكنا من التعرّف عليها.
411
00:22:34,380 --> 00:22:36,050
تُدعى "بينيلوب كافيان".
412
00:22:36,671 --> 00:22:39,171
توارت عن الأنظار منذ 2010 في "المكسيك".
413
00:22:39,255 --> 00:22:41,835
إنها على لائحة أخطر المجرمين
لدى الشرطة الدولية.
414
00:22:49,130 --> 00:22:50,260
"كاثرين"…
415
00:22:51,796 --> 00:22:52,756
مستحيل.
416
00:22:53,588 --> 00:22:54,708
ما من وجود لـ"كاثرين".
417
00:22:56,046 --> 00:22:58,296
لقد أمسكت بمجرمة خطيرة.
418
00:22:58,796 --> 00:23:00,456
تتعامل مع عصابات عدة.
419
00:23:01,046 --> 00:23:04,916
يجب ألّا أخبرك،
لكنها ضليعة في 10 جرائم قتل أو أكثر.
420
00:23:08,046 --> 00:23:09,256
وماذا عن موكليّ؟
421
00:23:09,755 --> 00:23:10,915
لقد وعدتك.
422
00:23:11,630 --> 00:23:14,420
سأتولى الأمر. سيخرجون خلال أسبوعين.
423
00:23:19,630 --> 00:23:22,010
سيكون من الغريب
العودة إلى المنزل دون الفتيان.
424
00:23:22,505 --> 00:23:23,875
أجل، يمكنني تصوّر ذلك.
425
00:23:24,380 --> 00:23:26,630
أتساءل كيف ستكون حياتنا الآن.
426
00:23:27,921 --> 00:23:29,211
لا أعرف يا جدتي.
427
00:23:29,296 --> 00:23:30,756
هل يجب أن نعود إلى الزراعة؟
428
00:23:31,838 --> 00:23:34,958
لكن هذه المرة ستستخدمين الجرعة المناسبة
من كلوريد البوتاسيوم.
429
00:23:35,046 --> 00:23:37,126
كلا، لا أظن أن علينا أن نزرع مجددًا.
430
00:23:37,796 --> 00:23:40,456
لماذا؟ أتريدين أن تواعدي الشرطية مجددًا؟
431
00:23:41,213 --> 00:23:43,633
كلا. أعتقد أن علاقتنا انتهت أيضًا.
432
00:23:44,880 --> 00:23:45,710
مهلًا.
433
00:23:49,505 --> 00:23:50,335
أهلًا يا "عايدة".
434
00:23:50,421 --> 00:23:53,011
أجل، هل تحدثت إلى الشباب؟
لا أستطيع التواصل معهم.
435
00:23:53,088 --> 00:23:54,958
كلا. ألا يجيبون على اتصالاتك؟
436
00:23:55,046 --> 00:23:55,876
كلا.
437
00:23:55,963 --> 00:23:59,343
اسمعي، يجب أن نلتقي.
من الأفضل ألّا نتحدث هاتفيًا.
438
00:23:59,796 --> 00:24:03,626
- أيمكننا أن نلتقي في "ريبابليك" الآن؟
- أجل، ما الخطب؟
439
00:24:03,713 --> 00:24:05,763
أفضّل التحدث وجهًا لوجه.
440
00:24:05,838 --> 00:24:06,878
حسنًا، سآتي حالًا.
441
00:24:06,963 --> 00:24:08,213
ماذا يجري؟
442
00:24:08,296 --> 00:24:11,126
- هل أنت بخير؟
- مرحبًا يا "كاثرين"!
443
00:24:11,213 --> 00:24:12,303
أخفتني.
444
00:24:12,380 --> 00:24:14,840
- كيف حالك؟ ماذا تفعلين؟
- كنت في الجوار.
445
00:24:14,921 --> 00:24:16,301
- مرحبًا.
- أهلًا.
446
00:24:16,380 --> 00:24:17,880
ماذا يجري؟
447
00:24:17,963 --> 00:24:19,383
لا شيء. تلك "عايدة".
448
00:24:19,463 --> 00:24:20,883
كانت غريبة بعض الشيء.
449
00:24:21,380 --> 00:24:23,170
- متأكدة أنه ليس شيئًا مهمًا.
- أجل.
450
00:24:23,255 --> 00:24:25,165
شكرًا على الدعم والكعك يا "كاثرين".
451
00:24:25,255 --> 00:24:26,335
على الرحب والسعة.
452
00:24:26,421 --> 00:24:28,511
يريحني أنك تحسنت.
453
00:24:28,588 --> 00:24:32,258
من اللطيف رؤية امرأة بعمرك
بهذا القدر من الحماسة والحيوية.
454
00:24:33,963 --> 00:24:35,263
نراك لاحقًا يا "كاثرين".
455
00:24:35,338 --> 00:24:37,508
- أراكما لاحقًا.
- طاب يومك. لنبق على اتصال.
456
00:24:39,380 --> 00:24:42,380
امرأة بعمرك… أتريد أن ألكم وجهها؟
457
00:24:43,630 --> 00:24:44,460
جدتي.
458
00:24:44,963 --> 00:24:45,803
"علي"!
459
00:24:46,796 --> 00:24:47,876
عزيزي "علي"!
460
00:24:48,296 --> 00:24:50,256
"لودميلا"!
461
00:24:50,338 --> 00:24:51,168
كيف حالك؟
462
00:24:51,255 --> 00:24:52,875
- بخير يا حبيبي.
- أأنت مرتاحة؟
463
00:24:52,963 --> 00:24:54,673
أعتذر، لم أجد مكانًا لأركن السيارة.
464
00:24:57,088 --> 00:24:58,298
ماذا تفعلون؟
465
00:24:58,380 --> 00:25:00,170
ماذا تفعلون؟
466
00:25:00,255 --> 00:25:01,625
جدتي!
467
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
هيا.
468
00:25:13,338 --> 00:25:14,458
ستخرج من هنا.
469
00:25:15,963 --> 00:25:16,883
ماذا تعني؟
470
00:25:16,963 --> 00:25:18,513
انفجرت زنزانتكم ليلة أمس.
471
00:25:19,296 --> 00:25:20,796
حاول أحدهم قتلكم.
472
00:25:22,588 --> 00:25:24,548
أنتم الـ3 محظوظون لأنكم كنتم هنا.
473
00:25:25,296 --> 00:25:27,376
مات رفيقك الأعمى وصديقه.
474
00:25:32,588 --> 00:25:35,798
استعد. سننقلكم إلى سجن للسجناء المستهدفين.
475
00:25:38,755 --> 00:25:40,665
هيا. سأنتظر في الخارج.
476
00:26:15,713 --> 00:26:19,513
"الشرطة"
477
00:26:32,755 --> 00:26:34,585
لم التجهم؟
478
00:26:34,671 --> 00:26:38,171
نحن سجناء مستهدفون.
نتّجه مباشرةً إلى مسكن الشخصيات المهمة.
479
00:26:38,255 --> 00:26:41,585
لديهم هناك ألعاب الفيديو
وهواتف والبلياردو…
480
00:26:41,671 --> 00:26:43,801
لا يهمني ذلك.
481
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
- أريد رؤية أولادي مجددًا.
- ستراهم.
482
00:26:45,963 --> 00:26:48,843
- متى؟
- هناك. لديهم شقق للعائلات.
483
00:26:48,921 --> 00:26:49,761
ماذا؟
484
00:26:49,838 --> 00:26:53,258
يمكنهم المجيء لـ3 أو 4 أيام
وثمة فناء وشوّاية.
485
00:26:53,338 --> 00:26:55,668
أشبه بمنزل العطل.
486
00:26:55,755 --> 00:26:57,625
لن ترى رخاء مثله في "باريس" حتى.
487
00:26:57,713 --> 00:26:59,343
- أأنت متأكد؟
- 100 بالمئة.
488
00:26:59,421 --> 00:27:01,551
- هذا رائع.
- أجل.
489
00:27:01,630 --> 00:27:03,050
- هل أنت متأكد؟
- أجل.
490
00:27:03,130 --> 00:27:05,380
والأهم من كل شيء، "سينليس" ليس هناك.
491
00:27:05,463 --> 00:27:07,553
لا يوجد سوى المحتالين الراقيين.
492
00:27:07,921 --> 00:27:09,421
المصرفيون والسياسيون…
493
00:27:09,505 --> 00:27:10,755
الرجال المهمون فحسب.
494
00:27:12,046 --> 00:27:14,706
أعتقد أننا سنجد فرص عمل هناك.
495
00:27:14,796 --> 00:27:15,876
صحيح.
496
00:27:17,088 --> 00:27:19,838
صدّقوني. سنقضي هناك 3 أشهر من الاسترخاء
ثم سنخرج.
497
00:27:19,921 --> 00:27:21,591
قاربت نهاية الكابوس.
498
00:27:21,671 --> 00:27:23,921
ماذا عن حبيبتي "كاثرين"؟ هل فكّرتما فيها؟
499
00:27:24,755 --> 00:27:26,545
قد تكون محتجزة الآن.
500
00:27:27,088 --> 00:27:28,838
إنها سيدة لطيفة يا أبي.
501
00:27:28,921 --> 00:27:31,461
أظن أنهم سيدركون
أن لا علاقة لها بالأمر على الفور.
502
00:27:31,546 --> 00:27:32,586
لا يمكن أن يصيبها مكروه.
503
00:27:35,505 --> 00:27:36,545
ما هذا بحق السماء؟
504
00:27:37,213 --> 00:27:38,173
ماذا يجري؟
505
00:27:47,213 --> 00:27:49,173
إطلاق نار!
506
00:27:52,380 --> 00:27:54,920
- ماذا يجري يا "جيرارد"؟
- انبطحوا!
507
00:27:57,130 --> 00:27:59,050
- سنموت! تبًا!
- كلا!
508
00:28:04,838 --> 00:28:05,708
ماذا؟
509
00:28:07,963 --> 00:28:09,803
افتحوا أفواهكم لحماية طبلة الأذن.
سنفجّر الباب!
510
00:28:10,338 --> 00:28:12,758
ماذا؟ أفواهنا؟
511
00:28:12,838 --> 00:28:13,878
افتحا فاهيكما!
512
00:30:29,921 --> 00:30:32,051
ترجمة "عبد الرحمن كلاس"