1
00:00:10,213 --> 00:00:11,923
- ¿Dónde está?
- No sé.
2
00:00:13,005 --> 00:00:13,915
No está aquí.
3
00:00:18,505 --> 00:00:20,375
- Mierda, ahí está.
- ¿Dónde?
4
00:00:22,921 --> 00:00:25,211
- Viene hacia acá.
- Vámonos de aquí.
5
00:00:25,296 --> 00:00:26,256
Espera.
6
00:00:29,630 --> 00:00:30,550
¿Está ciego?
7
00:00:31,588 --> 00:00:33,008
Mierda, está ciego.
8
00:00:33,088 --> 00:00:34,458
Qué buena noticia.
9
00:00:34,546 --> 00:00:37,006
¿Por qué? Está ciego, no mudo.
10
00:00:38,296 --> 00:00:42,206
- Tal vez les dijo que Jaurès está muerta.
- Tal vez no dijo nada.
11
00:00:43,088 --> 00:00:44,258
¿Cómo lo averiguamos?
12
00:00:45,505 --> 00:00:46,505
Déjamelo a mí.
13
00:00:50,963 --> 00:00:52,013
Hola. Soy André.
14
00:00:53,130 --> 00:00:57,090
Puedes llamarme Dédé. Dédé el Desquiciado.
Así me llaman mis amigos.
15
00:01:02,130 --> 00:01:03,460
¿Cómo te llamas?
16
00:01:03,546 --> 00:01:05,296
- Vadim.
- ¿Vadim?
17
00:01:05,963 --> 00:01:07,553
¿Como Roger Vadim?
18
00:01:10,588 --> 00:01:11,958
Te debe gustar al cine.
19
00:01:12,046 --> 00:01:13,796
¿Qué quería decir?
20
00:01:13,880 --> 00:01:19,050
¡Ah, sí! Quería darte la bienvenida
en nombre de los prisioneros
21
00:01:19,130 --> 00:01:21,380
y decirte que te sientas como en casa.
22
00:01:22,213 --> 00:01:24,513
Estoy aquí por homicidio.
23
00:01:24,588 --> 00:01:28,838
Sí. Llevo 45 años aquí,
así que no soy carne fresca.
24
00:01:29,463 --> 00:01:31,383
Era un sicario.
25
00:01:31,463 --> 00:01:33,093
Puedes llamarme Hit Man.
26
00:01:33,171 --> 00:01:35,341
Hit Man el Desquiciado, para mis amigos.
27
00:01:36,838 --> 00:01:37,758
Vete.
28
00:01:39,505 --> 00:01:40,585
Relájate.
29
00:01:41,088 --> 00:01:42,798
¿Por qué estás aquí? Dime.
30
00:01:42,880 --> 00:01:44,210
No te interesa. Largo.
31
00:01:44,296 --> 00:01:47,506
- Vamos. Dame algo.
- ¡Dije que te vayas de aquí!
32
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
¡Mierda!
33
00:01:53,630 --> 00:01:55,170
¡Lárgate, imbécil!
34
00:01:55,255 --> 00:01:57,505
- Me jodió la pierna.
- ¿Qué dijo?
35
00:01:57,588 --> 00:01:59,918
No dijo nada, en realidad.
36
00:02:00,005 --> 00:02:01,085
¡Que te largues!
37
00:02:01,755 --> 00:02:02,795
Está muy ciego.
38
00:02:03,046 --> 00:02:05,006
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
39
00:02:05,546 --> 00:02:06,376
Negocio…
40
00:02:06,880 --> 00:02:07,710
Familiar.
41
00:02:14,046 --> 00:02:15,296
Está bien, de verdad.
42
00:02:17,338 --> 00:02:18,508
No habla mucho.
43
00:02:18,588 --> 00:02:21,298
Sí, Vadim es un jefe. No habla mucho.
44
00:02:21,380 --> 00:02:24,300
Si sabe que estamos aquí,
¿no crees que dirá algo?
45
00:02:24,380 --> 00:02:25,710
Papá, está ciego.
46
00:02:25,796 --> 00:02:27,796
- No quiere hablar con nadie.
- ¿Y?
47
00:02:27,880 --> 00:02:30,710
Si nosotros no hablamos,
no puede enterarse.
48
00:02:30,796 --> 00:02:32,086
Sí, Jo tiene razón.
49
00:02:35,921 --> 00:02:37,711
- Caballeros.
- Mierda.
50
00:02:38,463 --> 00:02:40,303
Les tengo un invitado sorpresa.
51
00:02:40,921 --> 00:02:45,671
Como trabajaron con Jaurès y ella insistió
en que cuidáramos a sus hombres,
52
00:02:45,755 --> 00:02:47,835
me veo obligado a ponerlo con ustedes.
53
00:02:52,380 --> 00:02:53,210
Mierda.
54
00:02:57,838 --> 00:02:58,838
Cuidado.
55
00:03:01,213 --> 00:03:02,053
Nos vemos.
56
00:03:09,630 --> 00:03:14,300
¡Mierda! No puedo creerlo.
Mira a quién nos trajeron.
57
00:03:14,380 --> 00:03:16,710
¡El ruso! ¡Qué lindo!
58
00:03:16,796 --> 00:03:20,916
Oigan, chicos. Saquen el paté
y denle un refrigerio a nuestro amiguito.
59
00:03:21,005 --> 00:03:22,545
¡Siéntate!
60
00:03:22,630 --> 00:03:24,260
No soy idiota, Joseph.
61
00:03:24,338 --> 00:03:27,338
¿Quién es Joseph? ¿De qué hablas?
Estás loco.
62
00:03:27,421 --> 00:03:28,341
Está bien, Joseph.
63
00:03:28,421 --> 00:03:31,131
- Basta.
- Bueno, lo intenté.
64
00:03:31,213 --> 00:03:34,463
Vadim. Primero, quiero disculparme
por lo que pasó.
65
00:03:34,546 --> 00:03:36,506
No creí que se descontrolaría.
66
00:03:36,588 --> 00:03:38,758
Ven aquí. Hay una silla para ti.
67
00:03:38,838 --> 00:03:41,458
Siéntate si quieres. Sí. Adelante.
68
00:03:43,213 --> 00:03:44,423
Bueno, Vadim…
69
00:03:46,421 --> 00:03:49,171
dime que no le dijiste
a Senlis sobre Jaurès.
70
00:03:49,255 --> 00:03:51,045
No le dije. No soy un soplón.
71
00:03:51,130 --> 00:03:53,300
Se los dije.
72
00:03:53,380 --> 00:03:55,210
Bien. Genial.
73
00:03:55,296 --> 00:03:57,546
Es muy importante para nosotros
74
00:03:58,046 --> 00:04:01,166
que no le digas a nadie que Jaurès murió.
75
00:04:01,255 --> 00:04:03,875
O será un infierno
para nosotros y para ti.
76
00:04:03,963 --> 00:04:08,013
Sus problemas me importan un carajo.
Saldré la próxima semana.
77
00:04:08,088 --> 00:04:10,298
- ¿Qué?
- ¿La próxima semana? ¿Cómo?
78
00:04:10,796 --> 00:04:12,166
Voy a escaparme.
79
00:04:14,421 --> 00:04:17,341
Vadim, con todo respeto,
80
00:04:18,338 --> 00:04:20,758
sin ojos, escapar…
81
00:04:20,838 --> 00:04:22,708
podría ser un poco complicado.
82
00:04:22,796 --> 00:04:25,626
Lo planeé todo.
Tengo un cómplice que me ayudará.
83
00:04:26,338 --> 00:04:29,088
Senlis aceptó transferirlo a esta celda.
84
00:04:29,171 --> 00:04:31,961
- Mierda.
- Empieza a llenarse.
85
00:04:33,213 --> 00:04:34,713
Ustedes me van a ayudar.
86
00:04:34,796 --> 00:04:36,166
Malditos imbéciles.
87
00:04:36,255 --> 00:04:38,875
Vadim, te diré la verdad.
88
00:04:38,963 --> 00:04:43,673
Quiero ayudarte, pero no podemos escapar.
Es imposible.
89
00:04:44,421 --> 00:04:45,261
En ese caso…
90
00:04:45,338 --> 00:04:47,878
le diré a Senlis que mataron a Jaurès.
91
00:04:47,963 --> 00:04:51,263
Bueno, no podemos escapar… Eso…
92
00:04:51,338 --> 00:04:53,548
Es una forma de hablar.
93
00:04:53,630 --> 00:04:56,510
Ya lo hicimos.
94
00:04:56,588 --> 00:04:59,378
El problema es…
95
00:04:59,463 --> 00:05:02,263
¿Cómo podemos ayudarte?
96
00:05:03,880 --> 00:05:06,170
Contrabandeando esto.
97
00:05:13,505 --> 00:05:15,795
Sinceramente, Vadim, esto no…
98
00:05:15,880 --> 00:05:18,130
Te digo, esto no es lo nuestro.
99
00:05:18,838 --> 00:05:20,128
- Mira.
- Mierda.
100
00:05:20,213 --> 00:05:24,303
Yo los usaré.
No me importa lo que piensen.
101
00:05:24,380 --> 00:05:26,920
- No queremos saberlo.
- Te daré mi opinión.
102
00:05:27,005 --> 00:05:30,875
- Quiero ayudarte, pero no con niños.
- Mierda.
103
00:05:32,421 --> 00:05:34,051
Fue el bolsillo equivocado.
104
00:05:34,588 --> 00:05:36,418
Toma. Esto es lo que necesito.
105
00:05:36,921 --> 00:05:38,461
Así está mejor.
106
00:05:40,088 --> 00:05:42,208
Muy bien. Plástico,
107
00:05:42,296 --> 00:05:43,876
detonador, bien,
108
00:05:43,963 --> 00:05:45,213
cuerda,
109
00:05:46,671 --> 00:05:47,511
¿una burrata?
110
00:05:48,005 --> 00:05:49,795
Beretta.
111
00:05:49,880 --> 00:05:51,460
Beretta.
112
00:05:52,755 --> 00:05:54,085
Muy mala letra.
113
00:05:58,046 --> 00:06:00,956
Parece que dice "burrata".
114
00:06:02,088 --> 00:06:03,088
Vadim.
115
00:06:03,963 --> 00:06:07,383
Después de todo, está ciego. Es un logro.
116
00:06:10,255 --> 00:06:13,585
No. Ya no me involucraré.
117
00:06:13,671 --> 00:06:16,171
Ya no puedo dormir. No planearé su escape.
118
00:06:16,255 --> 00:06:17,335
No digas escape.
119
00:06:17,421 --> 00:06:18,961
¿Quieres que nos disparen?
120
00:06:19,046 --> 00:06:21,956
No queremos escapar. Vadim quiere. Calma.
121
00:06:22,046 --> 00:06:25,836
Necesitamos lo que pide.
Luego lo resolverá con su amigo que ve.
122
00:06:25,921 --> 00:06:27,551
Tiene un amigo vidente.
123
00:06:27,630 --> 00:06:30,880
¿Tiene una bola de cristal
y le dirá a qué hora escapar?
124
00:06:30,963 --> 00:06:33,883
No, Ali, ve con los ojos.
125
00:06:35,755 --> 00:06:36,585
Idiota.
126
00:06:36,671 --> 00:06:38,171
Veamos qué dice la lista.
127
00:06:40,171 --> 00:06:41,671
Plástico…
128
00:06:42,380 --> 00:06:45,300
Iré a la ferretería,
pero ¿qué plástico quiere?
129
00:06:45,380 --> 00:06:48,260
- ¿PVC, goma? ¿Cuál quiere?
- ¡Ali!
130
00:06:48,338 --> 00:06:50,668
Ali, quiere decir explosivo plástico.
131
00:06:53,005 --> 00:06:55,875
- Sí.
- Lo sé. Era una broma.
132
00:06:56,463 --> 00:06:58,213
Deja de bromear.
133
00:06:59,880 --> 00:07:02,130
La dirección del proveedor está abajo.
134
00:07:02,671 --> 00:07:04,881
Detonador, chaleco antibalas…
135
00:07:05,963 --> 00:07:08,053
No nos van a dejar meter esto aquí.
136
00:07:08,130 --> 00:07:09,550
Lo sabemos, Ali.
137
00:07:10,338 --> 00:07:11,758
Va a ser de contrabando.
138
00:07:11,838 --> 00:07:15,168
- ¿Contrabando? ¿Cómo?
- No te preocupes por eso, Ali.
139
00:07:16,546 --> 00:07:17,546
Yo me encargo.
140
00:07:21,213 --> 00:07:24,963
Delicias turcas, mi pequeña delicia turca.
141
00:07:25,588 --> 00:07:27,208
Delicias turcas,
142
00:07:27,296 --> 00:07:29,126
delicias turcas todo el día,
143
00:07:29,921 --> 00:07:31,051
delicias turcas…
144
00:07:31,796 --> 00:07:33,796
Espera. Esta es mi parte favorita.
145
00:07:33,880 --> 00:07:35,670
Este solo de guitarra.
146
00:07:35,755 --> 00:07:37,335
Delicia turca de mi…
147
00:07:38,296 --> 00:07:40,756
Tiene 100 millones de visitas.
148
00:07:40,838 --> 00:07:42,208
Sí, bueno. Genial.
149
00:07:42,296 --> 00:07:43,916
No, espera. Lo siento,
150
00:07:44,421 --> 00:07:46,461
estoy hablando de Enrico Macias.
151
00:07:46,546 --> 00:07:50,586
La estrella del momento dará
un concierto en prisión. Será histórico.
152
00:07:50,671 --> 00:07:52,301
Sí, te dije que sí.
153
00:07:52,380 --> 00:07:54,260
Bueno. Sí.
154
00:07:54,338 --> 00:07:55,508
Pensé…
155
00:07:56,671 --> 00:08:00,421
Pensé que eras fan de su trabajo anterior.
156
00:08:00,505 --> 00:08:01,375
Para nada.
157
00:08:02,171 --> 00:08:05,301
Pero faltan actividades culturales
para este semestre.
158
00:08:05,380 --> 00:08:07,090
Así que, eso me sirve.
159
00:08:07,171 --> 00:08:08,551
A mí también.
160
00:08:08,630 --> 00:08:09,460
Bien.
161
00:08:13,505 --> 00:08:15,045
Esto quería mostrarte.
162
00:08:17,546 --> 00:08:18,626
¿Qué es eso?
163
00:08:18,713 --> 00:08:22,263
Es la jefa de mis clientes.
La rastreé en un trato.
164
00:08:23,505 --> 00:08:24,545
¿Cómo se llama?
165
00:08:24,630 --> 00:08:27,170
No sé, pero te garantizo que es la jefa.
166
00:08:28,046 --> 00:08:30,086
¿Cómo sé que no es tu panadera?
167
00:08:31,380 --> 00:08:32,630
Porque estaba con él.
168
00:08:37,963 --> 00:08:38,963
Bien.
169
00:08:39,046 --> 00:08:41,046
Trabaja con la pandilla Picard.
170
00:08:41,130 --> 00:08:42,510
Entonces es de verdad.
171
00:08:43,630 --> 00:08:45,960
Llamaré a las fuerzas especiales.
172
00:08:46,046 --> 00:08:48,956
Quiero inmunidad total
para mis clientes y su familia.
173
00:08:49,046 --> 00:08:52,086
Y cuando salgan,
nuevas identidades, etcétera.
174
00:08:52,171 --> 00:08:53,591
Te di mi palabra.
175
00:08:54,171 --> 00:08:56,801
Bien, te avisaré
en cuanto la identifiquemos.
176
00:08:56,880 --> 00:08:58,420
La traeremos cuanto antes.
177
00:09:01,088 --> 00:09:02,548
El abecedario, Ludmila.
178
00:09:02,630 --> 00:09:04,090
Catherine. Hola.
179
00:09:04,171 --> 00:09:05,211
Hola.
180
00:09:05,296 --> 00:09:09,006
Buenas noticias. Vino el doctor.
Ludmila está mucho mejor.
181
00:09:09,088 --> 00:09:10,418
¿En serio?
182
00:09:10,505 --> 00:09:11,835
Genial, abuelita.
183
00:09:11,921 --> 00:09:12,961
Sí. Mira.
184
00:09:13,463 --> 00:09:14,843
¿Tres por cinco?
185
00:09:16,255 --> 00:09:17,205
Quince.
186
00:09:17,921 --> 00:09:18,761
¿Tres por 15?
187
00:09:19,963 --> 00:09:20,963
Cuarenta y cinco.
188
00:09:21,671 --> 00:09:22,881
¿Tres por 45?
189
00:09:22,963 --> 00:09:25,803
Basta. Eres un fastidio. Estoy bien.
190
00:09:26,463 --> 00:09:29,213
Bien hecho, abuelita. ¿Cuándo puedes irte?
191
00:09:29,296 --> 00:09:30,916
El doctor dijo que mañana.
192
00:09:31,005 --> 00:09:32,205
- No.
- Sí.
193
00:09:32,296 --> 00:09:33,506
- ¿Mañana?
- ¡Mañana!
194
00:09:33,588 --> 00:09:35,628
- Muy bien.
- ¡De vuelta a casa!
195
00:09:36,463 --> 00:09:38,383
- Por fin.
- A casa mañana.
196
00:09:38,463 --> 00:09:40,173
Te extrañamos.
197
00:09:41,213 --> 00:09:44,423
Bien, caballeros.
Llaves, celulares, cinturones.
198
00:09:45,088 --> 00:09:46,208
¿Qué quiere de mí?
199
00:09:46,296 --> 00:09:49,256
Todo debe pasar por la máquina.
Los instrumentos también.
200
00:09:49,338 --> 00:09:51,258
¿Sí? ¿Y el contrabajo?
201
00:09:51,338 --> 00:09:53,048
¿Lo corto a la mitad?
202
00:09:53,130 --> 00:09:56,210
Espera, Enrico. ¿Podrían pasar
los instrumentos con nosotros?
203
00:09:58,088 --> 00:09:59,708
Buenas noches, caballeros.
204
00:09:59,796 --> 00:10:02,626
- Soy la directora. Bienvenidos.
- Buenas noches.
205
00:10:02,713 --> 00:10:05,553
- Gracias.
- ¿Es su primera vez en la cárcel?
206
00:10:05,630 --> 00:10:08,590
Espero que la última,
porque soy un hombre honesto.
207
00:10:08,671 --> 00:10:12,091
Estoy segura que sí.
Estamos muy contentos de tenerlo.
208
00:10:12,171 --> 00:10:14,551
Gracias. Esto no pasa todos los días.
209
00:10:15,338 --> 00:10:17,878
Él es Ali, mi asistente.
210
00:10:18,588 --> 00:10:19,508
Mánager.
211
00:10:19,588 --> 00:10:21,548
Sí, mánager.
212
00:10:21,630 --> 00:10:22,880
Está sonando.
213
00:10:22,963 --> 00:10:24,463
Claro que suena.
214
00:10:24,546 --> 00:10:26,706
¡Son cuerdas de bajo, no espagueti!
215
00:10:26,796 --> 00:10:29,756
Disculpen.
Está muy estresado por la publicidad.
216
00:10:29,838 --> 00:10:33,088
Sí, lo entiendo.
Deja de molestar al señor Iglesias.
217
00:10:33,171 --> 00:10:34,421
No tienes todo el día.
218
00:10:34,505 --> 00:10:36,955
Vamos. Déjalos pasar
con sus instrumentos.
219
00:10:37,046 --> 00:10:39,336
- Gracias.
- Gracias, directora.
220
00:10:43,796 --> 00:10:45,336
Esos son muchos pitidos.
221
00:10:50,880 --> 00:10:51,760
Gracias.
222
00:11:08,463 --> 00:11:09,343
¡Gaston!
223
00:11:10,713 --> 00:11:12,673
¡Gérard!
224
00:11:12,755 --> 00:11:15,045
Joseph, Olivier, ¿cómo están?
225
00:11:15,130 --> 00:11:17,130
- Me alegra verlos.
- A nosotros también.
226
00:11:17,213 --> 00:11:18,513
- Gaston.
- Me alegro.
227
00:11:18,588 --> 00:11:19,798
- Gracias.
- Un placer.
228
00:11:19,880 --> 00:11:20,760
¿Cómo estás?
229
00:11:21,546 --> 00:11:24,206
No entiendo por qué tenía que venir.
230
00:11:24,838 --> 00:11:28,258
Ali insistió tanto
que debe ser importante para ti.
231
00:11:28,338 --> 00:11:31,378
Sí, es importante para nosotros.
232
00:11:31,463 --> 00:11:32,463
Para todos.
233
00:11:32,546 --> 00:11:35,456
Y gracias por aceptar
con tan poca anticipación.
234
00:11:35,546 --> 00:11:36,836
Mil gracias.
235
00:11:36,921 --> 00:11:39,511
¡Por supuesto! ¿Bromeas?
236
00:11:39,588 --> 00:11:42,628
Después del show, te llevaré a cenar.
237
00:11:42,713 --> 00:11:46,423
Comeremos cuscús loubia, como se debe.
238
00:11:47,671 --> 00:11:51,381
- Eso será complicado.
- Pero no podemos irnos de aquí.
239
00:11:51,463 --> 00:11:55,093
Perdón. Lo olvidé por completo. Es verdad.
240
00:11:55,171 --> 00:11:57,671
- Están enjaulados como conejos.
- Conejos.
241
00:11:58,171 --> 00:12:00,921
Para distraerte, canta conmigo.
242
00:12:01,005 --> 00:12:04,795
- No. De ninguna manera.
- No podríamos, Gaston.
243
00:12:04,880 --> 00:12:08,340
¡Ay, qué hermosas son
las chicas de mi país!
244
00:12:08,421 --> 00:12:09,301
¡Vamos!
245
00:12:13,046 --> 00:12:16,586
¡Ay, qué hermosas son
las chicas de mi país!
246
00:12:28,130 --> 00:12:31,760
En sus ojos brilla el sol
en las noches de verano.
247
00:12:32,255 --> 00:12:35,755
El mar juega con el cielo
y las hace soñar.
248
00:12:37,421 --> 00:12:38,341
- ¿Ali?
- Sí.
249
00:12:38,421 --> 00:12:39,631
Bien, adelante.
250
00:12:48,421 --> 00:12:49,341
Bien.
251
00:12:52,921 --> 00:12:54,341
Mierda.
252
00:12:54,421 --> 00:12:56,421
¡Maldita sea!
253
00:12:58,296 --> 00:12:59,796
¿Por dónde era?
254
00:13:02,130 --> 00:13:05,090
Sí. No es para tanto.
Ponlo de vuelta. Así.
255
00:13:08,046 --> 00:13:10,006
- Hola.
- ¿Cómo estás?
256
00:13:11,130 --> 00:13:12,010
Es aquí.
257
00:13:12,088 --> 00:13:14,798
Todo está ahí. Ya lo revisé.
258
00:13:21,005 --> 00:13:21,835
Bien.
259
00:13:22,838 --> 00:13:25,208
- ¿Debería empacarlo?
- Sí, puedes.
260
00:13:25,796 --> 00:13:29,546
¡Ay, qué hermosas son
las chicas de mi país!
261
00:13:37,380 --> 00:13:38,210
¿Otra?
262
00:13:38,296 --> 00:13:39,836
- ¡Una más!
- Quieren otra.
263
00:13:39,921 --> 00:13:46,591
¡Una más!
264
00:13:48,546 --> 00:13:50,206
¡Bueno!
265
00:13:51,005 --> 00:13:52,955
- Iré por las maracas.
- Genial.
266
00:13:53,046 --> 00:13:54,756
Tocaré un solo de guitarra.
267
00:14:09,921 --> 00:14:11,591
- No.
- Sí, adelante.
268
00:14:39,130 --> 00:14:41,210
- Apúrate. Ya casi termina mi turno.
- Sí.
269
00:14:42,421 --> 00:14:43,301
Bien.
270
00:14:43,796 --> 00:14:45,586
¿Todo bien? ¿Tienes todo?
271
00:14:45,671 --> 00:14:47,211
Sí, está bien. Está todo.
272
00:14:48,046 --> 00:14:49,706
Listo, Vadim.
273
00:14:50,380 --> 00:14:51,300
Este es el fin.
274
00:14:52,255 --> 00:14:53,955
Sí, Gérard.
275
00:14:54,713 --> 00:14:55,803
Este es el fin.
276
00:14:58,921 --> 00:15:01,421
No me debes nada, y yo no te debo nada.
277
00:15:02,796 --> 00:15:04,876
Sabía que podíamos resolver algo
278
00:15:04,963 --> 00:15:06,463
y que todo saldría bien.
279
00:15:07,046 --> 00:15:08,756
Ahora que Jaurès está muerta,
280
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
creo que nos separaremos.
281
00:15:17,046 --> 00:15:18,706
Gracias, amigo.
282
00:15:19,630 --> 00:15:20,760
Gracias, Vadim.
283
00:15:21,588 --> 00:15:22,838
Para ti y tu familia.
284
00:15:22,921 --> 00:15:24,091
Bien, vamos.
285
00:15:38,546 --> 00:15:42,506
Ya se los dije diez veces.
¿Cómo iba a saber que había un micrófono?
286
00:15:42,588 --> 00:15:45,878
No importa. Cuando salgamos,
Senlis nos matará.
287
00:15:48,546 --> 00:15:49,756
Escapemos con ellos.
288
00:15:51,088 --> 00:15:54,588
¿De qué hablas?
No duraremos ni diez días prófugos.
289
00:15:54,671 --> 00:15:56,461
¿Cuál es la solución?
290
00:15:56,546 --> 00:15:58,506
No hay solución.
291
00:15:58,588 --> 00:16:00,208
La única solución es rezar.
292
00:16:02,171 --> 00:16:06,921
Tenemos que pasar desapercibidos
y evitar a Senlis. Eso podemos hacer.
293
00:16:07,005 --> 00:16:08,085
¡Hora del patio!
294
00:16:27,880 --> 00:16:30,670
Senlis… Te lo ruego.
295
00:16:30,755 --> 00:16:34,255
Haz lo que quieras con nosotros,
pero no metas a mi familia.
296
00:16:34,338 --> 00:16:35,458
Cállate.
297
00:16:36,380 --> 00:16:38,300
Me importa un carajo tu familia.
298
00:16:39,171 --> 00:16:41,961
No arriesgaré 20 años
por matar a unos inútiles.
299
00:16:42,755 --> 00:16:43,585
Sin embargo,
300
00:16:44,088 --> 00:16:45,418
no elegí a quién,
301
00:16:45,921 --> 00:16:49,591
pero no me sorprendería
que uno de ustedes muriera en el patio.
302
00:16:51,463 --> 00:16:52,843
Devuélveme el teléfono.
303
00:16:54,713 --> 00:16:55,963
¡Hazan!
304
00:16:56,546 --> 00:16:57,626
A la sala de visitas.
305
00:17:01,213 --> 00:17:02,463
Tienen mucha suerte.
306
00:17:03,880 --> 00:17:05,260
- Mucha suerte.
- Vamos.
307
00:17:13,505 --> 00:17:14,585
¿Cómo estás, Aïda?
308
00:17:16,796 --> 00:17:17,666
Pues…
309
00:17:18,171 --> 00:17:19,671
- ¿Y?
- Tengo buenas noticias.
310
00:17:21,255 --> 00:17:24,085
Vi al fiscal y saldrán pronto.
311
00:17:24,171 --> 00:17:25,171
¿Sí?
312
00:17:25,671 --> 00:17:27,841
- Genial. ¿Cuándo?
- ¿Esta tarde?
313
00:17:28,671 --> 00:17:30,921
No, ¿esta tarde? No funciona así.
314
00:17:31,421 --> 00:17:33,011
Pronto, dos o tres meses.
315
00:17:33,963 --> 00:17:35,713
Sí, bueno… carajo.
316
00:17:37,255 --> 00:17:38,335
¿Hablan en serio?
317
00:17:39,005 --> 00:17:40,705
Iban a estar diez años.
318
00:17:40,796 --> 00:17:42,876
¿Les molesta salir en dos meses?
319
00:17:42,963 --> 00:17:46,093
No, no es eso, Aïda. Gracias por todo.
320
00:17:46,171 --> 00:17:48,421
Las cosas están complicadas aquí.
321
00:17:48,505 --> 00:17:50,455
- ¿Qué? ¿Están en problemas?
- Sí.
322
00:17:50,546 --> 00:17:52,506
- No.
- Sí.
323
00:17:52,588 --> 00:17:55,628
No, está bien. Lo juro. Estamos bien.
324
00:17:55,713 --> 00:17:58,133
Volvamos a lo importante: el fiscal.
325
00:17:58,213 --> 00:17:59,763
¿Cómo lo lograste?
326
00:18:02,046 --> 00:18:06,046
Sí. Esa es la parte
que no les va a gustar.
327
00:18:06,130 --> 00:18:07,340
¿Por qué?
328
00:18:08,296 --> 00:18:10,086
Delaté a su jefa.
329
00:18:11,588 --> 00:18:12,418
¿Qué?
330
00:18:12,505 --> 00:18:15,505
¿Cómo la delataste…?
331
00:18:15,588 --> 00:18:16,878
¿De qué hablas?
332
00:18:17,463 --> 00:18:19,883
No querían decirme. Tampoco Aure.
333
00:18:19,963 --> 00:18:24,013
Así que investigué un poco
y la encontré. Sé quién es.
334
00:18:24,088 --> 00:18:27,208
Espera. ¿De qué hablas?
335
00:18:27,296 --> 00:18:31,006
Le saqué una foto y se la di al fiscal
a cambio de su libertad.
336
00:18:31,088 --> 00:18:32,588
¿Cuándo le tomaste la foto?
337
00:18:33,088 --> 00:18:36,668
El otro día. Seguí a Aure y vi
el trato con la pandilla Picard.
338
00:18:37,505 --> 00:18:39,875
- No.
- Mierda. Catherine.
339
00:18:39,963 --> 00:18:41,633
¿Qué pasa?
340
00:18:41,713 --> 00:18:44,673
¿Por qué hiciste eso?
¿Por qué no hablaste con nosotros?
341
00:18:44,755 --> 00:18:46,665
No quisieron decirme.
342
00:18:46,755 --> 00:18:49,625
Hice lo que tenía que hacer para sacarlos.
Es mi trabajo.
343
00:18:49,713 --> 00:18:53,553
De hecho, no saldremos, Aïda.
Mierda. Esa no era nuestra jefa.
344
00:18:53,630 --> 00:18:58,260
- Esa era Catherine, la novia de Gérard.
- No. No lo entiendes. Sé lo que vi.
345
00:18:58,338 --> 00:19:01,378
Fui testigo de un trato
y le di pruebas al fiscal.
346
00:19:01,463 --> 00:19:03,013
Fue una maldita actuación.
347
00:19:03,088 --> 00:19:04,548
Fue actuado.
348
00:19:04,630 --> 00:19:06,340
Esa era Catherine.
349
00:19:06,421 --> 00:19:07,761
No es nuestra jefa.
350
00:19:08,463 --> 00:19:10,423
- Pero…
- Tuvimos que montar eso.
351
00:19:10,505 --> 00:19:15,505
Y como nosotros no podíamos hacerlo,
enviamos a la novia de papá.
352
00:19:16,630 --> 00:19:17,630
Mierda.
353
00:19:18,171 --> 00:19:20,011
- ¿De acuerdo?
- Ella no sabía.
354
00:19:26,796 --> 00:19:29,256
¿Fiscal? Aïda Benkikir.
355
00:19:30,046 --> 00:19:32,086
De hecho, cometí un gran error.
356
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
Y…
357
00:19:34,755 --> 00:19:35,665
¿Qué?
358
00:19:37,421 --> 00:19:38,301
¿Cómo?
359
00:19:41,296 --> 00:19:43,166
- Qué idiota.
- Basta.
360
00:19:43,255 --> 00:19:44,665
- Te advierto.
- Basta.
361
00:19:44,755 --> 00:19:46,625
Si Catherine va a prisión, terminará mal.
362
00:19:46,713 --> 00:19:49,263
- Te lo advierto.
- Deja de insultarla.
363
00:19:49,338 --> 00:19:50,458
- ¿Está claro?
- Sí.
364
00:19:50,546 --> 00:19:53,626
- No le digas estúpida.
- ¡Chicos! Senlis está ahí.
365
00:19:53,713 --> 00:19:55,423
- Es una idiota.
- Basta.
366
00:19:55,505 --> 00:19:57,415
¿Quién le pidió que se metiera?
367
00:19:57,505 --> 00:19:59,375
- Es nuestra abogada.
- ¿Y?
368
00:19:59,463 --> 00:20:01,713
- Es normal que investigue.
- Cálmate.
369
00:20:01,796 --> 00:20:03,166
- Ya vienen.
- Qué joda.
370
00:20:03,255 --> 00:20:04,875
Era mi única relación normal.
371
00:20:04,963 --> 00:20:08,343
No, el señor cuervo de la mala suerte
tuvo que cagarlo todo.
372
00:20:08,421 --> 00:20:09,671
¿Y tú no me cagas?
373
00:20:09,755 --> 00:20:12,295
- Me jodes.
- Tú eres el que me jode.
374
00:20:12,380 --> 00:20:14,340
- ¡Cállate!
- ¡Tú cállate!
375
00:20:14,421 --> 00:20:16,261
Cállate, imbécil. No eres mejor que él.
376
00:20:16,338 --> 00:20:19,298
- No me hables así. No soy tu perro.
- Te hablo como quiero.
377
00:20:19,380 --> 00:20:21,590
Es un asunto familiar. No te metas.
378
00:20:21,671 --> 00:20:22,711
- ¿Sí?
- Imbécil.
379
00:20:22,796 --> 00:20:24,296
- ¿Sí?
- Imbécil de mierda.
380
00:20:24,380 --> 00:20:25,670
- ¡Toma eso!
- ¡Mierda!
381
00:20:29,505 --> 00:20:30,955
¡No me pegues!
382
00:20:31,921 --> 00:20:34,261
- ¡No tengo ocho años! ¡Estoy harto!
- ¡Cállate!
383
00:20:38,130 --> 00:20:39,510
¡Imbéciles!
384
00:20:39,588 --> 00:20:41,128
Qué dolor de huevos.
385
00:20:43,338 --> 00:20:45,048
También irán al hoyo.
386
00:20:54,088 --> 00:20:55,378
Te lo advierto, papá.
387
00:20:56,130 --> 00:21:00,300
Escucha. ¡Ya terminamos!
No más padre e hijo.
388
00:21:00,380 --> 00:21:02,840
¡Ya no te soporto! ¿Entiendes?
389
00:21:03,421 --> 00:21:04,841
¡Eres egoísta!
390
00:21:04,921 --> 00:21:07,761
¿Me escuchas?
391
00:21:14,255 --> 00:21:17,125
El otro quiere irse a Miami.
¡Vete de aquí!
392
00:21:17,213 --> 00:21:19,423
¡Vete a Miami! ¡Me importa un carajo!
393
00:21:19,921 --> 00:21:22,211
¿Oíste eso? No me importa…
394
00:21:28,380 --> 00:21:30,010
¡Quédate con tu psicópata!
395
00:21:31,505 --> 00:21:32,705
¡Tu psicópata!
396
00:21:32,796 --> 00:21:35,086
Les diré algo. Siempre me culpan,
397
00:21:35,171 --> 00:21:38,171
pero ustedes son los cabrones. ¡Lo son!
398
00:21:38,255 --> 00:21:41,375
Al final, se volvieron locos.
399
00:21:41,463 --> 00:21:43,173
¡Mierda! ¡Me mojé todo!
400
00:21:43,255 --> 00:21:45,455
¿Quieren jugar ese juego? De acuerdo.
401
00:21:46,130 --> 00:21:47,670
¡De acuerdo!
402
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
Vamos.
403
00:22:02,380 --> 00:22:03,510
Esto es raro.
404
00:22:04,338 --> 00:22:06,458
Nunca vi un detonador como este.
405
00:22:06,546 --> 00:22:09,296
No te preocupes.
Si nos lo dieron, es bueno.
406
00:22:09,921 --> 00:22:10,801
Conéctalo.
407
00:22:11,463 --> 00:22:12,303
Bien.
408
00:22:17,005 --> 00:22:18,665
- ¿Estás seguro?
- Sí.
409
00:22:24,213 --> 00:22:26,133
Espera. ¿Por qué parpadea?
410
00:22:27,005 --> 00:22:27,915
No lo sé.
411
00:22:32,713 --> 00:22:34,303
Pudimos identificarla.
412
00:22:34,380 --> 00:22:36,050
Se llama Pénélope Cavillan.
413
00:22:36,671 --> 00:22:39,171
Desapareció del radar en México en 2010.
414
00:22:39,255 --> 00:22:41,835
Está en la lista de los más buscados
de la Interpol.
415
00:22:49,130 --> 00:22:50,260
Catherine…
416
00:22:51,713 --> 00:22:52,763
No puede ser.
417
00:22:53,255 --> 00:22:54,705
Catherine no existe.
418
00:22:56,046 --> 00:22:58,296
Atrapaste un pez gordo.
419
00:22:58,796 --> 00:23:00,586
Está ligada a varios cárteles.
420
00:23:01,088 --> 00:23:04,918
No debería decírtelo,
pero se le atribuyen diez homicidios.
421
00:23:08,046 --> 00:23:09,256
¿Y mis clientes?
422
00:23:09,755 --> 00:23:10,915
Te di mi palabra.
423
00:23:11,630 --> 00:23:14,710
Yo me encargo.
Saldrán en dos semanas.
424
00:23:19,630 --> 00:23:22,010
Va a ser raro ir a casa sin los chicos.
425
00:23:22,505 --> 00:23:23,875
Sí, me imagino.
426
00:23:24,380 --> 00:23:26,800
Me pregunto cómo será nuestra vida ahora.
427
00:23:27,921 --> 00:23:29,211
No sé, abuelita.
428
00:23:29,296 --> 00:23:30,756
¿Volvemos a cultivar?
429
00:23:31,838 --> 00:23:34,958
Pero esta vez, usarás la dosis correcta
de cloruro de potasio.
430
00:23:35,046 --> 00:23:37,126
No me parece un buena idea.
431
00:23:37,796 --> 00:23:40,456
¿Por qué? ¿Quieres volver con la policía?
432
00:23:41,213 --> 00:23:43,633
No. Eso también terminó, creo.
433
00:23:44,880 --> 00:23:45,710
Espera.
434
00:23:49,505 --> 00:23:50,335
¿Sí, Aïda?
435
00:23:50,421 --> 00:23:53,011
¿Sabes algo de los chicos?
No puedo comunicarme.
436
00:23:53,088 --> 00:23:54,958
No. ¿No contestan?
437
00:23:55,046 --> 00:23:55,876
No.
438
00:23:55,963 --> 00:23:59,343
Escucha, tenemos que vernos.
Es mejor no hablar por teléfono.
439
00:23:59,421 --> 00:24:03,631
- ¿Podemos vernos en République ahora?
- Sí, ¿qué pasa?
440
00:24:03,713 --> 00:24:05,763
Prefiero hablar cara a cara.
441
00:24:05,838 --> 00:24:06,878
Bien, ya voy.
442
00:24:06,963 --> 00:24:08,213
¿Qué sucede?
443
00:24:08,296 --> 00:24:11,126
- ¿Estás bien?
- Hola, Catherine.
444
00:24:11,213 --> 00:24:12,303
Me asustaste.
445
00:24:12,380 --> 00:24:15,010
- ¿Qué haces aquí?
- Estaba en el vecindario.
446
00:24:15,088 --> 00:24:16,298
- Hola.
- Hola.
447
00:24:16,380 --> 00:24:17,880
¿Qué pasa?
448
00:24:17,963 --> 00:24:19,383
No, nada. Era Aïda.
449
00:24:19,463 --> 00:24:20,883
Estaba un poco rara.
450
00:24:21,380 --> 00:24:23,170
- Seguro no es gran cosa.
- Sí.
451
00:24:23,255 --> 00:24:26,335
- Gracias por tu apoyo y por las galletas.
- De nada.
452
00:24:26,421 --> 00:24:28,511
Me alegra mucho que estés mejor.
453
00:24:28,588 --> 00:24:32,258
Es hermoso ver a una mujer de tu edad
con ese espíritu y energía.
454
00:24:33,880 --> 00:24:35,260
Hasta luego, Catherine.
455
00:24:35,338 --> 00:24:37,508
- Sí, hasta pronto.
- Nos hablamos.
456
00:24:39,380 --> 00:24:42,380
Una mujer de tu edad…
¿Quiere que le rompa la cara?
457
00:24:43,630 --> 00:24:44,460
Abuelita.
458
00:24:44,963 --> 00:24:45,803
¡Ali!
459
00:24:46,796 --> 00:24:47,876
¡Mi Ali!
460
00:24:48,380 --> 00:24:50,260
¡Ludmila!
461
00:24:50,338 --> 00:24:51,168
¿Cómo estás?
462
00:24:51,255 --> 00:24:52,875
- Bien, cariño.
- ¿Te sientes bien?
463
00:24:52,963 --> 00:24:54,803
Lo siento, no encontraba lugar.
464
00:24:57,088 --> 00:24:58,298
¿Qué hacen?
465
00:24:58,380 --> 00:25:00,170
¿Qué es todo esto?
466
00:25:00,255 --> 00:25:01,625
¡Abuelita!
467
00:25:02,255 --> 00:25:03,375
¡Cuidado, abuelita!
468
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
Vamos.
469
00:25:13,338 --> 00:25:14,458
Ya te vas de aquí.
470
00:25:15,838 --> 00:25:16,958
¿Qué quieres decir?
471
00:25:17,046 --> 00:25:18,506
Tu celda explotó anoche.
472
00:25:18,963 --> 00:25:20,633
Alguien intentó asesinarlos.
473
00:25:22,588 --> 00:25:24,708
Tuvieron suerte de estar en el hoyo.
474
00:25:25,296 --> 00:25:27,376
Su amigo ciego y el otro murieron.
475
00:25:32,588 --> 00:25:35,798
Prepárate. Los llevaremos
a una cárcel de prisioneros vulnerables.
476
00:25:38,755 --> 00:25:40,665
Vamos. Esperaré aquí afuera.
477
00:26:15,713 --> 00:26:19,513
POLICÍA
478
00:26:32,755 --> 00:26:34,585
¿Y esas caras de funeral?
479
00:26:34,671 --> 00:26:38,171
Somos prisioneros vulnerables.
Vamos directo a los cuartos vip.
480
00:26:38,255 --> 00:26:41,585
Ahí tienen PlayStation, teléfonos, billar…
481
00:26:41,671 --> 00:26:43,591
Eso me importa un carajo.
482
00:26:43,671 --> 00:26:45,881
- Quiero ver a mis hijos.
- Los verás.
483
00:26:45,963 --> 00:26:48,843
- ¿Cuándo?
- Ahí. Tienen departamentos para familias.
484
00:26:48,921 --> 00:26:49,761
¿Qué?
485
00:26:49,838 --> 00:26:53,258
Pueden venir tres o cuatro días,
hay un patio, un asador.
486
00:26:53,338 --> 00:26:57,628
Es como una casa de vacaciones.
Ni siquiera podías hacer eso en París.
487
00:26:57,713 --> 00:26:59,343
- ¿Seguro?
- Totalmente.
488
00:26:59,421 --> 00:27:01,551
- Es genial.
- Sí, lo es.
489
00:27:01,630 --> 00:27:03,050
- ¿Estás seguro?
- Sí.
490
00:27:03,130 --> 00:27:05,380
Y, sobre todo, no hay Senlis.
491
00:27:05,463 --> 00:27:07,553
Solo ladrones de alto nivel. ¿Sí?
492
00:27:07,630 --> 00:27:09,420
Banqueros, políticos…
493
00:27:09,505 --> 00:27:10,755
Puros peces gordos.
494
00:27:11,713 --> 00:27:14,713
Creo que habrá oportunidades de negocios.
495
00:27:14,796 --> 00:27:15,876
Sí, claro.
496
00:27:17,088 --> 00:27:19,838
Pasamos tres meses relajándonos y salimos.
497
00:27:19,921 --> 00:27:21,591
Es el final de la pesadilla.
498
00:27:21,671 --> 00:27:23,921
¿Y mi Catherine? ¿Pensaste en ella?
499
00:27:24,755 --> 00:27:26,585
Podría estar en custodia ahora.
500
00:27:27,088 --> 00:27:28,838
Papá, es una buena mujer.
501
00:27:28,921 --> 00:27:31,461
Se darán cuenta
de que no está involucrada.
502
00:27:31,546 --> 00:27:32,586
No le pasará nada.
503
00:27:35,505 --> 00:27:36,545
¿Qué carajos?
504
00:27:37,213 --> 00:27:38,303
¿Qué está pasando?
505
00:27:47,255 --> 00:27:49,165
¡Disparos!
506
00:27:52,380 --> 00:27:54,920
- Guardia, ¿qué sucede?
- ¡Abajo!
507
00:27:57,130 --> 00:27:59,050
- ¡Vamos a morir! ¡Mierda!
- ¡No!
508
00:28:04,546 --> 00:28:05,706
¿Qué?
509
00:28:07,963 --> 00:28:09,803
¡Abran la boca, va a explotar!
510
00:28:10,380 --> 00:28:12,760
¿Qué? ¿La boca?
511
00:28:12,838 --> 00:28:13,878
¡Abran la boca!
512
00:30:29,921 --> 00:30:32,051
Subtítulos: Alicia Núñez