1
00:00:10,213 --> 00:00:11,923
- Kde je?
- Nevím.
2
00:00:13,005 --> 00:00:13,915
Není tady.
3
00:00:18,505 --> 00:00:19,955
- Do prdele, tam je.
- Kde?
4
00:00:22,921 --> 00:00:25,211
- Jde sem.
- Vypadneme odsud.
5
00:00:25,296 --> 00:00:26,256
Počkej.
6
00:00:29,630 --> 00:00:30,630
On je slepý?
7
00:00:31,588 --> 00:00:33,008
Kurva, je slepý.
8
00:00:33,088 --> 00:00:34,458
To je skvělá zpráva.
9
00:00:34,546 --> 00:00:37,006
Co? Je slepý, ne němý.
10
00:00:38,296 --> 00:00:42,206
- Možná všem řekl, že Jaurès je mrtvá.
- Možná nic neřekl.
11
00:00:43,088 --> 00:00:44,258
Jak to zjistíme?
12
00:00:45,505 --> 00:00:46,505
Nech to na mně.
13
00:00:50,963 --> 00:00:52,013
Ahoj. Jsem André.
14
00:00:53,130 --> 00:00:57,090
Můžeš mi říkat Dédé. Šílený Dédé.
Tak mi říkají přátelé.
15
00:01:02,130 --> 00:01:03,460
A jak se jmenuješ ty?
16
00:01:03,838 --> 00:01:05,298
- Vadim.
- Vadim?
17
00:01:05,963 --> 00:01:07,553
Jako Roger Vadim?
18
00:01:10,588 --> 00:01:11,958
Musel bys mít rád filmy.
19
00:01:12,046 --> 00:01:13,796
Co jsem to chtěl?
20
00:01:13,880 --> 00:01:19,050
Jo! Chtěl jsem tě jménem vězňů přivítat
21
00:01:19,130 --> 00:01:21,260
říct ti, ať se tu cítíš jako doma.
22
00:01:22,213 --> 00:01:24,513
Jsem tu za vraždu.
23
00:01:24,588 --> 00:01:28,838
Jo. Jsem tu už 45 let,
nejsem žádný holobrádek.
24
00:01:29,463 --> 00:01:31,383
Bejval jsem nájemný vrah.
25
00:01:31,463 --> 00:01:33,093
Můžeš mi říkat Zabijáku.
26
00:01:33,171 --> 00:01:35,131
Pro přátele jsem Šílenej Zabiják.
27
00:01:36,838 --> 00:01:37,758
Zmiz.
28
00:01:39,505 --> 00:01:40,585
Uklidni se.
29
00:01:41,088 --> 00:01:42,798
Za co tu jsi? Mně to můžeš říct.
30
00:01:42,880 --> 00:01:44,210
Do toho ti nic není. Vypadni.
31
00:01:44,296 --> 00:01:47,506
- No tak. Něco mi řekni.
- Řekl jsem padej!
32
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
Kurva!
33
00:01:53,630 --> 00:01:55,170
Vypadni, ty šmejde!
34
00:01:55,255 --> 00:01:57,505
- Poranil mi nohu.
- Co říkal?
35
00:01:57,588 --> 00:01:59,918
Vlastně vůbec nic neřekl.
36
00:02:00,005 --> 00:02:01,085
Říkám, ať vypadneš!
37
00:02:01,755 --> 00:02:02,795
Je fakt slepý.
38
00:02:03,046 --> 00:02:05,006
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
39
00:02:05,588 --> 00:02:06,418
Rodinný
40
00:02:06,921 --> 00:02:07,761
Podnik
41
00:02:14,046 --> 00:02:15,206
Fakt je to v pohodě.
42
00:02:17,338 --> 00:02:18,508
Nechce se mu moc mluvit.
43
00:02:18,588 --> 00:02:21,298
Jo, Vadim je šéf. Není nijak ukecaný.
44
00:02:21,380 --> 00:02:24,300
Jestli zjistí, že jsme tady,
myslíš, že nic neřekne?
45
00:02:24,380 --> 00:02:25,760
Počkej, tati. Je slepý.
46
00:02:25,838 --> 00:02:27,798
- Nechce s nikým mluvit.
- A co?
47
00:02:27,880 --> 00:02:30,710
Když nebudeme mluvit,
tak nemůže nic zjistit.
48
00:02:30,796 --> 00:02:32,086
Jo, Jo má pravdu.
49
00:02:35,921 --> 00:02:37,711
- Pánové.
- Do prdele.
50
00:02:38,463 --> 00:02:40,093
Mám pro vás hosta.
51
00:02:40,921 --> 00:02:45,671
Jelikož jste oba pracovali s Jaurès
a trvala na tom, ať se o vás postaráme,
52
00:02:45,755 --> 00:02:47,835
cítím povinnost dát ho k vám.
53
00:02:52,380 --> 00:02:53,210
Kurva.
54
00:02:57,838 --> 00:02:58,838
Opatrně.
55
00:03:01,213 --> 00:03:02,053
Tak zatím.
56
00:03:09,630 --> 00:03:14,300
Kurva! Nemůžu tomu uvěřit.
Podívejte, koho nám sem dali.
57
00:03:14,380 --> 00:03:16,710
Rusáka! To je ale milé!
58
00:03:16,796 --> 00:03:20,916
Hej, lidi. Otevřete paštiku
a udělejte našemu kamarádovi svačinku.
59
00:03:21,005 --> 00:03:22,545
Sedni si na prdel!
60
00:03:22,630 --> 00:03:24,260
Nejsem idiot, Josephe.
61
00:03:24,338 --> 00:03:27,338
Kdo je Joseph? O čem to mluvíš?
Jsi blázen.
62
00:03:27,421 --> 00:03:28,341
To nic, Josephe.
63
00:03:28,421 --> 00:03:31,131
- Přestaň s tím.
- Nic, zkusil jsem to.
64
00:03:31,213 --> 00:03:34,263
Dobře, Vadime. Zaprvé se ti chci
omluvit za to, co se stalo.
65
00:03:34,380 --> 00:03:36,300
Netušil jsem, že se to
tak vymkne kontrole.
66
00:03:36,380 --> 00:03:38,760
Připravil jsem... Pojď sem.
Tady máš židli.
67
00:03:38,838 --> 00:03:41,458
Klidně si sedni. Jasně. Prosím.
68
00:03:43,213 --> 00:03:44,423
No, Vadime...
69
00:03:46,421 --> 00:03:49,171
řekni mi, že jsi Senlisovi
neřekl nic o Jaurès.
70
00:03:49,588 --> 00:03:51,048
Ne. Nejsem práskač.
71
00:03:51,130 --> 00:03:53,300
Říkal jsem vám, že není.
72
00:03:53,380 --> 00:03:55,210
Dobře. Bezva.
73
00:03:55,296 --> 00:03:57,546
Je teď pro nás dost důležité,
74
00:03:58,046 --> 00:04:01,166
abys nikomu neřekl, že je Jaurès mrtvá.
75
00:04:01,255 --> 00:04:03,875
Jinak to bude pro nás i pro tebe peklo.
76
00:04:03,963 --> 00:04:06,593
Vaše problémy jsou mi u prdele.
77
00:04:06,671 --> 00:04:08,011
Příští týden budu venku.
78
00:04:08,088 --> 00:04:10,298
- Cože?
- Příští týden? Jak?
79
00:04:10,796 --> 00:04:12,166
Uteču.
80
00:04:14,421 --> 00:04:17,341
Vadime, ve vší úctě…
81
00:04:18,338 --> 00:04:20,758
bez očí utíkat…
82
00:04:21,171 --> 00:04:22,711
to by mohlo být dost náročné.
83
00:04:22,796 --> 00:04:25,626
Všechno jsem naplánoval.
Mám pomocníka.
84
00:04:26,338 --> 00:04:29,088
Senlis souhlasil,
že ho přesune do této cely.
85
00:04:29,171 --> 00:04:31,961
- Kurva.
- Začíná to tu být těsné.
86
00:04:33,213 --> 00:04:34,713
Pomůžete mi.
87
00:04:34,796 --> 00:04:36,166
Vy hajzlové.
88
00:04:36,255 --> 00:04:38,875
Vadime, upřímně, řeknu ti pravdu.
89
00:04:38,963 --> 00:04:43,673
Chci ti pomoci, ale utéct
nemůžeme. Je to nemožné.
90
00:04:43,755 --> 00:04:45,255
V tom případě…
91
00:04:45,338 --> 00:04:47,878
řeknu Senlisovi, že jste zabili Jaurès.
92
00:04:48,296 --> 00:04:51,256
No, že nemůžeme utéct... To je...
93
00:04:51,338 --> 00:04:53,548
Je to jen řečnický obrat.
94
00:04:53,630 --> 00:04:56,510
Už jsme to udělali.
95
00:04:56,588 --> 00:04:59,378
Problém je…
96
00:04:59,463 --> 00:05:02,263
Jak ti můžeme pomoci?
97
00:05:03,880 --> 00:05:06,170
Tím, že sem propašujete tohle.
98
00:05:13,505 --> 00:05:15,795
Upřímně, Vadime, to není...
99
00:05:15,880 --> 00:05:18,130
Povídám ti. To pro nás není.
100
00:05:18,838 --> 00:05:20,128
- Hele.
- Kurva.
101
00:05:20,213 --> 00:05:22,803
Já je použiju.
102
00:05:22,880 --> 00:05:24,300
Je mi jedno, co si myslíte.
103
00:05:24,380 --> 00:05:26,920
- Nechceme to vědět.
- Řeknu ti, co si myslím.
104
00:05:27,005 --> 00:05:30,875
- Chci ti pomoct, ale ne s dětmi.
- K čertu.
105
00:05:32,546 --> 00:05:33,876
Špatná kapsa.
106
00:05:34,588 --> 00:05:36,418
Tady. Tohle potřebuju.
107
00:05:36,921 --> 00:05:38,461
Jo, to už je lepší.
108
00:05:40,088 --> 00:05:42,208
Dobře. Plast,
109
00:05:42,296 --> 00:05:43,876
rozbušku, dobře,
110
00:05:43,963 --> 00:05:45,213
lano,
111
00:05:46,671 --> 00:05:47,511
sýr burrata?
112
00:05:48,338 --> 00:05:49,508
Beretta.
113
00:05:49,880 --> 00:05:51,460
Jo Berettu.
114
00:05:52,755 --> 00:05:54,085
Hrozný rukopis.
115
00:05:58,046 --> 00:06:00,956
Vypadá to jako „buratta"...
116
00:06:02,088 --> 00:06:03,088
Vadime.
117
00:06:04,338 --> 00:06:07,378
Ale nutno dodat, že je slepý.
Takže to je úspěch.
118
00:06:10,255 --> 00:06:13,665
Ne. Já už se do toho nenechám zaplést.
119
00:06:13,755 --> 00:06:16,165
Už teď v noci nespím.
Nebudu plánovat vás útěk.
120
00:06:16,255 --> 00:06:17,335
Přestaň říkat útěk.
121
00:06:17,421 --> 00:06:18,961
Chcete, aby nás zastřelili?
122
00:06:19,046 --> 00:06:21,956
My nechceme utéct. To Vadim. Uklidni se.
123
00:06:22,046 --> 00:06:23,876
My mu jen musíme sehnat, co potřebuje.
124
00:06:23,963 --> 00:06:26,093
On si to pak zařídí
se svým vidomým kamarádem.
125
00:06:26,171 --> 00:06:27,631
Má přítele věštce.
126
00:06:27,713 --> 00:06:30,883
Jeho kamarád má křišťálovou kouli
a řekne mu, kdy má utéct?
127
00:06:30,963 --> 00:06:33,883
Ne, Ali, vidí, svýma očima.
128
00:06:35,755 --> 00:06:36,585
Pitomče.
129
00:06:36,671 --> 00:06:38,631
Ukažte, co je na tom seznamu.
130
00:06:40,171 --> 00:06:41,671
Plast...
131
00:06:42,380 --> 00:06:45,300
Můžu se stavit v železářství,
ale jaký plast chce?
132
00:06:45,380 --> 00:06:47,880
- PVC, gumu? O co mu jde?
- Ali!
133
00:06:48,338 --> 00:06:50,668
Ali, myslí plastickou trhavinu.
134
00:06:53,005 --> 00:06:55,875
- Jo.
- Já vím. Dělal jsem si srandu.
135
00:06:56,380 --> 00:06:58,210
Tak přestaň blbnout.
136
00:06:59,880 --> 00:07:02,050
Adresa dodavatele je dole.
137
00:07:02,671 --> 00:07:04,881
Rozbuška, neprůstřelné vesty…
138
00:07:05,963 --> 00:07:08,053
S tím nás do vězení nikdy nepustí.
139
00:07:08,130 --> 00:07:09,550
My víme, Ali.
140
00:07:10,421 --> 00:07:11,761
Musíme to propašovat.
141
00:07:11,838 --> 00:07:15,168
- Propašovat? Jak?
- O to se neboj, Ali.
142
00:07:16,546 --> 00:07:17,546
Zařídím to.
143
00:07:21,213 --> 00:07:24,963
Turecký med
Můj turecký med
144
00:07:25,588 --> 00:07:27,208
Turecký med
145
00:07:27,296 --> 00:07:29,126
Turecký med v každou chvíli
146
00:07:29,921 --> 00:07:31,051
Turecký med...
147
00:07:31,796 --> 00:07:33,796
Počkejte. Tuhle část mám nejradši.
148
00:07:33,880 --> 00:07:35,670
To kytarové sólo.
149
00:07:35,755 --> 00:07:37,335
Turecký med mých...
150
00:07:38,296 --> 00:07:40,756
Paní dozorkyně, to video má
100 milionů zhlédnutí.
151
00:07:40,838 --> 00:07:42,208
Jo, dobře. Skvělé.
152
00:07:42,296 --> 00:07:44,126
Ne, počkejte. Promiňte, ale…
153
00:07:44,421 --> 00:07:46,461
Mluvím o Enricovi Maciasovi.
154
00:07:46,546 --> 00:07:48,206
To znamená, že velká hvězda teď
155
00:07:48,296 --> 00:07:50,916
odehraje koncert ve vězení.
Bude to historická událost.
156
00:07:51,046 --> 00:07:52,296
Ano, řekla jsem, že dobře.
157
00:07:52,380 --> 00:07:54,260
Jo, dobře. Ano.
158
00:07:54,338 --> 00:07:55,508
Myslel jsem...
159
00:07:56,671 --> 00:08:00,421
že se vám možná líbí jeho starší věci.
160
00:08:00,505 --> 00:08:01,375
Ani trochu.
161
00:08:02,255 --> 00:08:05,295
Jen jsem za minulý semestr
ve skluzu v kulturních akcích.
162
00:08:05,380 --> 00:08:07,090
Takže tak. Hodí se mi to.
163
00:08:07,171 --> 00:08:08,301
Mně taky.
164
00:08:13,505 --> 00:08:15,415
Tohle jsem vám chtěla ukázat.
165
00:08:17,546 --> 00:08:18,626
Co je to?
166
00:08:19,046 --> 00:08:22,256
Je to šéfka mých klientů.
Sledovala jsem ji během obchodování.
167
00:08:23,505 --> 00:08:24,545
Jak se jmenuje?
168
00:08:24,630 --> 00:08:27,170
Nevím, ale zaručuju vám,
že je to velká šéfka.
169
00:08:28,046 --> 00:08:30,086
Jak mám vědět, že to není tvoje pekařka?
170
00:08:31,380 --> 00:08:32,840
Protože byla s tímhle.
171
00:08:37,963 --> 00:08:38,963
Dobře.
172
00:08:39,046 --> 00:08:41,046
Pracuje s Picardovým gangem.
173
00:08:41,130 --> 00:08:42,510
Tak to bude skutečné.
174
00:08:44,005 --> 00:08:45,955
Dobře, nasadím na to speciální jednotky.
175
00:08:46,046 --> 00:08:48,546
Chci naprostou imunitu
pro mé klienty a jejich rodinu.
176
00:08:49,046 --> 00:08:52,086
A až budou venku, novou totožnost, atd.
177
00:08:52,171 --> 00:08:53,591
Dal jsem ti své slovo.
178
00:08:54,171 --> 00:08:56,921
Dobře, dám ti vědět, jakmile
se nám ji podaří identifikovat.
179
00:08:57,005 --> 00:08:58,335
Sebereme ji co nejdříve.
180
00:09:02,630 --> 00:09:04,090
Ale, Catherine. Ahoj.
181
00:09:04,171 --> 00:09:05,211
Ahoj.
182
00:09:05,296 --> 00:09:09,006
Skvělá zpráva. Právě tu byl doktor.
Ludmila je na tom mnohem lépe.
183
00:09:09,421 --> 00:09:10,421
Vážně?
184
00:09:10,505 --> 00:09:11,835
To je skvělé, babi.
185
00:09:11,921 --> 00:09:13,011
Tady. Podívej.
186
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
Třikrát pět?
187
00:09:16,255 --> 00:09:17,205
Patnáct.
188
00:09:17,921 --> 00:09:18,761
Třikrát 15?
189
00:09:20,046 --> 00:09:20,956
Čtyřicet pět.
190
00:09:21,671 --> 00:09:22,881
Třikrát 45?
191
00:09:22,963 --> 00:09:24,963
Dost. Jsi jak osina v zadku.
Jsem v pořádku.
192
00:09:26,463 --> 00:09:27,463
Dobrá práce, babi.
193
00:09:27,546 --> 00:09:29,206
Kdy tě pustí?
194
00:09:29,296 --> 00:09:30,916
Doktor říkal, že zítra můžu jít.
195
00:09:31,005 --> 00:09:32,255
- Ne.
- Ano.
196
00:09:32,338 --> 00:09:33,508
- Zítra?
- Zítra!
197
00:09:33,588 --> 00:09:35,628
- Dobře.
- Zítra zpátky domů!
198
00:09:36,713 --> 00:09:38,383
- Konečně.
- Zítra zpátky domů.
199
00:09:38,838 --> 00:09:40,168
Chyběla jsi nám.
200
00:09:41,213 --> 00:09:44,423
Takže, pánové. Klíče, mobily, opasky.
201
00:09:45,088 --> 00:09:46,208
Co ode mě chce?
202
00:09:46,713 --> 00:09:49,263
Vaše věci musí projít strojem.
Nástroje taky.
203
00:09:49,338 --> 00:09:51,258
Jo? A basa?
204
00:09:51,338 --> 00:09:53,048
Mám ji snad přeříznout napůl?
205
00:09:53,130 --> 00:09:56,210
Počkej, Enrico.
Nemohli bychom projít i s nástroji?
206
00:09:58,088 --> 00:09:59,378
Dobrý večer, pánové.
207
00:09:59,880 --> 00:10:02,630
- Jsem hlavní dozorkyně. Vítejte.
- Dobrý večer.
208
00:10:02,713 --> 00:10:05,133
- Díky.
- Jste ve vězení poprvé?
209
00:10:05,630 --> 00:10:08,590
A doufám, že naposled,
protože jsem poctivý muž.
210
00:10:08,671 --> 00:10:12,091
Tím jsem si jistá.
Každopádně jsme moc rádi, že jste přišli.
211
00:10:12,171 --> 00:10:14,551
Děkuji. Jistě to není každý den.
212
00:10:15,338 --> 00:10:17,878
To je Ali, můj asistent.
213
00:10:18,588 --> 00:10:19,508
Manažer.
214
00:10:19,588 --> 00:10:21,548
Jo, manažer.
215
00:10:21,630 --> 00:10:22,630
Pípá to.
216
00:10:22,963 --> 00:10:26,713
Jasně, že to pípá, pitomče.
Jsou to struny, ne špagety!
217
00:10:26,796 --> 00:10:29,756
Jo, omluvte ho.
Je ze všech těch akcí na hraně.
218
00:10:29,838 --> 00:10:33,088
Ano, chápu.
Přestaň pana Iglesiase obtěžovat.
219
00:10:33,171 --> 00:10:34,421
Nemáme na to celý den.
220
00:10:34,505 --> 00:10:36,955
No tak. Pusťte je skrz
i s jejich nástroji.
221
00:10:37,046 --> 00:10:39,336
- Děkuju.
- Děkuji, paní dozorkyně.
222
00:10:43,796 --> 00:10:45,416
Ale pípá to fakt hodně.
223
00:10:46,713 --> 00:10:47,803
Pitomče.
224
00:11:08,463 --> 00:11:09,343
Gastone!
225
00:11:10,713 --> 00:11:12,673
Gérarde!
226
00:11:12,755 --> 00:11:15,045
Josephe, Oliviere, jak se máte?
227
00:11:15,130 --> 00:11:17,130
- Rád vás vidím.
- To my taky.
228
00:11:17,213 --> 00:11:18,513
- Gastone.
- Jsem moc rád.
229
00:11:18,588 --> 00:11:19,798
- Díky.
- S radostí.
230
00:11:19,880 --> 00:11:20,760
Jak se máš?
231
00:11:21,546 --> 00:11:24,206
Nechápal jsem, proč mám vlastně přijít.
232
00:11:24,838 --> 00:11:28,258
Ali na tom tak trval,
že to pro vás musí být asi důležité.
233
00:11:28,338 --> 00:11:31,378
Ano, je to pro nás důležité.
234
00:11:31,463 --> 00:11:32,463
Pro nás pro všechny.
235
00:11:32,546 --> 00:11:35,456
A díky, že jsi souhlasil,
i když to je tak narychlo.
236
00:11:35,546 --> 00:11:36,836
Tisíceré díky.
237
00:11:36,921 --> 00:11:39,511
Ale jistě! Děláš si legraci?
238
00:11:39,588 --> 00:11:42,628
Po představení tě vezmu na večeři.
239
00:11:42,713 --> 00:11:46,423
Dáme si kuskus loubia, jak má být.
240
00:11:47,671 --> 00:11:51,381
- To bude těžké.
- My odsud nemůžeme odejít.
241
00:11:51,463 --> 00:11:55,093
No jo. Promiň.
Úplně jsem na to zapomněl.
242
00:11:55,171 --> 00:11:57,591
- Jste tu zavření jako králíci.
- Králíci.
243
00:11:58,171 --> 00:12:00,921
Abyste se trochu rozptýlili,
pojďte se mnou zpívat.
244
00:12:01,005 --> 00:12:04,795
- Ne. Ani náhodou.
- To nemůžeme, Gastone.
245
00:12:04,880 --> 00:12:08,340
Ach, jak krásné
Jsou dívky mé země!
246
00:12:08,421 --> 00:12:09,301
No tak!
247
00:12:13,046 --> 00:12:16,586
Ach, jak krásné
Jsou dívky mé země!
248
00:12:28,130 --> 00:12:31,760
V jejich očích svítí slunce
Letních večerů
249
00:12:32,255 --> 00:12:35,755
Moře si tam hraje s nebem
A nutí je snít
250
00:12:37,421 --> 00:12:38,341
- Ali?
- Jo?
251
00:12:38,421 --> 00:12:39,631
Dobře, pokračuj.
252
00:12:48,421 --> 00:12:49,341
Dobře...
253
00:12:52,755 --> 00:12:54,165
Do prdele.
254
00:12:54,421 --> 00:12:56,421
To mě poser.
255
00:12:58,296 --> 00:12:59,796
Jak to tam bylo?
256
00:13:02,130 --> 00:13:05,090
Jo. O nic nejde. Dej to zpátky. Takhle.
257
00:13:08,046 --> 00:13:10,006
- Ahoj.
- Ahoj, jak se daří?
258
00:13:11,130 --> 00:13:12,010
Tady to je.
259
00:13:12,088 --> 00:13:14,798
Všechno je to tam.
Teď jsem to zkontroloval.
260
00:13:21,005 --> 00:13:21,835
Dobře.
261
00:13:22,838 --> 00:13:25,208
- Mám to sbalit?
- Jo, můžeš.
262
00:13:25,796 --> 00:13:29,546
Ach, jak krásné
Jsou holky mé země!
263
00:13:37,380 --> 00:13:38,210
Další?
264
00:13:38,296 --> 00:13:40,456
- Ještě jednu!
- Chtějí ještě jednu.
265
00:13:48,546 --> 00:13:50,206
Dobře!
266
00:13:51,005 --> 00:13:52,955
- Přinesu rumbakoule.
- Výborně.
267
00:13:53,046 --> 00:13:54,756
Zahraju na kytaru.
268
00:14:04,713 --> 00:14:06,923
Olé!
269
00:14:09,921 --> 00:14:11,591
- Ne.
- Jo, pokračuj.
270
00:14:26,255 --> 00:14:28,375
Olé!
271
00:14:35,713 --> 00:14:37,673
Olé!
272
00:14:39,130 --> 00:14:41,670
- Rychle. Za chvíli mi končí šichta.
- Jo, díky.
273
00:14:42,421 --> 00:14:43,301
Dobře.
274
00:14:43,796 --> 00:14:45,586
Všechno v pořádku? Máš všechno?
275
00:14:45,671 --> 00:14:47,211
Jo, v pohodě. Je tam všechno.
276
00:14:48,046 --> 00:14:49,706
A je to, Vadime.
277
00:14:50,380 --> 00:14:51,300
Tohle je konečná.
278
00:14:52,255 --> 00:14:53,955
Ano, Gérarde.
279
00:14:54,713 --> 00:14:55,803
Tohle je konečná.
280
00:14:58,921 --> 00:15:01,421
Ty mi nic nedlužíš
Ani já ti nedlužím.
281
00:15:02,796 --> 00:15:04,876
Věděl jsem, že něco vymyslíme,
282
00:15:04,963 --> 00:15:06,463
a že to všechno vyjde.
283
00:15:06,921 --> 00:15:08,761
Teď, když je Jaurès mrtvá,
284
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
půjdeme si každý svou cestou.
285
00:15:17,046 --> 00:15:18,706
Spasibo, drug.
286
00:15:19,630 --> 00:15:22,840
Díky, Vadime. Drug i tobě a tvé rodině.
287
00:15:22,921 --> 00:15:24,091
Dobře, jdeme.
288
00:15:38,630 --> 00:15:42,510
Už jsem vám to řekl desetkrát.
Jak jsem mohl vědět, že tam byl mikrofon?
289
00:15:42,588 --> 00:15:45,878
To je jedno. Až půjdem příště
na dvůr, Senlis nás zabije.
290
00:15:48,630 --> 00:15:49,760
Musíme utéct s ním.
291
00:15:51,088 --> 00:15:54,588
O čem to mluvíš?
Na útěku nepřežijeme ani deset dní.
292
00:15:55,005 --> 00:15:56,455
Tak jaké je řešení?
293
00:15:56,546 --> 00:15:58,506
Žádné řešení neexistuje.
294
00:15:58,588 --> 00:16:00,008
Jediným řešením je modlit se.
295
00:16:02,171 --> 00:16:04,461
Nesmíme na sebe upozorňovat a...
296
00:16:04,963 --> 00:16:06,923
musíme se vyhýbat Senlisovi.
Víc nezmůžeme.
297
00:16:07,005 --> 00:16:08,085
Na dvůr!
298
00:16:28,213 --> 00:16:30,673
Senlisi... Prosím tě.
299
00:16:30,755 --> 00:16:32,165
S námi si dělej, co chceš,
300
00:16:32,255 --> 00:16:34,255
ale moji rodinu venku nech napokoji.
301
00:16:34,338 --> 00:16:35,458
Sklapni.
302
00:16:36,380 --> 00:16:38,260
Na tvou rodinu seru.
303
00:16:39,255 --> 00:16:41,955
Nebudu riskovat 20 let,
za zabití pár bezcenných lidí.
304
00:16:42,755 --> 00:16:43,585
Ale…
305
00:16:44,088 --> 00:16:45,418
ještě nevím který,
306
00:16:45,921 --> 00:16:49,551
ale nepřekvapilo by mě, kdyby jeden
z vás najednou na dvoře zemřel.
307
00:16:51,463 --> 00:16:52,673
Vezmi zpět ten telefon.
308
00:16:54,713 --> 00:16:55,593
Hazani!
309
00:16:56,463 --> 00:16:57,633
Do návštěvní místnosti.
310
00:17:01,213 --> 00:17:02,463
Máte velké štěstí.
311
00:17:03,880 --> 00:17:04,800
Velké štěstí.
312
00:17:13,505 --> 00:17:14,415
Jak se máš, Aïdo?
313
00:17:16,796 --> 00:17:17,666
No…
314
00:17:18,255 --> 00:17:19,665
- Tak?
- Mám dobré zprávy.
315
00:17:21,255 --> 00:17:24,085
Mluvila jsem s prokurátorem
a brzy budete venku.
316
00:17:24,171 --> 00:17:25,171
Jo?
317
00:17:25,671 --> 00:17:27,841
- To je skvělé. Kdy?
- Dnes odpoledne?
318
00:17:28,671 --> 00:17:30,921
Ne, dnes odpoledne? Tak to nefunguje.
319
00:17:31,421 --> 00:17:33,011
Brzy, jako za dva, tři měsíce.
320
00:17:33,963 --> 00:17:35,713
No, tak... do prdele.
321
00:17:37,255 --> 00:17:38,335
To myslíte vážně?
322
00:17:39,005 --> 00:17:40,705
Hrozilo vám 10 let.
323
00:17:40,796 --> 00:17:42,876
Za dva měsíce budete venku
a jste naštvaní?
324
00:17:42,963 --> 00:17:46,093
Ne, v tom to není, Aïdo. Díky za všechno.
325
00:17:46,171 --> 00:17:48,421
Ve vězení je to teď poněkud složité.
326
00:17:48,505 --> 00:17:50,455
- Cože? Máte potíže?
- Jo.
327
00:17:50,546 --> 00:17:52,506
- Ne.
- Ano, máme.
328
00:17:52,588 --> 00:17:55,628
Ne, to nic. Přísahám. Daří se nám dobře.
329
00:17:55,713 --> 00:17:58,133
Zpátky k tématu: prokurátor.
330
00:17:58,213 --> 00:17:59,763
Jak se ti to povedlo?
331
00:18:02,046 --> 00:18:06,046
Jo, to. To se vám líbit nebude.
332
00:18:06,505 --> 00:18:07,335
Proč?
333
00:18:08,630 --> 00:18:10,090
Udala jsem vaši šéfovou.
334
00:18:11,588 --> 00:18:12,418
Cože?
335
00:18:12,505 --> 00:18:15,505
Jak jsi mohla udat...
336
00:18:15,588 --> 00:18:16,878
Jak to myslíš?
337
00:18:17,380 --> 00:18:19,880
Nechtěli jste mi to říct. Aure taky ne.
338
00:18:19,963 --> 00:18:24,013
Tak jsem tak trochu pátrala
a našla jsem ji. Vím, kdo to je.
339
00:18:24,421 --> 00:18:27,211
Počkej. O čem to mluvíš?
340
00:18:27,296 --> 00:18:28,586
Podařilo se mi ji nafotit.
341
00:18:28,713 --> 00:18:31,013
Dal jsem to prokurátorovi
výměnou za vaši svobodu.
342
00:18:31,088 --> 00:18:32,588
Kdy jsi ji vyfotila?
343
00:18:33,088 --> 00:18:34,838
Nedávno. Sledovala jsem Aure
344
00:18:34,921 --> 00:18:37,261
a viděla jsem, jak se domlouvá
s Picardovým gangem.
345
00:18:37,421 --> 00:18:39,881
- Ne.
- Kurva. Catherine.
346
00:18:40,255 --> 00:18:41,625
Co se děje?
347
00:18:41,713 --> 00:18:44,673
Proč jsi to udělala?
Proč jsi nepřišla za námi?
348
00:18:44,755 --> 00:18:46,455
Nechtěli jste mi to říct.
349
00:18:46,588 --> 00:18:50,008
Tak jsem udělala, co bylo potřeba,
abych vás dostala ven. Je to moje práce.
350
00:18:50,088 --> 00:18:53,548
Ven se nedostaneme, Aïdo.
Kurva. To nebyla naše šéfová.
351
00:18:53,630 --> 00:18:58,130
- To byla Catherine, Gérardova přítelkyně.
- Ne. Nechápete to. Vím, co jsem viděla.
352
00:18:58,213 --> 00:19:01,383
Viděla jsem jak se domlouvají a dala
jsem prokurátorovi důkaz. To vím.
353
00:19:01,463 --> 00:19:02,963
To bylo sakra nahraný.
354
00:19:03,046 --> 00:19:04,546
Bylo to nahraný.
355
00:19:04,630 --> 00:19:06,340
To byla Catherine.
356
00:19:06,421 --> 00:19:07,841
Ona není naše pravá šéfová.
357
00:19:08,255 --> 00:19:10,415
- Ne, ale jak…
- Museli jsme něco domluvit.
358
00:19:10,505 --> 00:19:15,505
A protože jsme to nemohli udělat,
poslali jsme tam tátovu přítelkyni.
359
00:19:16,630 --> 00:19:17,630
Do prdele.
360
00:19:18,171 --> 00:19:20,011
- Jasné?
- Nemohla to tušit.
361
00:19:26,796 --> 00:19:29,256
Pane Prokurátore? Aïda Benkikirová.
362
00:19:30,046 --> 00:19:32,086
Udělala jsem obrovskou chybu.
363
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
A...
364
00:19:34,755 --> 00:19:35,665
Cože?
365
00:19:37,421 --> 00:19:38,301
Jak?
366
00:19:41,296 --> 00:19:43,166
- Je tak blbá.
- Přestaň.
367
00:19:43,255 --> 00:19:44,505
- Varuju tě.
- Přestaň.
368
00:19:44,588 --> 00:19:46,668
Jestli půjde Catherine
do vězení, tak bude zle.
369
00:19:46,755 --> 00:19:48,165
- Poslouchej.
- Myslím to vážně.
370
00:19:48,255 --> 00:19:49,255
Přestaň ji urážet.
371
00:19:49,338 --> 00:19:50,418
- Je to jasné?
- Jo.
372
00:19:50,505 --> 00:19:52,005
- Neříkej, že je blbá.
- Lidi!
373
00:19:52,088 --> 00:19:53,628
Tamhle je Senlis.
374
00:19:53,713 --> 00:19:55,423
- Je blbá.
- Přestaň.
375
00:19:55,505 --> 00:19:57,415
Kdo chtěl, aby strkala nos do našich věcí?
376
00:19:57,505 --> 00:19:59,375
- Je právnička.
- No a?
377
00:19:59,463 --> 00:20:01,713
- To je normální, že to vyšetřuje.
- Uklidni se.
378
00:20:01,796 --> 00:20:03,166
- Už jdou.
- Je na hovno.
379
00:20:03,255 --> 00:20:04,875
Konečně jsem měl normální vztah.
380
00:20:04,963 --> 00:20:08,343
Ne, pan Zvoral-jsem-to
to musí všechno posrat.
381
00:20:08,421 --> 00:20:09,671
A ty se do mě nesereš?
382
00:20:09,755 --> 00:20:12,295
- Jenom mě sereš.
- To ty mě sereš.
383
00:20:12,380 --> 00:20:14,130
- Drž hubu!
- Ty drž hubu!
384
00:20:14,213 --> 00:20:16,173
Drž hubu, sráči!
Nejsi o nic lepší než on.
385
00:20:16,255 --> 00:20:18,045
Takhle se mnou nemluv.
Nejsem tvůj pes.
386
00:20:18,130 --> 00:20:19,300
Budu si mluvit, jak chci.
387
00:20:19,380 --> 00:20:21,550
Tohle je rodinná záležitost.
Nepleť se do toho.
388
00:20:21,630 --> 00:20:22,880
- Jasný?
- Blbče zasranej.
389
00:20:22,963 --> 00:20:24,303
- Jo?
- Blbče zasranej.
390
00:20:24,380 --> 00:20:25,670
- Tumáš!
- Kurva!
391
00:20:29,505 --> 00:20:30,955
Nebij mě!
392
00:20:31,755 --> 00:20:34,625
- Není mi osm! Mám tvého ksichtu dost!
- Sklapni!
393
00:20:38,130 --> 00:20:39,510
Zatracení idioti!
394
00:20:39,921 --> 00:20:41,131
Kreténi zasraní.
395
00:20:43,338 --> 00:20:45,048
Půjdou do díry.
396
00:20:54,088 --> 00:20:55,378
To ti říkám, tati.
397
00:20:56,130 --> 00:21:00,300
Poslouchej mě. Spolu jsme skončili!
Už žádný otec a syn.
398
00:21:00,380 --> 00:21:02,840
Už tě nemůžu ani vystát. Rozumíš?
399
00:21:03,421 --> 00:21:04,841
Jsi sobec!
400
00:21:04,921 --> 00:21:07,761
Slyšíš mě?
401
00:21:14,255 --> 00:21:17,125
Ten druhý chce do Miami.
Tak si běž! Vypadni odsud!
402
00:21:17,213 --> 00:21:19,343
Běž do Miami! Je mi to u prdele!
403
00:21:19,880 --> 00:21:22,210
Slyšíš? Mám to u...
404
00:21:28,380 --> 00:21:30,010
Buď si s tou psychopatkou!
405
00:21:31,505 --> 00:21:32,705
Se svou psychopatkou!
406
00:21:32,796 --> 00:21:35,086
Něco ti řeknu. Vždycky viníte mě,
407
00:21:35,171 --> 00:21:38,171
ale to vy jste ti sráči. Vy!
408
00:21:38,255 --> 00:21:41,375
Nakonec jste přišli o rozum.
409
00:21:41,463 --> 00:21:43,173
Kurva! Mám to všude!
410
00:21:43,255 --> 00:21:45,415
Chcete hrát takovou hru? Klidně.
411
00:21:46,130 --> 00:21:47,670
Žádný strach!
412
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
Tak jdeme.
413
00:22:02,380 --> 00:22:03,510
Tohle je divný.
414
00:22:04,338 --> 00:22:06,458
Takovou rozbušku jsem ještě nikdy neviděl.
415
00:22:06,546 --> 00:22:09,296
Neboj. Jestli nám to dodali,
tak je to dobré zařízení.
416
00:22:09,921 --> 00:22:10,801
Zapoj to.
417
00:22:11,463 --> 00:22:12,303
Dobře.
418
00:22:17,005 --> 00:22:18,665
- Určitě?
- Rozhodně.
419
00:22:24,546 --> 00:22:26,126
Počkej. Proč ta sračka bliká?
420
00:22:27,005 --> 00:22:27,915
Nevím.
421
00:22:32,713 --> 00:22:34,303
Podařilo se nám ji identifikovat.
422
00:22:34,380 --> 00:22:36,050
Jmenuje se Penélope Cavillanová.
423
00:22:36,671 --> 00:22:39,171
V roce 2010 se v Mexiku
ztratila z radaru.
424
00:22:39,255 --> 00:22:41,835
Je na seznamu
nejhledanějších lidí Interpolu.
425
00:22:49,130 --> 00:22:50,260
Catherine…
426
00:22:51,796 --> 00:22:52,756
To není možné.
427
00:22:53,588 --> 00:22:55,298
Žádná Catherine neexistuje.
428
00:22:56,046 --> 00:22:58,296
Chytila jsi velkou rybu.
429
00:22:58,796 --> 00:23:00,666
Je napojená na několik kartelů.
430
00:23:01,046 --> 00:23:04,916
Neměl bych ti to říkat,
ale má na svém kontě asi deset vražd.
431
00:23:08,046 --> 00:23:09,256
A moji klienti?
432
00:23:09,755 --> 00:23:10,915
Dal jsem ti slovo.
433
00:23:11,630 --> 00:23:14,420
Postarám se o to.
Za dva týdny budou venku.
434
00:23:19,630 --> 00:23:22,010
Jít domů bez chlapců bude divné.
435
00:23:22,505 --> 00:23:23,875
Jo, umím si to představit.
436
00:23:24,380 --> 00:23:26,630
Zajímalo by mě, co to teď bude za život.
437
00:23:27,921 --> 00:23:29,211
Já nevím, babi.
438
00:23:29,296 --> 00:23:30,756
Vrátíme se k pěstování?
439
00:23:31,838 --> 00:23:34,958
Ale tentokrát použiješ správnou
dávku chloridu draselného.
440
00:23:35,046 --> 00:23:37,126
Ne, myslím, že bychom už neměli pěstovat.
441
00:23:37,796 --> 00:23:40,456
Proč? Chceš se vrátit k té policajtce?
442
00:23:41,213 --> 00:23:43,633
Ne. S tím je asi taky konec.
443
00:23:44,880 --> 00:23:45,710
Počkej.
444
00:23:49,505 --> 00:23:50,335
Jo, Aïdo?
445
00:23:50,421 --> 00:23:53,011
Víš něco o chlapech?
Nemůžu se jim dovolat.
446
00:23:53,088 --> 00:23:54,958
Ne. Neberou to?
447
00:23:55,046 --> 00:23:55,876
Ne.
448
00:23:55,963 --> 00:23:59,343
Poslyš, musíme se sejít.
Neměly bychom mluvit po telefonu.
449
00:23:59,796 --> 00:24:03,626
- Můžeme se sejít na náměstí Republiky?
- Jo, co se děje?
450
00:24:03,713 --> 00:24:05,763
Radši ti to řeknu osobně.
451
00:24:05,838 --> 00:24:06,878
Dobře, hned tam jedu.
452
00:24:06,963 --> 00:24:08,213
Co se děje?
453
00:24:08,296 --> 00:24:11,126
- Máte se?
- Catherine, ahoj!
454
00:24:11,213 --> 00:24:12,303
Vyděsilas mě.
455
00:24:12,380 --> 00:24:14,840
- Jak se máš? Co děláš?
- Byla jsem poblíž.
456
00:24:14,921 --> 00:24:16,301
- Dobrý den.
- Dobrý den.
457
00:24:16,380 --> 00:24:17,880
Co se děje?
458
00:24:17,963 --> 00:24:19,383
Ne, nic. To byla Aïda.
459
00:24:19,463 --> 00:24:20,883
Byla trochu divná.
460
00:24:21,380 --> 00:24:23,170
- Určitě o nic nejde.
- Jo.
461
00:24:23,255 --> 00:24:25,165
Díky za podporu a za sušenky, Catherine.
462
00:24:25,255 --> 00:24:26,335
Není zač.
463
00:24:26,421 --> 00:24:28,511
Jsem tak ráda, že je vám líp.
464
00:24:28,588 --> 00:24:32,258
Je krásné vidět ženu ve vašem věku
s takovým duchem a energií.
465
00:24:33,963 --> 00:24:35,263
Tak zatím, Catherine.
466
00:24:35,338 --> 00:24:38,048
- Ano, brzy se uvidíme.
- Hezký den. Zavoláme si.
467
00:24:39,380 --> 00:24:42,380
Žena ve vašem věku....
Chce pěstí do obličeje?
468
00:24:43,630 --> 00:24:44,460
Babi.
469
00:24:44,963 --> 00:24:45,803
Ali!
470
00:24:46,796 --> 00:24:47,876
Ach, můj Ali!
471
00:24:48,296 --> 00:24:50,256
Ludmila!
472
00:24:50,338 --> 00:24:51,168
Jak se máš?
473
00:24:51,255 --> 00:24:52,875
- Dobře, zlato.
- Cítíš se dobře?
474
00:24:52,963 --> 00:24:54,673
Promiň, nemohl jsem zaparkovat.
475
00:24:57,088 --> 00:24:58,298
Co to děláte?
476
00:24:58,380 --> 00:25:00,170
Co to děláte?
477
00:25:00,255 --> 00:25:01,625
Babi!
478
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
Jdeme.
479
00:25:13,338 --> 00:25:14,458
Jdeš ven.
480
00:25:15,963 --> 00:25:16,883
Jak to myslíš?
481
00:25:16,963 --> 00:25:18,513
Vaše cela včera vybuchla.
482
00:25:19,296 --> 00:25:20,796
Někdo se vás pokusil zavraždit.
483
00:25:22,588 --> 00:25:24,918
Vy tři jste měli štěstí,
že jste byli v díře.
484
00:25:25,296 --> 00:25:27,626
Váš slepý kámoš a jeho přítel jsou mrtví.
485
00:25:32,588 --> 00:25:35,798
Připravte se. Převezeme vás
do věznice pro ohrožené vězně.
486
00:25:38,755 --> 00:25:40,665
Tak honem. Počkám tady.
487
00:26:15,713 --> 00:26:19,513
POLICIE
488
00:26:32,755 --> 00:26:34,585
Proč se tváříš jako na pohřbu?
489
00:26:34,671 --> 00:26:38,171
Jsme ohrožení vězni.
Jedeme na místo pro důležité osoby.
490
00:26:38,255 --> 00:26:41,585
Tam mají PlayStation,
telefony, kulečník…
491
00:26:41,671 --> 00:26:43,801
Na to seru.
492
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
- Chci zase vidět svoje děti.
- Uvidíš.
493
00:26:45,963 --> 00:26:48,843
- Kdy?
- Tam. Mají tam byty pro rodiny.
494
00:26:48,921 --> 00:26:49,761
Cože?
495
00:26:49,838 --> 00:26:53,258
Mohou se stavit na tři, čtyři dny.
Se zahradou, s grilem.
496
00:26:53,338 --> 00:26:55,668
Je to jako dovolenkový dům.
497
00:26:55,755 --> 00:26:57,625
To jsi v Paříži dělat nemohl.
498
00:26:57,713 --> 00:26:59,343
- Určitě?
- Na sto procent.
499
00:26:59,421 --> 00:27:01,551
- Je to super.
- Jo, to je.
500
00:27:01,630 --> 00:27:03,050
- Určitě?
- Ano.
501
00:27:03,130 --> 00:27:05,380
A především tam nebude Senlis.
502
00:27:05,463 --> 00:27:07,553
Jsou tam jen špičkoví lumpové. Jasné?
503
00:27:07,921 --> 00:27:09,421
Bankéři, politici…
504
00:27:09,505 --> 00:27:10,755
Jen velké ryby.
505
00:27:12,046 --> 00:27:14,706
Myslím, že se tam naskytnou
obchodní příležitosti.
506
00:27:14,796 --> 00:27:15,876
Jo, jasně.
507
00:27:17,088 --> 00:27:19,838
Říkám ti. Strávíme tam tři měsíce
odpočinkem a jsme venku.
508
00:27:19,921 --> 00:27:21,591
Noční můra skončila.
509
00:27:21,671 --> 00:27:23,921
A moje Catherine? Myslel jsi i na ni?
510
00:27:24,755 --> 00:27:26,545
Možná je už ve vazbě.
511
00:27:27,088 --> 00:27:28,838
Tati, je to milá dáma.
512
00:27:28,921 --> 00:27:31,461
Myslím, že brzy zjistí, že v tom nejede.
513
00:27:31,546 --> 00:27:32,586
Nesmí se jí nic stát.
514
00:27:35,505 --> 00:27:36,545
Co to kurva bylo?
515
00:27:37,213 --> 00:27:38,173
Co se děje?
516
00:27:47,213 --> 00:27:49,173
Střelba!
517
00:27:52,380 --> 00:27:54,920
- Dozorce, co se děje?
- K zemi!
518
00:27:57,130 --> 00:27:59,050
- Umřeme! Kurva!
- Ne!
519
00:28:04,838 --> 00:28:05,708
Cože?
520
00:28:07,796 --> 00:28:09,956
Otevřete ústa kvůli bubínkům.
Vybuchne to!
521
00:28:10,338 --> 00:28:12,758
Cože? Ústa?
522
00:28:12,838 --> 00:28:13,878
Otevřete ústa!
523
00:30:29,921 --> 00:30:32,051
Překlad titulků: Roman Placzek