1 00:00:10,213 --> 00:00:11,923 - Kde je? - Nevím. 2 00:00:13,005 --> 00:00:13,915 Není tady. 3 00:00:18,505 --> 00:00:19,955 - Do prdele, tam je. - Kde? 4 00:00:22,921 --> 00:00:25,211 - Jde sem. - Vypadneme odsud. 5 00:00:25,296 --> 00:00:26,256 Počkej. 6 00:00:29,630 --> 00:00:30,630 On je slepý? 7 00:00:31,588 --> 00:00:33,008 Kurva, je slepý. 8 00:00:33,088 --> 00:00:34,458 To je skvělá zpráva. 9 00:00:34,546 --> 00:00:37,006 Co? Je slepý, ne němý. 10 00:00:38,296 --> 00:00:42,206 - Možná všem řekl, že Jaurès je mrtvá. - Možná nic neřekl. 11 00:00:43,088 --> 00:00:44,258 Jak to zjistíme? 12 00:00:45,505 --> 00:00:46,505 Nech to na mně. 13 00:00:50,963 --> 00:00:52,013 Ahoj. Jsem André. 14 00:00:53,130 --> 00:00:57,090 Můžeš mi říkat Dédé. Šílený Dédé. Tak mi říkají přátelé. 15 00:01:02,130 --> 00:01:03,460 A jak se jmenuješ ty? 16 00:01:03,838 --> 00:01:05,298 - Vadim. - Vadim? 17 00:01:05,963 --> 00:01:07,553 Jako Roger Vadim? 18 00:01:10,588 --> 00:01:11,958 Musel bys mít rád filmy. 19 00:01:12,046 --> 00:01:13,796 Co jsem to chtěl? 20 00:01:13,880 --> 00:01:19,050 Jo! Chtěl jsem tě jménem vězňů přivítat 21 00:01:19,130 --> 00:01:21,260 říct ti, ať se tu cítíš jako doma. 22 00:01:22,213 --> 00:01:24,513 Jsem tu za vraždu. 23 00:01:24,588 --> 00:01:28,838 Jo. Jsem tu už 45 let, nejsem žádný holobrádek. 24 00:01:29,463 --> 00:01:31,383 Bejval jsem nájemný vrah. 25 00:01:31,463 --> 00:01:33,093 Můžeš mi říkat Zabijáku. 26 00:01:33,171 --> 00:01:35,131 Pro přátele jsem Šílenej Zabiják. 27 00:01:36,838 --> 00:01:37,758 Zmiz. 28 00:01:39,505 --> 00:01:40,585 Uklidni se. 29 00:01:41,088 --> 00:01:42,798 Za co tu jsi? Mně to můžeš říct. 30 00:01:42,880 --> 00:01:44,210 Do toho ti nic není. Vypadni. 31 00:01:44,296 --> 00:01:47,506 - No tak. Něco mi řekni. - Řekl jsem padej! 32 00:01:48,380 --> 00:01:49,380 Kurva! 33 00:01:53,630 --> 00:01:55,170 Vypadni, ty šmejde! 34 00:01:55,255 --> 00:01:57,505 - Poranil mi nohu. - Co říkal? 35 00:01:57,588 --> 00:01:59,918 Vlastně vůbec nic neřekl. 36 00:02:00,005 --> 00:02:01,085 Říkám, ať vypadneš! 37 00:02:01,755 --> 00:02:02,795 Je fakt slepý. 38 00:02:03,046 --> 00:02:05,006 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 39 00:02:05,588 --> 00:02:06,418 Rodinný 40 00:02:06,921 --> 00:02:07,761 Podnik 41 00:02:14,046 --> 00:02:15,206 Fakt je to v pohodě. 42 00:02:17,338 --> 00:02:18,508 Nechce se mu moc mluvit. 43 00:02:18,588 --> 00:02:21,298 Jo, Vadim je šéf. Není nijak ukecaný. 44 00:02:21,380 --> 00:02:24,300 Jestli zjistí, že jsme tady, myslíš, že nic neřekne? 45 00:02:24,380 --> 00:02:25,760 Počkej, tati. Je slepý. 46 00:02:25,838 --> 00:02:27,798 - Nechce s nikým mluvit. - A co? 47 00:02:27,880 --> 00:02:30,710 Když nebudeme mluvit, tak nemůže nic zjistit. 48 00:02:30,796 --> 00:02:32,086 Jo, Jo má pravdu. 49 00:02:35,921 --> 00:02:37,711 - Pánové. - Do prdele. 50 00:02:38,463 --> 00:02:40,093 Mám pro vás hosta. 51 00:02:40,921 --> 00:02:45,671 Jelikož jste oba pracovali s Jaurès a trvala na tom, ať se o vás postaráme, 52 00:02:45,755 --> 00:02:47,835 cítím povinnost dát ho k vám. 53 00:02:52,380 --> 00:02:53,210 Kurva. 54 00:02:57,838 --> 00:02:58,838 Opatrně. 55 00:03:01,213 --> 00:03:02,053 Tak zatím. 56 00:03:09,630 --> 00:03:14,300 Kurva! Nemůžu tomu uvěřit. Podívejte, koho nám sem dali. 57 00:03:14,380 --> 00:03:16,710 Rusáka! To je ale milé! 58 00:03:16,796 --> 00:03:20,916 Hej, lidi. Otevřete paštiku a udělejte našemu kamarádovi svačinku. 59 00:03:21,005 --> 00:03:22,545 Sedni si na prdel! 60 00:03:22,630 --> 00:03:24,260 Nejsem idiot, Josephe. 61 00:03:24,338 --> 00:03:27,338 Kdo je Joseph? O čem to mluvíš? Jsi blázen. 62 00:03:27,421 --> 00:03:28,341 To nic, Josephe. 63 00:03:28,421 --> 00:03:31,131 - Přestaň s tím. - Nic, zkusil jsem to. 64 00:03:31,213 --> 00:03:34,263 Dobře, Vadime. Zaprvé se ti chci omluvit za to, co se stalo. 65 00:03:34,380 --> 00:03:36,300 Netušil jsem, že se to tak vymkne kontrole. 66 00:03:36,380 --> 00:03:38,760 Připravil jsem... Pojď sem. Tady máš židli. 67 00:03:38,838 --> 00:03:41,458 Klidně si sedni. Jasně. Prosím. 68 00:03:43,213 --> 00:03:44,423 No, Vadime... 69 00:03:46,421 --> 00:03:49,171 řekni mi, že jsi Senlisovi neřekl nic o Jaurès. 70 00:03:49,588 --> 00:03:51,048 Ne. Nejsem práskač. 71 00:03:51,130 --> 00:03:53,300 Říkal jsem vám, že není. 72 00:03:53,380 --> 00:03:55,210 Dobře. Bezva. 73 00:03:55,296 --> 00:03:57,546 Je teď pro nás dost důležité, 74 00:03:58,046 --> 00:04:01,166 abys nikomu neřekl, že je Jaurès mrtvá. 75 00:04:01,255 --> 00:04:03,875 Jinak to bude pro nás i pro tebe peklo. 76 00:04:03,963 --> 00:04:06,593 Vaše problémy jsou mi u prdele. 77 00:04:06,671 --> 00:04:08,011 Příští týden budu venku. 78 00:04:08,088 --> 00:04:10,298 - Cože? - Příští týden? Jak? 79 00:04:10,796 --> 00:04:12,166 Uteču. 80 00:04:14,421 --> 00:04:17,341 Vadime, ve vší úctě… 81 00:04:18,338 --> 00:04:20,758 bez očí utíkat… 82 00:04:21,171 --> 00:04:22,711 to by mohlo být dost náročné. 83 00:04:22,796 --> 00:04:25,626 Všechno jsem naplánoval. Mám pomocníka. 84 00:04:26,338 --> 00:04:29,088 Senlis souhlasil, že ho přesune do této cely. 85 00:04:29,171 --> 00:04:31,961 - Kurva. - Začíná to tu být těsné. 86 00:04:33,213 --> 00:04:34,713 Pomůžete mi. 87 00:04:34,796 --> 00:04:36,166 Vy hajzlové. 88 00:04:36,255 --> 00:04:38,875 Vadime, upřímně, řeknu ti pravdu. 89 00:04:38,963 --> 00:04:43,673 Chci ti pomoci, ale utéct nemůžeme. Je to nemožné. 90 00:04:43,755 --> 00:04:45,255 V tom případě… 91 00:04:45,338 --> 00:04:47,878 řeknu Senlisovi, že jste zabili Jaurès. 92 00:04:48,296 --> 00:04:51,256 No, že nemůžeme utéct... To je... 93 00:04:51,338 --> 00:04:53,548 Je to jen řečnický obrat. 94 00:04:53,630 --> 00:04:56,510 Už jsme to udělali. 95 00:04:56,588 --> 00:04:59,378 Problém je… 96 00:04:59,463 --> 00:05:02,263 Jak ti můžeme pomoci? 97 00:05:03,880 --> 00:05:06,170 Tím, že sem propašujete tohle. 98 00:05:13,505 --> 00:05:15,795 Upřímně, Vadime, to není... 99 00:05:15,880 --> 00:05:18,130 Povídám ti. To pro nás není. 100 00:05:18,838 --> 00:05:20,128 - Hele. - Kurva. 101 00:05:20,213 --> 00:05:22,803 Já je použiju. 102 00:05:22,880 --> 00:05:24,300 Je mi jedno, co si myslíte. 103 00:05:24,380 --> 00:05:26,920 - Nechceme to vědět. - Řeknu ti, co si myslím. 104 00:05:27,005 --> 00:05:30,875 - Chci ti pomoct, ale ne s dětmi. - K čertu. 105 00:05:32,546 --> 00:05:33,876 Špatná kapsa. 106 00:05:34,588 --> 00:05:36,418 Tady. Tohle potřebuju. 107 00:05:36,921 --> 00:05:38,461 Jo, to už je lepší. 108 00:05:40,088 --> 00:05:42,208 Dobře. Plast, 109 00:05:42,296 --> 00:05:43,876 rozbušku, dobře, 110 00:05:43,963 --> 00:05:45,213 lano, 111 00:05:46,671 --> 00:05:47,511 sýr burrata? 112 00:05:48,338 --> 00:05:49,508 Beretta. 113 00:05:49,880 --> 00:05:51,460 Jo Berettu. 114 00:05:52,755 --> 00:05:54,085 Hrozný rukopis. 115 00:05:58,046 --> 00:06:00,956 Vypadá to jako „buratta"... 116 00:06:02,088 --> 00:06:03,088 Vadime. 117 00:06:04,338 --> 00:06:07,378 Ale nutno dodat, že je slepý. Takže to je úspěch. 118 00:06:10,255 --> 00:06:13,665 Ne. Já už se do toho nenechám zaplést. 119 00:06:13,755 --> 00:06:16,165 Už teď v noci nespím. Nebudu plánovat vás útěk. 120 00:06:16,255 --> 00:06:17,335 Přestaň říkat útěk. 121 00:06:17,421 --> 00:06:18,961 Chcete, aby nás zastřelili? 122 00:06:19,046 --> 00:06:21,956 My nechceme utéct. To Vadim. Uklidni se. 123 00:06:22,046 --> 00:06:23,876 My mu jen musíme sehnat, co potřebuje. 124 00:06:23,963 --> 00:06:26,093 On si to pak zařídí se svým vidomým kamarádem. 125 00:06:26,171 --> 00:06:27,631 Má přítele věštce. 126 00:06:27,713 --> 00:06:30,883 Jeho kamarád má křišťálovou kouli a řekne mu, kdy má utéct? 127 00:06:30,963 --> 00:06:33,883 Ne, Ali, vidí, svýma očima. 128 00:06:35,755 --> 00:06:36,585 Pitomče. 129 00:06:36,671 --> 00:06:38,631 Ukažte, co je na tom seznamu. 130 00:06:40,171 --> 00:06:41,671 Plast... 131 00:06:42,380 --> 00:06:45,300 Můžu se stavit v železářství, ale jaký plast chce? 132 00:06:45,380 --> 00:06:47,880 - PVC, gumu? O co mu jde? - Ali! 133 00:06:48,338 --> 00:06:50,668 Ali, myslí plastickou trhavinu. 134 00:06:53,005 --> 00:06:55,875 - Jo. - Já vím. Dělal jsem si srandu. 135 00:06:56,380 --> 00:06:58,210 Tak přestaň blbnout. 136 00:06:59,880 --> 00:07:02,050 Adresa dodavatele je dole. 137 00:07:02,671 --> 00:07:04,881 Rozbuška, neprůstřelné vesty… 138 00:07:05,963 --> 00:07:08,053 S tím nás do vězení nikdy nepustí. 139 00:07:08,130 --> 00:07:09,550 My víme, Ali. 140 00:07:10,421 --> 00:07:11,761 Musíme to propašovat. 141 00:07:11,838 --> 00:07:15,168 - Propašovat? Jak? - O to se neboj, Ali. 142 00:07:16,546 --> 00:07:17,546 Zařídím to. 143 00:07:21,213 --> 00:07:24,963 Turecký med Můj turecký med 144 00:07:25,588 --> 00:07:27,208 Turecký med 145 00:07:27,296 --> 00:07:29,126 Turecký med v každou chvíli 146 00:07:29,921 --> 00:07:31,051 Turecký med... 147 00:07:31,796 --> 00:07:33,796 Počkejte. Tuhle část mám nejradši. 148 00:07:33,880 --> 00:07:35,670 To kytarové sólo. 149 00:07:35,755 --> 00:07:37,335 Turecký med mých... 150 00:07:38,296 --> 00:07:40,756 Paní dozorkyně, to video má 100 milionů zhlédnutí. 151 00:07:40,838 --> 00:07:42,208 Jo, dobře. Skvělé. 152 00:07:42,296 --> 00:07:44,126 Ne, počkejte. Promiňte, ale… 153 00:07:44,421 --> 00:07:46,461 Mluvím o Enricovi Maciasovi. 154 00:07:46,546 --> 00:07:48,206 To znamená, že velká hvězda teď 155 00:07:48,296 --> 00:07:50,916 odehraje koncert ve vězení. Bude to historická událost. 156 00:07:51,046 --> 00:07:52,296 Ano, řekla jsem, že dobře. 157 00:07:52,380 --> 00:07:54,260 Jo, dobře. Ano. 158 00:07:54,338 --> 00:07:55,508 Myslel jsem... 159 00:07:56,671 --> 00:08:00,421 že se vám možná líbí jeho starší věci. 160 00:08:00,505 --> 00:08:01,375 Ani trochu. 161 00:08:02,255 --> 00:08:05,295 Jen jsem za minulý semestr ve skluzu v kulturních akcích. 162 00:08:05,380 --> 00:08:07,090 Takže tak. Hodí se mi to. 163 00:08:07,171 --> 00:08:08,301 Mně taky. 164 00:08:13,505 --> 00:08:15,415 Tohle jsem vám chtěla ukázat. 165 00:08:17,546 --> 00:08:18,626 Co je to? 166 00:08:19,046 --> 00:08:22,256 Je to šéfka mých klientů. Sledovala jsem ji během obchodování. 167 00:08:23,505 --> 00:08:24,545 Jak se jmenuje? 168 00:08:24,630 --> 00:08:27,170 Nevím, ale zaručuju vám, že je to velká šéfka. 169 00:08:28,046 --> 00:08:30,086 Jak mám vědět, že to není tvoje pekařka? 170 00:08:31,380 --> 00:08:32,840 Protože byla s tímhle. 171 00:08:37,963 --> 00:08:38,963 Dobře. 172 00:08:39,046 --> 00:08:41,046 Pracuje s Picardovým gangem. 173 00:08:41,130 --> 00:08:42,510 Tak to bude skutečné. 174 00:08:44,005 --> 00:08:45,955 Dobře, nasadím na to speciální jednotky. 175 00:08:46,046 --> 00:08:48,546 Chci naprostou imunitu pro mé klienty a jejich rodinu. 176 00:08:49,046 --> 00:08:52,086 A až budou venku, novou totožnost, atd. 177 00:08:52,171 --> 00:08:53,591 Dal jsem ti své slovo. 178 00:08:54,171 --> 00:08:56,921 Dobře, dám ti vědět, jakmile se nám ji podaří identifikovat. 179 00:08:57,005 --> 00:08:58,335 Sebereme ji co nejdříve. 180 00:09:02,630 --> 00:09:04,090 Ale, Catherine. Ahoj. 181 00:09:04,171 --> 00:09:05,211 Ahoj. 182 00:09:05,296 --> 00:09:09,006 Skvělá zpráva. Právě tu byl doktor. Ludmila je na tom mnohem lépe. 183 00:09:09,421 --> 00:09:10,421 Vážně? 184 00:09:10,505 --> 00:09:11,835 To je skvělé, babi. 185 00:09:11,921 --> 00:09:13,011 Tady. Podívej. 186 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 Třikrát pět? 187 00:09:16,255 --> 00:09:17,205 Patnáct. 188 00:09:17,921 --> 00:09:18,761 Třikrát 15? 189 00:09:20,046 --> 00:09:20,956 Čtyřicet pět. 190 00:09:21,671 --> 00:09:22,881 Třikrát 45? 191 00:09:22,963 --> 00:09:24,963 Dost. Jsi jak osina v zadku. Jsem v pořádku. 192 00:09:26,463 --> 00:09:27,463 Dobrá práce, babi. 193 00:09:27,546 --> 00:09:29,206 Kdy tě pustí? 194 00:09:29,296 --> 00:09:30,916 Doktor říkal, že zítra můžu jít. 195 00:09:31,005 --> 00:09:32,255 - Ne. - Ano. 196 00:09:32,338 --> 00:09:33,508 - Zítra? - Zítra! 197 00:09:33,588 --> 00:09:35,628 - Dobře. - Zítra zpátky domů! 198 00:09:36,713 --> 00:09:38,383 - Konečně. - Zítra zpátky domů. 199 00:09:38,838 --> 00:09:40,168 Chyběla jsi nám. 200 00:09:41,213 --> 00:09:44,423 Takže, pánové. Klíče, mobily, opasky. 201 00:09:45,088 --> 00:09:46,208 Co ode mě chce? 202 00:09:46,713 --> 00:09:49,263 Vaše věci musí projít strojem. Nástroje taky. 203 00:09:49,338 --> 00:09:51,258 Jo? A basa? 204 00:09:51,338 --> 00:09:53,048 Mám ji snad přeříznout napůl? 205 00:09:53,130 --> 00:09:56,210 Počkej, Enrico. Nemohli bychom projít i s nástroji? 206 00:09:58,088 --> 00:09:59,378 Dobrý večer, pánové. 207 00:09:59,880 --> 00:10:02,630 - Jsem hlavní dozorkyně. Vítejte. - Dobrý večer. 208 00:10:02,713 --> 00:10:05,133 - Díky. - Jste ve vězení poprvé? 209 00:10:05,630 --> 00:10:08,590 A doufám, že naposled, protože jsem poctivý muž. 210 00:10:08,671 --> 00:10:12,091 Tím jsem si jistá. Každopádně jsme moc rádi, že jste přišli. 211 00:10:12,171 --> 00:10:14,551 Děkuji. Jistě to není každý den. 212 00:10:15,338 --> 00:10:17,878 To je Ali, můj asistent. 213 00:10:18,588 --> 00:10:19,508 Manažer. 214 00:10:19,588 --> 00:10:21,548 Jo, manažer. 215 00:10:21,630 --> 00:10:22,630 Pípá to. 216 00:10:22,963 --> 00:10:26,713 Jasně, že to pípá, pitomče. Jsou to struny, ne špagety! 217 00:10:26,796 --> 00:10:29,756 Jo, omluvte ho. Je ze všech těch akcí na hraně. 218 00:10:29,838 --> 00:10:33,088 Ano, chápu. Přestaň pana Iglesiase obtěžovat. 219 00:10:33,171 --> 00:10:34,421 Nemáme na to celý den. 220 00:10:34,505 --> 00:10:36,955 No tak. Pusťte je skrz i s jejich nástroji. 221 00:10:37,046 --> 00:10:39,336 - Děkuju. - Děkuji, paní dozorkyně. 222 00:10:43,796 --> 00:10:45,416 Ale pípá to fakt hodně. 223 00:10:46,713 --> 00:10:47,803 Pitomče. 224 00:11:08,463 --> 00:11:09,343 Gastone! 225 00:11:10,713 --> 00:11:12,673 Gérarde! 226 00:11:12,755 --> 00:11:15,045 Josephe, Oliviere, jak se máte? 227 00:11:15,130 --> 00:11:17,130 - Rád vás vidím. - To my taky. 228 00:11:17,213 --> 00:11:18,513 - Gastone. - Jsem moc rád. 229 00:11:18,588 --> 00:11:19,798 - Díky. - S radostí. 230 00:11:19,880 --> 00:11:20,760 Jak se máš? 231 00:11:21,546 --> 00:11:24,206 Nechápal jsem, proč mám vlastně přijít. 232 00:11:24,838 --> 00:11:28,258 Ali na tom tak trval, že to pro vás musí být asi důležité. 233 00:11:28,338 --> 00:11:31,378 Ano, je to pro nás důležité. 234 00:11:31,463 --> 00:11:32,463 Pro nás pro všechny. 235 00:11:32,546 --> 00:11:35,456 A díky, že jsi souhlasil, i když to je tak narychlo. 236 00:11:35,546 --> 00:11:36,836 Tisíceré díky. 237 00:11:36,921 --> 00:11:39,511 Ale jistě! Děláš si legraci? 238 00:11:39,588 --> 00:11:42,628 Po představení tě vezmu na večeři. 239 00:11:42,713 --> 00:11:46,423 Dáme si kuskus loubia, jak má být. 240 00:11:47,671 --> 00:11:51,381 - To bude těžké. - My odsud nemůžeme odejít. 241 00:11:51,463 --> 00:11:55,093 No jo. Promiň. Úplně jsem na to zapomněl. 242 00:11:55,171 --> 00:11:57,591 - Jste tu zavření jako králíci. - Králíci. 243 00:11:58,171 --> 00:12:00,921 Abyste se trochu rozptýlili, pojďte se mnou zpívat. 244 00:12:01,005 --> 00:12:04,795 - Ne. Ani náhodou. - To nemůžeme, Gastone. 245 00:12:04,880 --> 00:12:08,340 Ach, jak krásné Jsou dívky mé země! 246 00:12:08,421 --> 00:12:09,301 No tak! 247 00:12:13,046 --> 00:12:16,586 Ach, jak krásné Jsou dívky mé země! 248 00:12:28,130 --> 00:12:31,760 V jejich očích svítí slunce Letních večerů 249 00:12:32,255 --> 00:12:35,755 Moře si tam hraje s nebem A nutí je snít 250 00:12:37,421 --> 00:12:38,341 - Ali? - Jo? 251 00:12:38,421 --> 00:12:39,631 Dobře, pokračuj. 252 00:12:48,421 --> 00:12:49,341 Dobře... 253 00:12:52,755 --> 00:12:54,165 Do prdele. 254 00:12:54,421 --> 00:12:56,421 To mě poser. 255 00:12:58,296 --> 00:12:59,796 Jak to tam bylo? 256 00:13:02,130 --> 00:13:05,090 Jo. O nic nejde. Dej to zpátky. Takhle. 257 00:13:08,046 --> 00:13:10,006 - Ahoj. - Ahoj, jak se daří? 258 00:13:11,130 --> 00:13:12,010 Tady to je. 259 00:13:12,088 --> 00:13:14,798 Všechno je to tam. Teď jsem to zkontroloval. 260 00:13:21,005 --> 00:13:21,835 Dobře. 261 00:13:22,838 --> 00:13:25,208 - Mám to sbalit? - Jo, můžeš. 262 00:13:25,796 --> 00:13:29,546 Ach, jak krásné Jsou holky mé země! 263 00:13:37,380 --> 00:13:38,210 Další? 264 00:13:38,296 --> 00:13:40,456 - Ještě jednu! - Chtějí ještě jednu. 265 00:13:48,546 --> 00:13:50,206 Dobře! 266 00:13:51,005 --> 00:13:52,955 - Přinesu rumbakoule. - Výborně. 267 00:13:53,046 --> 00:13:54,756 Zahraju na kytaru. 268 00:14:04,713 --> 00:14:06,923 Olé! 269 00:14:09,921 --> 00:14:11,591 - Ne. - Jo, pokračuj. 270 00:14:26,255 --> 00:14:28,375 Olé! 271 00:14:35,713 --> 00:14:37,673 Olé! 272 00:14:39,130 --> 00:14:41,670 - Rychle. Za chvíli mi končí šichta. - Jo, díky. 273 00:14:42,421 --> 00:14:43,301 Dobře. 274 00:14:43,796 --> 00:14:45,586 Všechno v pořádku? Máš všechno? 275 00:14:45,671 --> 00:14:47,211 Jo, v pohodě. Je tam všechno. 276 00:14:48,046 --> 00:14:49,706 A je to, Vadime. 277 00:14:50,380 --> 00:14:51,300 Tohle je konečná. 278 00:14:52,255 --> 00:14:53,955 Ano, Gérarde. 279 00:14:54,713 --> 00:14:55,803 Tohle je konečná. 280 00:14:58,921 --> 00:15:01,421 Ty mi nic nedlužíš Ani já ti nedlužím. 281 00:15:02,796 --> 00:15:04,876 Věděl jsem, že něco vymyslíme, 282 00:15:04,963 --> 00:15:06,463 a že to všechno vyjde. 283 00:15:06,921 --> 00:15:08,761 Teď, když je Jaurès mrtvá, 284 00:15:09,880 --> 00:15:12,880 půjdeme si každý svou cestou. 285 00:15:17,046 --> 00:15:18,706 Spasibo, drug. 286 00:15:19,630 --> 00:15:22,840 Díky, Vadime. Drug i tobě a tvé rodině. 287 00:15:22,921 --> 00:15:24,091 Dobře, jdeme. 288 00:15:38,630 --> 00:15:42,510 Už jsem vám to řekl desetkrát. Jak jsem mohl vědět, že tam byl mikrofon? 289 00:15:42,588 --> 00:15:45,878 To je jedno. Až půjdem příště na dvůr, Senlis nás zabije. 290 00:15:48,630 --> 00:15:49,760 Musíme utéct s ním. 291 00:15:51,088 --> 00:15:54,588 O čem to mluvíš? Na útěku nepřežijeme ani deset dní. 292 00:15:55,005 --> 00:15:56,455 Tak jaké je řešení? 293 00:15:56,546 --> 00:15:58,506 Žádné řešení neexistuje. 294 00:15:58,588 --> 00:16:00,008 Jediným řešením je modlit se. 295 00:16:02,171 --> 00:16:04,461 Nesmíme na sebe upozorňovat a... 296 00:16:04,963 --> 00:16:06,923 musíme se vyhýbat Senlisovi. Víc nezmůžeme. 297 00:16:07,005 --> 00:16:08,085 Na dvůr! 298 00:16:28,213 --> 00:16:30,673 Senlisi... Prosím tě. 299 00:16:30,755 --> 00:16:32,165 S námi si dělej, co chceš, 300 00:16:32,255 --> 00:16:34,255 ale moji rodinu venku nech napokoji. 301 00:16:34,338 --> 00:16:35,458 Sklapni. 302 00:16:36,380 --> 00:16:38,260 Na tvou rodinu seru. 303 00:16:39,255 --> 00:16:41,955 Nebudu riskovat 20 let, za zabití pár bezcenných lidí. 304 00:16:42,755 --> 00:16:43,585 Ale… 305 00:16:44,088 --> 00:16:45,418 ještě nevím který, 306 00:16:45,921 --> 00:16:49,551 ale nepřekvapilo by mě, kdyby jeden z vás najednou na dvoře zemřel. 307 00:16:51,463 --> 00:16:52,673 Vezmi zpět ten telefon. 308 00:16:54,713 --> 00:16:55,593 Hazani! 309 00:16:56,463 --> 00:16:57,633 Do návštěvní místnosti. 310 00:17:01,213 --> 00:17:02,463 Máte velké štěstí. 311 00:17:03,880 --> 00:17:04,800 Velké štěstí. 312 00:17:13,505 --> 00:17:14,415 Jak se máš, Aïdo? 313 00:17:16,796 --> 00:17:17,666 No… 314 00:17:18,255 --> 00:17:19,665 - Tak? - Mám dobré zprávy. 315 00:17:21,255 --> 00:17:24,085 Mluvila jsem s prokurátorem a brzy budete venku. 316 00:17:24,171 --> 00:17:25,171 Jo? 317 00:17:25,671 --> 00:17:27,841 - To je skvělé. Kdy? - Dnes odpoledne? 318 00:17:28,671 --> 00:17:30,921 Ne, dnes odpoledne? Tak to nefunguje. 319 00:17:31,421 --> 00:17:33,011 Brzy, jako za dva, tři měsíce. 320 00:17:33,963 --> 00:17:35,713 No, tak... do prdele. 321 00:17:37,255 --> 00:17:38,335 To myslíte vážně? 322 00:17:39,005 --> 00:17:40,705 Hrozilo vám 10 let. 323 00:17:40,796 --> 00:17:42,876 Za dva měsíce budete venku a jste naštvaní? 324 00:17:42,963 --> 00:17:46,093 Ne, v tom to není, Aïdo. Díky za všechno. 325 00:17:46,171 --> 00:17:48,421 Ve vězení je to teď poněkud složité. 326 00:17:48,505 --> 00:17:50,455 - Cože? Máte potíže? - Jo. 327 00:17:50,546 --> 00:17:52,506 - Ne. - Ano, máme. 328 00:17:52,588 --> 00:17:55,628 Ne, to nic. Přísahám. Daří se nám dobře. 329 00:17:55,713 --> 00:17:58,133 Zpátky k tématu: prokurátor. 330 00:17:58,213 --> 00:17:59,763 Jak se ti to povedlo? 331 00:18:02,046 --> 00:18:06,046 Jo, to. To se vám líbit nebude. 332 00:18:06,505 --> 00:18:07,335 Proč? 333 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 Udala jsem vaši šéfovou. 334 00:18:11,588 --> 00:18:12,418 Cože? 335 00:18:12,505 --> 00:18:15,505 Jak jsi mohla udat... 336 00:18:15,588 --> 00:18:16,878 Jak to myslíš? 337 00:18:17,380 --> 00:18:19,880 Nechtěli jste mi to říct. Aure taky ne. 338 00:18:19,963 --> 00:18:24,013 Tak jsem tak trochu pátrala a našla jsem ji. Vím, kdo to je. 339 00:18:24,421 --> 00:18:27,211 Počkej. O čem to mluvíš? 340 00:18:27,296 --> 00:18:28,586 Podařilo se mi ji nafotit. 341 00:18:28,713 --> 00:18:31,013 Dal jsem to prokurátorovi výměnou za vaši svobodu. 342 00:18:31,088 --> 00:18:32,588 Kdy jsi ji vyfotila? 343 00:18:33,088 --> 00:18:34,838 Nedávno. Sledovala jsem Aure 344 00:18:34,921 --> 00:18:37,261 a viděla jsem, jak se domlouvá s Picardovým gangem. 345 00:18:37,421 --> 00:18:39,881 - Ne. - Kurva. Catherine. 346 00:18:40,255 --> 00:18:41,625 Co se děje? 347 00:18:41,713 --> 00:18:44,673 Proč jsi to udělala? Proč jsi nepřišla za námi? 348 00:18:44,755 --> 00:18:46,455 Nechtěli jste mi to říct. 349 00:18:46,588 --> 00:18:50,008 Tak jsem udělala, co bylo potřeba, abych vás dostala ven. Je to moje práce. 350 00:18:50,088 --> 00:18:53,548 Ven se nedostaneme, Aïdo. Kurva. To nebyla naše šéfová. 351 00:18:53,630 --> 00:18:58,130 - To byla Catherine, Gérardova přítelkyně. - Ne. Nechápete to. Vím, co jsem viděla. 352 00:18:58,213 --> 00:19:01,383 Viděla jsem jak se domlouvají a dala jsem prokurátorovi důkaz. To vím. 353 00:19:01,463 --> 00:19:02,963 To bylo sakra nahraný. 354 00:19:03,046 --> 00:19:04,546 Bylo to nahraný. 355 00:19:04,630 --> 00:19:06,340 To byla Catherine. 356 00:19:06,421 --> 00:19:07,841 Ona není naše pravá šéfová. 357 00:19:08,255 --> 00:19:10,415 - Ne, ale jak… - Museli jsme něco domluvit. 358 00:19:10,505 --> 00:19:15,505 A protože jsme to nemohli udělat, poslali jsme tam tátovu přítelkyni. 359 00:19:16,630 --> 00:19:17,630 Do prdele. 360 00:19:18,171 --> 00:19:20,011 - Jasné? - Nemohla to tušit. 361 00:19:26,796 --> 00:19:29,256 Pane Prokurátore? Aïda Benkikirová. 362 00:19:30,046 --> 00:19:32,086 Udělala jsem obrovskou chybu. 363 00:19:32,171 --> 00:19:33,131 A... 364 00:19:34,755 --> 00:19:35,665 Cože? 365 00:19:37,421 --> 00:19:38,301 Jak? 366 00:19:41,296 --> 00:19:43,166 - Je tak blbá. - Přestaň. 367 00:19:43,255 --> 00:19:44,505 - Varuju tě. - Přestaň. 368 00:19:44,588 --> 00:19:46,668 Jestli půjde Catherine do vězení, tak bude zle. 369 00:19:46,755 --> 00:19:48,165 - Poslouchej. - Myslím to vážně. 370 00:19:48,255 --> 00:19:49,255 Přestaň ji urážet. 371 00:19:49,338 --> 00:19:50,418 - Je to jasné? - Jo. 372 00:19:50,505 --> 00:19:52,005 - Neříkej, že je blbá. - Lidi! 373 00:19:52,088 --> 00:19:53,628 Tamhle je Senlis. 374 00:19:53,713 --> 00:19:55,423 - Je blbá. - Přestaň. 375 00:19:55,505 --> 00:19:57,415 Kdo chtěl, aby strkala nos do našich věcí? 376 00:19:57,505 --> 00:19:59,375 - Je právnička. - No a? 377 00:19:59,463 --> 00:20:01,713 - To je normální, že to vyšetřuje. - Uklidni se. 378 00:20:01,796 --> 00:20:03,166 - Už jdou. - Je na hovno. 379 00:20:03,255 --> 00:20:04,875 Konečně jsem měl normální vztah. 380 00:20:04,963 --> 00:20:08,343 Ne, pan Zvoral-jsem-to to musí všechno posrat. 381 00:20:08,421 --> 00:20:09,671 A ty se do mě nesereš? 382 00:20:09,755 --> 00:20:12,295 - Jenom mě sereš. - To ty mě sereš. 383 00:20:12,380 --> 00:20:14,130 - Drž hubu! - Ty drž hubu! 384 00:20:14,213 --> 00:20:16,173 Drž hubu, sráči! Nejsi o nic lepší než on. 385 00:20:16,255 --> 00:20:18,045 Takhle se mnou nemluv. Nejsem tvůj pes. 386 00:20:18,130 --> 00:20:19,300 Budu si mluvit, jak chci. 387 00:20:19,380 --> 00:20:21,550 Tohle je rodinná záležitost. Nepleť se do toho. 388 00:20:21,630 --> 00:20:22,880 - Jasný? - Blbče zasranej. 389 00:20:22,963 --> 00:20:24,303 - Jo? - Blbče zasranej. 390 00:20:24,380 --> 00:20:25,670 - Tumáš! - Kurva! 391 00:20:29,505 --> 00:20:30,955 Nebij mě! 392 00:20:31,755 --> 00:20:34,625 - Není mi osm! Mám tvého ksichtu dost! - Sklapni! 393 00:20:38,130 --> 00:20:39,510 Zatracení idioti! 394 00:20:39,921 --> 00:20:41,131 Kreténi zasraní. 395 00:20:43,338 --> 00:20:45,048 Půjdou do díry. 396 00:20:54,088 --> 00:20:55,378 To ti říkám, tati. 397 00:20:56,130 --> 00:21:00,300 Poslouchej mě. Spolu jsme skončili! Už žádný otec a syn. 398 00:21:00,380 --> 00:21:02,840 Už tě nemůžu ani vystát. Rozumíš? 399 00:21:03,421 --> 00:21:04,841 Jsi sobec! 400 00:21:04,921 --> 00:21:07,761 Slyšíš mě? 401 00:21:14,255 --> 00:21:17,125 Ten druhý chce do Miami. Tak si běž! Vypadni odsud! 402 00:21:17,213 --> 00:21:19,343 Běž do Miami! Je mi to u prdele! 403 00:21:19,880 --> 00:21:22,210 Slyšíš? Mám to u... 404 00:21:28,380 --> 00:21:30,010 Buď si s tou psychopatkou! 405 00:21:31,505 --> 00:21:32,705 Se svou psychopatkou! 406 00:21:32,796 --> 00:21:35,086 Něco ti řeknu. Vždycky viníte mě, 407 00:21:35,171 --> 00:21:38,171 ale to vy jste ti sráči. Vy! 408 00:21:38,255 --> 00:21:41,375 Nakonec jste přišli o rozum. 409 00:21:41,463 --> 00:21:43,173 Kurva! Mám to všude! 410 00:21:43,255 --> 00:21:45,415 Chcete hrát takovou hru? Klidně. 411 00:21:46,130 --> 00:21:47,670 Žádný strach! 412 00:21:49,630 --> 00:21:50,630 Tak jdeme. 413 00:22:02,380 --> 00:22:03,510 Tohle je divný. 414 00:22:04,338 --> 00:22:06,458 Takovou rozbušku jsem ještě nikdy neviděl. 415 00:22:06,546 --> 00:22:09,296 Neboj. Jestli nám to dodali, tak je to dobré zařízení. 416 00:22:09,921 --> 00:22:10,801 Zapoj to. 417 00:22:11,463 --> 00:22:12,303 Dobře. 418 00:22:17,005 --> 00:22:18,665 - Určitě? - Rozhodně. 419 00:22:24,546 --> 00:22:26,126 Počkej. Proč ta sračka bliká? 420 00:22:27,005 --> 00:22:27,915 Nevím. 421 00:22:32,713 --> 00:22:34,303 Podařilo se nám ji identifikovat. 422 00:22:34,380 --> 00:22:36,050 Jmenuje se Penélope Cavillanová. 423 00:22:36,671 --> 00:22:39,171 V roce 2010 se v Mexiku ztratila z radaru. 424 00:22:39,255 --> 00:22:41,835 Je na seznamu nejhledanějších lidí Interpolu. 425 00:22:49,130 --> 00:22:50,260 Catherine… 426 00:22:51,796 --> 00:22:52,756 To není možné. 427 00:22:53,588 --> 00:22:55,298 Žádná Catherine neexistuje. 428 00:22:56,046 --> 00:22:58,296 Chytila jsi velkou rybu. 429 00:22:58,796 --> 00:23:00,666 Je napojená na několik kartelů. 430 00:23:01,046 --> 00:23:04,916 Neměl bych ti to říkat, ale má na svém kontě asi deset vražd. 431 00:23:08,046 --> 00:23:09,256 A moji klienti? 432 00:23:09,755 --> 00:23:10,915 Dal jsem ti slovo. 433 00:23:11,630 --> 00:23:14,420 Postarám se o to. Za dva týdny budou venku. 434 00:23:19,630 --> 00:23:22,010 Jít domů bez chlapců bude divné. 435 00:23:22,505 --> 00:23:23,875 Jo, umím si to představit. 436 00:23:24,380 --> 00:23:26,630 Zajímalo by mě, co to teď bude za život. 437 00:23:27,921 --> 00:23:29,211 Já nevím, babi. 438 00:23:29,296 --> 00:23:30,756 Vrátíme se k pěstování? 439 00:23:31,838 --> 00:23:34,958 Ale tentokrát použiješ správnou dávku chloridu draselného. 440 00:23:35,046 --> 00:23:37,126 Ne, myslím, že bychom už neměli pěstovat. 441 00:23:37,796 --> 00:23:40,456 Proč? Chceš se vrátit k té policajtce? 442 00:23:41,213 --> 00:23:43,633 Ne. S tím je asi taky konec. 443 00:23:44,880 --> 00:23:45,710 Počkej. 444 00:23:49,505 --> 00:23:50,335 Jo, Aïdo? 445 00:23:50,421 --> 00:23:53,011 Víš něco o chlapech? Nemůžu se jim dovolat. 446 00:23:53,088 --> 00:23:54,958 Ne. Neberou to? 447 00:23:55,046 --> 00:23:55,876 Ne. 448 00:23:55,963 --> 00:23:59,343 Poslyš, musíme se sejít. Neměly bychom mluvit po telefonu. 449 00:23:59,796 --> 00:24:03,626 - Můžeme se sejít na náměstí Republiky? - Jo, co se děje? 450 00:24:03,713 --> 00:24:05,763 Radši ti to řeknu osobně. 451 00:24:05,838 --> 00:24:06,878 Dobře, hned tam jedu. 452 00:24:06,963 --> 00:24:08,213 Co se děje? 453 00:24:08,296 --> 00:24:11,126 - Máte se? - Catherine, ahoj! 454 00:24:11,213 --> 00:24:12,303 Vyděsilas mě. 455 00:24:12,380 --> 00:24:14,840 - Jak se máš? Co děláš? - Byla jsem poblíž. 456 00:24:14,921 --> 00:24:16,301 - Dobrý den. - Dobrý den. 457 00:24:16,380 --> 00:24:17,880 Co se děje? 458 00:24:17,963 --> 00:24:19,383 Ne, nic. To byla Aïda. 459 00:24:19,463 --> 00:24:20,883 Byla trochu divná. 460 00:24:21,380 --> 00:24:23,170 - Určitě o nic nejde. - Jo. 461 00:24:23,255 --> 00:24:25,165 Díky za podporu a za sušenky, Catherine. 462 00:24:25,255 --> 00:24:26,335 Není zač. 463 00:24:26,421 --> 00:24:28,511 Jsem tak ráda, že je vám líp. 464 00:24:28,588 --> 00:24:32,258 Je krásné vidět ženu ve vašem věku s takovým duchem a energií. 465 00:24:33,963 --> 00:24:35,263 Tak zatím, Catherine. 466 00:24:35,338 --> 00:24:38,048 - Ano, brzy se uvidíme. - Hezký den. Zavoláme si. 467 00:24:39,380 --> 00:24:42,380 Žena ve vašem věku.... Chce pěstí do obličeje? 468 00:24:43,630 --> 00:24:44,460 Babi. 469 00:24:44,963 --> 00:24:45,803 Ali! 470 00:24:46,796 --> 00:24:47,876 Ach, můj Ali! 471 00:24:48,296 --> 00:24:50,256 Ludmila! 472 00:24:50,338 --> 00:24:51,168 Jak se máš? 473 00:24:51,255 --> 00:24:52,875 - Dobře, zlato. - Cítíš se dobře? 474 00:24:52,963 --> 00:24:54,673 Promiň, nemohl jsem zaparkovat. 475 00:24:57,088 --> 00:24:58,298 Co to děláte? 476 00:24:58,380 --> 00:25:00,170 Co to děláte? 477 00:25:00,255 --> 00:25:01,625 Babi! 478 00:25:10,880 --> 00:25:11,880 Jdeme. 479 00:25:13,338 --> 00:25:14,458 Jdeš ven. 480 00:25:15,963 --> 00:25:16,883 Jak to myslíš? 481 00:25:16,963 --> 00:25:18,513 Vaše cela včera vybuchla. 482 00:25:19,296 --> 00:25:20,796 Někdo se vás pokusil zavraždit. 483 00:25:22,588 --> 00:25:24,918 Vy tři jste měli štěstí, že jste byli v díře. 484 00:25:25,296 --> 00:25:27,626 Váš slepý kámoš a jeho přítel jsou mrtví. 485 00:25:32,588 --> 00:25:35,798 Připravte se. Převezeme vás do věznice pro ohrožené vězně. 486 00:25:38,755 --> 00:25:40,665 Tak honem. Počkám tady. 487 00:26:15,713 --> 00:26:19,513 POLICIE 488 00:26:32,755 --> 00:26:34,585 Proč se tváříš jako na pohřbu? 489 00:26:34,671 --> 00:26:38,171 Jsme ohrožení vězni. Jedeme na místo pro důležité osoby. 490 00:26:38,255 --> 00:26:41,585 Tam mají PlayStation, telefony, kulečník… 491 00:26:41,671 --> 00:26:43,801 Na to seru. 492 00:26:43,880 --> 00:26:45,880 - Chci zase vidět svoje děti. - Uvidíš. 493 00:26:45,963 --> 00:26:48,843 - Kdy? - Tam. Mají tam byty pro rodiny. 494 00:26:48,921 --> 00:26:49,761 Cože? 495 00:26:49,838 --> 00:26:53,258 Mohou se stavit na tři, čtyři dny. Se zahradou, s grilem. 496 00:26:53,338 --> 00:26:55,668 Je to jako dovolenkový dům. 497 00:26:55,755 --> 00:26:57,625 To jsi v Paříži dělat nemohl. 498 00:26:57,713 --> 00:26:59,343 - Určitě? - Na sto procent. 499 00:26:59,421 --> 00:27:01,551 - Je to super. - Jo, to je. 500 00:27:01,630 --> 00:27:03,050 - Určitě? - Ano. 501 00:27:03,130 --> 00:27:05,380 A především tam nebude Senlis. 502 00:27:05,463 --> 00:27:07,553 Jsou tam jen špičkoví lumpové. Jasné? 503 00:27:07,921 --> 00:27:09,421 Bankéři, politici… 504 00:27:09,505 --> 00:27:10,755 Jen velké ryby. 505 00:27:12,046 --> 00:27:14,706 Myslím, že se tam naskytnou obchodní příležitosti. 506 00:27:14,796 --> 00:27:15,876 Jo, jasně. 507 00:27:17,088 --> 00:27:19,838 Říkám ti. Strávíme tam tři měsíce odpočinkem a jsme venku. 508 00:27:19,921 --> 00:27:21,591 Noční můra skončila. 509 00:27:21,671 --> 00:27:23,921 A moje Catherine? Myslel jsi i na ni? 510 00:27:24,755 --> 00:27:26,545 Možná je už ve vazbě. 511 00:27:27,088 --> 00:27:28,838 Tati, je to milá dáma. 512 00:27:28,921 --> 00:27:31,461 Myslím, že brzy zjistí, že v tom nejede. 513 00:27:31,546 --> 00:27:32,586 Nesmí se jí nic stát. 514 00:27:35,505 --> 00:27:36,545 Co to kurva bylo? 515 00:27:37,213 --> 00:27:38,173 Co se děje? 516 00:27:47,213 --> 00:27:49,173 Střelba! 517 00:27:52,380 --> 00:27:54,920 - Dozorce, co se děje? - K zemi! 518 00:27:57,130 --> 00:27:59,050 - Umřeme! Kurva! - Ne! 519 00:28:04,838 --> 00:28:05,708 Cože? 520 00:28:07,796 --> 00:28:09,956 Otevřete ústa kvůli bubínkům. Vybuchne to! 521 00:28:10,338 --> 00:28:12,758 Cože? Ústa? 522 00:28:12,838 --> 00:28:13,878 Otevřete ústa! 523 00:30:29,921 --> 00:30:32,051 Překlad titulků: Roman Placzek