1 00:00:10,213 --> 00:00:11,923 - ¿Dónde está? - No sé. 2 00:00:13,005 --> 00:00:13,915 No está aquí. 3 00:00:18,505 --> 00:00:20,375 - Mierda, ahí está. - ¿Dónde? 4 00:00:22,921 --> 00:00:25,211 - Viene hacia acá. - Vámonos de aquí. 5 00:00:25,296 --> 00:00:26,256 Espera. 6 00:00:29,630 --> 00:00:30,550 ¿Está ciego? 7 00:00:31,588 --> 00:00:33,008 Mierda, está ciego. 8 00:00:33,088 --> 00:00:34,458 Qué buena noticia. 9 00:00:34,546 --> 00:00:37,006 ¿Por qué? Está ciego, no mudo. 10 00:00:38,296 --> 00:00:42,206 - Tal vez les dijo que Jaurès está muerta. - Tal vez no dijo nada. 11 00:00:43,088 --> 00:00:44,258 ¿Cómo lo averiguamos? 12 00:00:45,505 --> 00:00:46,505 Déjamelo a mí. 13 00:00:50,963 --> 00:00:52,013 Hola. Soy André. 14 00:00:53,130 --> 00:00:57,090 Puedes llamarme Dédé. Dédé el Desquiciado. Así me llaman mis amigos. 15 00:01:02,130 --> 00:01:03,460 ¿Cómo te llamas? 16 00:01:03,546 --> 00:01:05,296 - Vadim. - ¿Vadim? 17 00:01:05,963 --> 00:01:07,553 ¿Como Roger Vadim? 18 00:01:10,588 --> 00:01:11,958 Te debe gustar al cine. 19 00:01:12,046 --> 00:01:13,796 ¿Qué quería decir? 20 00:01:13,880 --> 00:01:19,050 ¡Ah, sí! Quería darte la bienvenida en nombre de los prisioneros 21 00:01:19,130 --> 00:01:21,380 y decirte que te sientas como en casa. 22 00:01:22,213 --> 00:01:24,513 Estoy aquí por homicidio. 23 00:01:24,588 --> 00:01:28,838 Sí. Llevo 45 años aquí, así que no soy carne fresca. 24 00:01:29,463 --> 00:01:31,383 Era un sicario. 25 00:01:31,463 --> 00:01:33,093 Puedes llamarme Hit Man. 26 00:01:33,171 --> 00:01:35,341 Hit Man el Desquiciado, para mis amigos. 27 00:01:36,838 --> 00:01:37,758 Vete. 28 00:01:39,505 --> 00:01:40,585 Relájate. 29 00:01:41,088 --> 00:01:42,798 ¿Por qué estás aquí? Dime. 30 00:01:42,880 --> 00:01:44,210 No te interesa. Largo. 31 00:01:44,296 --> 00:01:47,506 - Vamos. Dame algo. - ¡Dije que te vayas de aquí! 32 00:01:48,380 --> 00:01:49,380 ¡Mierda! 33 00:01:53,630 --> 00:01:55,170 ¡Lárgate, imbécil! 34 00:01:55,255 --> 00:01:57,505 - Me jodió la pierna. - ¿Qué dijo? 35 00:01:57,588 --> 00:01:59,918 No dijo nada, en realidad. 36 00:02:00,005 --> 00:02:01,085 ¡Que te largues! 37 00:02:01,755 --> 00:02:02,795 Está muy ciego. 38 00:02:03,046 --> 00:02:05,006 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 39 00:02:05,546 --> 00:02:06,376 Negocio… 40 00:02:06,880 --> 00:02:07,710 Familiar. 41 00:02:14,046 --> 00:02:15,296 Está bien, de verdad. 42 00:02:17,338 --> 00:02:18,508 No habla mucho. 43 00:02:18,588 --> 00:02:21,298 Sí, Vadim es un jefe. No habla mucho. 44 00:02:21,380 --> 00:02:24,300 Si sabe que estamos aquí, ¿no crees que dirá algo? 45 00:02:24,380 --> 00:02:25,710 Papá, está ciego. 46 00:02:25,796 --> 00:02:27,796 - No quiere hablar con nadie. - ¿Y? 47 00:02:27,880 --> 00:02:30,710 Si nosotros no hablamos, no puede enterarse. 48 00:02:30,796 --> 00:02:32,086 Sí, Jo tiene razón. 49 00:02:35,921 --> 00:02:37,711 - Caballeros. - Mierda. 50 00:02:38,463 --> 00:02:40,303 Les tengo un invitado sorpresa. 51 00:02:40,921 --> 00:02:45,671 Como trabajaron con Jaurès y ella insistió en que cuidáramos a sus hombres, 52 00:02:45,755 --> 00:02:47,835 me veo obligado a ponerlo con ustedes. 53 00:02:52,380 --> 00:02:53,210 Mierda. 54 00:02:57,838 --> 00:02:58,838 Cuidado. 55 00:03:01,213 --> 00:03:02,053 Nos vemos. 56 00:03:09,630 --> 00:03:14,300 ¡Mierda! No puedo creerlo. Mira a quién nos trajeron. 57 00:03:14,380 --> 00:03:16,710 ¡El ruso! ¡Qué lindo! 58 00:03:16,796 --> 00:03:20,916 Oigan, chicos. Saquen el paté y denle un refrigerio a nuestro amiguito. 59 00:03:21,005 --> 00:03:22,545 ¡Siéntate! 60 00:03:22,630 --> 00:03:24,260 No soy idiota, Joseph. 61 00:03:24,338 --> 00:03:27,338 ¿Quién es Joseph? ¿De qué hablas? Estás loco. 62 00:03:27,421 --> 00:03:28,341 Está bien, Joseph. 63 00:03:28,421 --> 00:03:31,131 - Basta. - Bueno, lo intenté. 64 00:03:31,213 --> 00:03:34,463 Vadim. Primero, quiero disculparme por lo que pasó. 65 00:03:34,546 --> 00:03:36,506 No creí que se descontrolaría. 66 00:03:36,588 --> 00:03:38,758 Ven aquí. Hay una silla para ti. 67 00:03:38,838 --> 00:03:41,458 Siéntate si quieres. Sí. Adelante. 68 00:03:43,213 --> 00:03:44,423 Bueno, Vadim… 69 00:03:46,421 --> 00:03:49,171 dime que no le dijiste a Senlis sobre Jaurès. 70 00:03:49,255 --> 00:03:51,045 No le dije. No soy un soplón. 71 00:03:51,130 --> 00:03:53,300 Se los dije. 72 00:03:53,380 --> 00:03:55,210 Bien. Genial. 73 00:03:55,296 --> 00:03:57,546 Es muy importante para nosotros 74 00:03:58,046 --> 00:04:01,166 que no le digas a nadie que Jaurès murió. 75 00:04:01,255 --> 00:04:03,875 O será un infierno para nosotros y para ti. 76 00:04:03,963 --> 00:04:08,013 Sus problemas me importan un carajo. Saldré la próxima semana. 77 00:04:08,088 --> 00:04:10,298 - ¿Qué? - ¿La próxima semana? ¿Cómo? 78 00:04:10,796 --> 00:04:12,166 Voy a escaparme. 79 00:04:14,421 --> 00:04:17,341 Vadim, con todo respeto, 80 00:04:18,338 --> 00:04:20,758 sin ojos, escapar… 81 00:04:20,838 --> 00:04:22,708 podría ser un poco complicado. 82 00:04:22,796 --> 00:04:25,626 Lo planeé todo. Tengo un cómplice que me ayudará. 83 00:04:26,338 --> 00:04:29,088 Senlis aceptó transferirlo a esta celda. 84 00:04:29,171 --> 00:04:31,961 - Mierda. - Empieza a llenarse. 85 00:04:33,213 --> 00:04:34,713 Ustedes me van a ayudar. 86 00:04:34,796 --> 00:04:36,166 Malditos imbéciles. 87 00:04:36,255 --> 00:04:38,875 Vadim, te diré la verdad. 88 00:04:38,963 --> 00:04:43,673 Quiero ayudarte, pero no podemos escapar. Es imposible. 89 00:04:44,421 --> 00:04:45,261 En ese caso… 90 00:04:45,338 --> 00:04:47,878 le diré a Senlis que mataron a Jaurès. 91 00:04:47,963 --> 00:04:51,263 Bueno, no podemos escapar… Eso… 92 00:04:51,338 --> 00:04:53,548 Es una forma de hablar. 93 00:04:53,630 --> 00:04:56,510 Ya lo hicimos. 94 00:04:56,588 --> 00:04:59,378 El problema es… 95 00:04:59,463 --> 00:05:02,263 ¿Cómo podemos ayudarte? 96 00:05:03,880 --> 00:05:06,170 Contrabandeando esto. 97 00:05:13,505 --> 00:05:15,795 Sinceramente, Vadim, esto no… 98 00:05:15,880 --> 00:05:18,130 Te digo, esto no es lo nuestro. 99 00:05:18,838 --> 00:05:20,128 - Mira. - Mierda. 100 00:05:20,213 --> 00:05:24,303 Yo los usaré. No me importa lo que piensen. 101 00:05:24,380 --> 00:05:26,920 - No queremos saberlo. - Te daré mi opinión. 102 00:05:27,005 --> 00:05:30,875 - Quiero ayudarte, pero no con niños. - Mierda. 103 00:05:32,421 --> 00:05:34,051 Fue el bolsillo equivocado. 104 00:05:34,588 --> 00:05:36,418 Toma. Esto es lo que necesito. 105 00:05:36,921 --> 00:05:38,461 Así está mejor. 106 00:05:40,088 --> 00:05:42,208 Muy bien. Plástico, 107 00:05:42,296 --> 00:05:43,876 detonador, bien, 108 00:05:43,963 --> 00:05:45,213 cuerda, 109 00:05:46,671 --> 00:05:47,511 ¿una burrata? 110 00:05:48,005 --> 00:05:49,795 Beretta. 111 00:05:49,880 --> 00:05:51,460 Beretta. 112 00:05:52,755 --> 00:05:54,085 Muy mala letra. 113 00:05:58,046 --> 00:06:00,956 Parece que dice "burrata". 114 00:06:02,088 --> 00:06:03,088 Vadim. 115 00:06:03,963 --> 00:06:07,383 Después de todo, está ciego. Es un logro. 116 00:06:10,255 --> 00:06:13,585 No. Ya no me involucraré. 117 00:06:13,671 --> 00:06:16,171 Ya no puedo dormir. No planearé su escape. 118 00:06:16,255 --> 00:06:17,335 No digas escape. 119 00:06:17,421 --> 00:06:18,961 ¿Quieres que nos disparen? 120 00:06:19,046 --> 00:06:21,956 No queremos escapar. Vadim quiere. Calma. 121 00:06:22,046 --> 00:06:25,836 Necesitamos lo que pide. Luego lo resolverá con su amigo que ve. 122 00:06:25,921 --> 00:06:27,551 Tiene un amigo vidente. 123 00:06:27,630 --> 00:06:30,880 ¿Tiene una bola de cristal y le dirá a qué hora escapar? 124 00:06:30,963 --> 00:06:33,883 No, Ali, ve con los ojos. 125 00:06:35,755 --> 00:06:36,585 Idiota. 126 00:06:36,671 --> 00:06:38,171 Veamos qué dice la lista. 127 00:06:40,171 --> 00:06:41,671 Plástico… 128 00:06:42,380 --> 00:06:45,300 Iré a la ferretería, pero ¿qué plástico quiere? 129 00:06:45,380 --> 00:06:48,260 - ¿PVC, goma? ¿Cuál quiere? - ¡Ali! 130 00:06:48,338 --> 00:06:50,668 Ali, quiere decir explosivo plástico. 131 00:06:53,005 --> 00:06:55,875 - Sí. - Lo sé. Era una broma. 132 00:06:56,463 --> 00:06:58,213 Deja de bromear. 133 00:06:59,880 --> 00:07:02,130 La dirección del proveedor está abajo. 134 00:07:02,671 --> 00:07:04,881 Detonador, chaleco antibalas… 135 00:07:05,963 --> 00:07:08,053 No nos van a dejar meter esto aquí. 136 00:07:08,130 --> 00:07:09,550 Lo sabemos, Ali. 137 00:07:10,338 --> 00:07:11,758 Va a ser de contrabando. 138 00:07:11,838 --> 00:07:15,168 - ¿Contrabando? ¿Cómo? - No te preocupes por eso, Ali. 139 00:07:16,546 --> 00:07:17,546 Yo me encargo. 140 00:07:21,213 --> 00:07:24,963 Delicias turcas, mi pequeña delicia turca. 141 00:07:25,588 --> 00:07:27,208 Delicias turcas, 142 00:07:27,296 --> 00:07:29,126 delicias turcas todo el día, 143 00:07:29,921 --> 00:07:31,051 delicias turcas… 144 00:07:31,796 --> 00:07:33,796 Espera. Esta es mi parte favorita. 145 00:07:33,880 --> 00:07:35,670 Este solo de guitarra. 146 00:07:35,755 --> 00:07:37,335 Delicia turca de mi… 147 00:07:38,296 --> 00:07:40,756 Tiene 100 millones de visitas. 148 00:07:40,838 --> 00:07:42,208 Sí, bueno. Genial. 149 00:07:42,296 --> 00:07:43,916 No, espera. Lo siento, 150 00:07:44,421 --> 00:07:46,461 estoy hablando de Enrico Macias. 151 00:07:46,546 --> 00:07:50,586 La estrella del momento dará un concierto en prisión. Será histórico. 152 00:07:50,671 --> 00:07:52,301 Sí, te dije que sí. 153 00:07:52,380 --> 00:07:54,260 Bueno. Sí. 154 00:07:54,338 --> 00:07:55,508 Pensé… 155 00:07:56,671 --> 00:08:00,421 Pensé que eras fan de su trabajo anterior. 156 00:08:00,505 --> 00:08:01,375 Para nada. 157 00:08:02,171 --> 00:08:05,301 Pero faltan actividades culturales para este semestre. 158 00:08:05,380 --> 00:08:07,090 Así que, eso me sirve. 159 00:08:07,171 --> 00:08:08,551 A mí también. 160 00:08:08,630 --> 00:08:09,460 Bien. 161 00:08:13,505 --> 00:08:15,045 Esto quería mostrarte. 162 00:08:17,546 --> 00:08:18,626 ¿Qué es eso? 163 00:08:18,713 --> 00:08:22,263 Es la jefa de mis clientes. La rastreé en un trato. 164 00:08:23,505 --> 00:08:24,545 ¿Cómo se llama? 165 00:08:24,630 --> 00:08:27,170 No sé, pero te garantizo que es la jefa. 166 00:08:28,046 --> 00:08:30,086 ¿Cómo sé que no es tu panadera? 167 00:08:31,380 --> 00:08:32,630 Porque estaba con él. 168 00:08:37,963 --> 00:08:38,963 Bien. 169 00:08:39,046 --> 00:08:41,046 Trabaja con la pandilla Picard. 170 00:08:41,130 --> 00:08:42,510 Entonces es de verdad. 171 00:08:43,630 --> 00:08:45,960 Llamaré a las fuerzas especiales. 172 00:08:46,046 --> 00:08:48,956 Quiero inmunidad total para mis clientes y su familia. 173 00:08:49,046 --> 00:08:52,086 Y cuando salgan, nuevas identidades, etcétera. 174 00:08:52,171 --> 00:08:53,591 Te di mi palabra. 175 00:08:54,171 --> 00:08:56,801 Bien, te avisaré en cuanto la identifiquemos. 176 00:08:56,880 --> 00:08:58,420 La traeremos cuanto antes. 177 00:09:01,088 --> 00:09:02,548 El abecedario, Ludmila. 178 00:09:02,630 --> 00:09:04,090 Catherine. Hola. 179 00:09:04,171 --> 00:09:05,211 Hola. 180 00:09:05,296 --> 00:09:09,006 Buenas noticias. Vino el doctor. Ludmila está mucho mejor. 181 00:09:09,088 --> 00:09:10,418 ¿En serio? 182 00:09:10,505 --> 00:09:11,835 Genial, abuelita. 183 00:09:11,921 --> 00:09:12,961 Sí. Mira. 184 00:09:13,463 --> 00:09:14,843 ¿Tres por cinco? 185 00:09:16,255 --> 00:09:17,205 Quince. 186 00:09:17,921 --> 00:09:18,761 ¿Tres por 15? 187 00:09:19,963 --> 00:09:20,963 Cuarenta y cinco. 188 00:09:21,671 --> 00:09:22,881 ¿Tres por 45? 189 00:09:22,963 --> 00:09:25,803 Basta. Eres un fastidio. Estoy bien. 190 00:09:26,463 --> 00:09:29,213 Bien hecho, abuelita. ¿Cuándo puedes irte? 191 00:09:29,296 --> 00:09:30,916 El doctor dijo que mañana. 192 00:09:31,005 --> 00:09:32,205 - No. - Sí. 193 00:09:32,296 --> 00:09:33,506 - ¿Mañana? - ¡Mañana! 194 00:09:33,588 --> 00:09:35,628 - Muy bien. - ¡De vuelta a casa! 195 00:09:36,463 --> 00:09:38,383 - Por fin. - A casa mañana. 196 00:09:38,463 --> 00:09:40,173 Te extrañamos. 197 00:09:41,213 --> 00:09:44,423 Bien, caballeros. Llaves, celulares, cinturones. 198 00:09:45,088 --> 00:09:46,208 ¿Qué quiere de mí? 199 00:09:46,296 --> 00:09:49,256 Todo debe pasar por la máquina. Los instrumentos también. 200 00:09:49,338 --> 00:09:51,258 ¿Sí? ¿Y el contrabajo? 201 00:09:51,338 --> 00:09:53,048 ¿Lo corto a la mitad? 202 00:09:53,130 --> 00:09:56,210 Espera, Enrico. ¿Podrían pasar los instrumentos con nosotros? 203 00:09:58,088 --> 00:09:59,708 Buenas noches, caballeros. 204 00:09:59,796 --> 00:10:02,626 - Soy la directora. Bienvenidos. - Buenas noches. 205 00:10:02,713 --> 00:10:05,553 - Gracias. - ¿Es su primera vez en la cárcel? 206 00:10:05,630 --> 00:10:08,590 Espero que la última, porque soy un hombre honesto. 207 00:10:08,671 --> 00:10:12,091 Estoy segura que sí. Estamos muy contentos de tenerlo. 208 00:10:12,171 --> 00:10:14,551 Gracias. Esto no pasa todos los días. 209 00:10:15,338 --> 00:10:17,878 Él es Ali, mi asistente. 210 00:10:18,588 --> 00:10:19,508 Mánager. 211 00:10:19,588 --> 00:10:21,548 Sí, mánager. 212 00:10:21,630 --> 00:10:22,880 Está sonando. 213 00:10:22,963 --> 00:10:24,463 Claro que suena. 214 00:10:24,546 --> 00:10:26,706 ¡Son cuerdas de bajo, no espagueti! 215 00:10:26,796 --> 00:10:29,756 Disculpen. Está muy estresado por la publicidad. 216 00:10:29,838 --> 00:10:33,088 Sí, lo entiendo. Deja de molestar al señor Iglesias. 217 00:10:33,171 --> 00:10:34,421 No tienes todo el día. 218 00:10:34,505 --> 00:10:36,955 Vamos. Déjalos pasar con sus instrumentos. 219 00:10:37,046 --> 00:10:39,336 - Gracias. - Gracias, directora. 220 00:10:43,796 --> 00:10:45,336 Esos son muchos pitidos. 221 00:10:50,880 --> 00:10:51,760 Gracias. 222 00:11:08,463 --> 00:11:09,343 ¡Gaston! 223 00:11:10,713 --> 00:11:12,673 ¡Gérard! 224 00:11:12,755 --> 00:11:15,045 Joseph, Olivier, ¿cómo están? 225 00:11:15,130 --> 00:11:17,130 - Me alegra verlos. - A nosotros también. 226 00:11:17,213 --> 00:11:18,513 - Gaston. - Me alegro. 227 00:11:18,588 --> 00:11:19,798 - Gracias. - Un placer. 228 00:11:19,880 --> 00:11:20,760 ¿Cómo estás? 229 00:11:21,546 --> 00:11:24,206 No entiendo por qué tenía que venir. 230 00:11:24,838 --> 00:11:28,258 Ali insistió tanto que debe ser importante para ti. 231 00:11:28,338 --> 00:11:31,378 Sí, es importante para nosotros. 232 00:11:31,463 --> 00:11:32,463 Para todos. 233 00:11:32,546 --> 00:11:35,456 Y gracias por aceptar con tan poca anticipación. 234 00:11:35,546 --> 00:11:36,836 Mil gracias. 235 00:11:36,921 --> 00:11:39,511 ¡Por supuesto! ¿Bromeas? 236 00:11:39,588 --> 00:11:42,628 Después del show, te llevaré a cenar. 237 00:11:42,713 --> 00:11:46,423 Comeremos cuscús loubia, como se debe. 238 00:11:47,671 --> 00:11:51,381 - Eso será complicado. - Pero no podemos irnos de aquí. 239 00:11:51,463 --> 00:11:55,093 Perdón. Lo olvidé por completo. Es verdad. 240 00:11:55,171 --> 00:11:57,671 - Están enjaulados como conejos. - Conejos. 241 00:11:58,171 --> 00:12:00,921 Para distraerte, canta conmigo. 242 00:12:01,005 --> 00:12:04,795 - No. De ninguna manera. - No podríamos, Gaston. 243 00:12:04,880 --> 00:12:08,340 ¡Ay, qué hermosas son las chicas de mi país! 244 00:12:08,421 --> 00:12:09,301 ¡Vamos! 245 00:12:13,046 --> 00:12:16,586 ¡Ay, qué hermosas son las chicas de mi país! 246 00:12:28,130 --> 00:12:31,760 En sus ojos brilla el sol en las noches de verano. 247 00:12:32,255 --> 00:12:35,755 El mar juega con el cielo y las hace soñar. 248 00:12:37,421 --> 00:12:38,341 - ¿Ali? - Sí. 249 00:12:38,421 --> 00:12:39,631 Bien, adelante. 250 00:12:48,421 --> 00:12:49,341 Bien. 251 00:12:52,921 --> 00:12:54,341 Mierda. 252 00:12:54,421 --> 00:12:56,421 ¡Maldita sea! 253 00:12:58,296 --> 00:12:59,796 ¿Por dónde era? 254 00:13:02,130 --> 00:13:05,090 Sí. No es para tanto. Ponlo de vuelta. Así. 255 00:13:08,046 --> 00:13:10,006 - Hola. - ¿Cómo estás? 256 00:13:11,130 --> 00:13:12,010 Es aquí. 257 00:13:12,088 --> 00:13:14,798 Todo está ahí. Ya lo revisé. 258 00:13:21,005 --> 00:13:21,835 Bien. 259 00:13:22,838 --> 00:13:25,208 - ¿Debería empacarlo? - Sí, puedes. 260 00:13:25,796 --> 00:13:29,546 ¡Ay, qué hermosas son las chicas de mi país! 261 00:13:37,380 --> 00:13:38,210 ¿Otra? 262 00:13:38,296 --> 00:13:39,836 - ¡Una más! - Quieren otra. 263 00:13:39,921 --> 00:13:46,591 ¡Una más! 264 00:13:48,546 --> 00:13:50,206 ¡Bueno! 265 00:13:51,005 --> 00:13:52,955 - Iré por las maracas. - Genial. 266 00:13:53,046 --> 00:13:54,756 Tocaré un solo de guitarra. 267 00:14:09,921 --> 00:14:11,591 - No. - Sí, adelante. 268 00:14:39,130 --> 00:14:41,210 - Apúrate. Ya casi termina mi turno. - Sí. 269 00:14:42,421 --> 00:14:43,301 Bien. 270 00:14:43,796 --> 00:14:45,586 ¿Todo bien? ¿Tienes todo? 271 00:14:45,671 --> 00:14:47,211 Sí, está bien. Está todo. 272 00:14:48,046 --> 00:14:49,706 Listo, Vadim. 273 00:14:50,380 --> 00:14:51,300 Este es el fin. 274 00:14:52,255 --> 00:14:53,955 Sí, Gérard. 275 00:14:54,713 --> 00:14:55,803 Este es el fin. 276 00:14:58,921 --> 00:15:01,421 No me debes nada, y yo no te debo nada. 277 00:15:02,796 --> 00:15:04,876 Sabía que podíamos resolver algo 278 00:15:04,963 --> 00:15:06,463 y que todo saldría bien. 279 00:15:07,046 --> 00:15:08,756 Ahora que Jaurès está muerta, 280 00:15:09,880 --> 00:15:12,880 creo que nos separaremos. 281 00:15:17,046 --> 00:15:18,706 Gracias, amigo. 282 00:15:19,630 --> 00:15:20,760 Gracias, Vadim. 283 00:15:21,588 --> 00:15:22,838 Para ti y tu familia. 284 00:15:22,921 --> 00:15:24,091 Bien, vamos. 285 00:15:38,546 --> 00:15:42,506 Ya se los dije diez veces. ¿Cómo iba a saber que había un micrófono? 286 00:15:42,588 --> 00:15:45,878 No importa. Cuando salgamos, Senlis nos matará. 287 00:15:48,546 --> 00:15:49,756 Escapemos con ellos. 288 00:15:51,088 --> 00:15:54,588 ¿De qué hablas? No duraremos ni diez días prófugos. 289 00:15:54,671 --> 00:15:56,461 ¿Cuál es la solución? 290 00:15:56,546 --> 00:15:58,506 No hay solución. 291 00:15:58,588 --> 00:16:00,208 La única solución es rezar. 292 00:16:02,171 --> 00:16:06,921 Tenemos que pasar desapercibidos y evitar a Senlis. Eso podemos hacer. 293 00:16:07,005 --> 00:16:08,085 ¡Hora del patio! 294 00:16:27,880 --> 00:16:30,670 Senlis… Te lo ruego. 295 00:16:30,755 --> 00:16:34,255 Haz lo que quieras con nosotros, pero no metas a mi familia. 296 00:16:34,338 --> 00:16:35,458 Cállate. 297 00:16:36,380 --> 00:16:38,300 Me importa un carajo tu familia. 298 00:16:39,171 --> 00:16:41,961 No arriesgaré 20 años por matar a unos inútiles. 299 00:16:42,755 --> 00:16:43,585 Sin embargo, 300 00:16:44,088 --> 00:16:45,418 no elegí a quién, 301 00:16:45,921 --> 00:16:49,591 pero no me sorprendería que uno de ustedes muriera en el patio. 302 00:16:51,463 --> 00:16:52,843 Devuélveme el teléfono. 303 00:16:54,713 --> 00:16:55,963 ¡Hazan! 304 00:16:56,546 --> 00:16:57,626 A la sala de visitas. 305 00:17:01,213 --> 00:17:02,463 Tienen mucha suerte. 306 00:17:03,880 --> 00:17:05,260 - Mucha suerte. - Vamos. 307 00:17:13,505 --> 00:17:14,585 ¿Cómo estás, Aïda? 308 00:17:16,796 --> 00:17:17,666 Pues… 309 00:17:18,171 --> 00:17:19,671 - ¿Y? - Tengo buenas noticias. 310 00:17:21,255 --> 00:17:24,085 Vi al fiscal y saldrán pronto. 311 00:17:24,171 --> 00:17:25,171 ¿Sí? 312 00:17:25,671 --> 00:17:27,841 - Genial. ¿Cuándo? - ¿Esta tarde? 313 00:17:28,671 --> 00:17:30,921 No, ¿esta tarde? No funciona así. 314 00:17:31,421 --> 00:17:33,011 Pronto, dos o tres meses. 315 00:17:33,963 --> 00:17:35,713 Sí, bueno… carajo. 316 00:17:37,255 --> 00:17:38,335 ¿Hablan en serio? 317 00:17:39,005 --> 00:17:40,705 Iban a estar diez años. 318 00:17:40,796 --> 00:17:42,876 ¿Les molesta salir en dos meses? 319 00:17:42,963 --> 00:17:46,093 No, no es eso, Aïda. Gracias por todo. 320 00:17:46,171 --> 00:17:48,421 Las cosas están complicadas aquí. 321 00:17:48,505 --> 00:17:50,455 - ¿Qué? ¿Están en problemas? - Sí. 322 00:17:50,546 --> 00:17:52,506 - No. - Sí. 323 00:17:52,588 --> 00:17:55,628 No, está bien. Lo juro. Estamos bien. 324 00:17:55,713 --> 00:17:58,133 Volvamos a lo importante: el fiscal. 325 00:17:58,213 --> 00:17:59,763 ¿Cómo lo lograste? 326 00:18:02,046 --> 00:18:06,046 Sí. Esa es la parte que no les va a gustar. 327 00:18:06,130 --> 00:18:07,340 ¿Por qué? 328 00:18:08,296 --> 00:18:10,086 Delaté a su jefa. 329 00:18:11,588 --> 00:18:12,418 ¿Qué? 330 00:18:12,505 --> 00:18:15,505 ¿Cómo la delataste…? 331 00:18:15,588 --> 00:18:16,878 ¿De qué hablas? 332 00:18:17,463 --> 00:18:19,883 No querían decirme. Tampoco Aure. 333 00:18:19,963 --> 00:18:24,013 Así que investigué un poco y la encontré. Sé quién es. 334 00:18:24,088 --> 00:18:27,208 Espera. ¿De qué hablas? 335 00:18:27,296 --> 00:18:31,006 Le saqué una foto y se la di al fiscal a cambio de su libertad. 336 00:18:31,088 --> 00:18:32,588 ¿Cuándo le tomaste la foto? 337 00:18:33,088 --> 00:18:36,668 El otro día. Seguí a Aure y vi el trato con la pandilla Picard. 338 00:18:37,505 --> 00:18:39,875 - No. - Mierda. Catherine. 339 00:18:39,963 --> 00:18:41,633 ¿Qué pasa? 340 00:18:41,713 --> 00:18:44,673 ¿Por qué hiciste eso? ¿Por qué no hablaste con nosotros? 341 00:18:44,755 --> 00:18:46,665 No quisieron decirme. 342 00:18:46,755 --> 00:18:49,625 Hice lo que tenía que hacer para sacarlos. Es mi trabajo. 343 00:18:49,713 --> 00:18:53,553 De hecho, no saldremos, Aïda. Mierda. Esa no era nuestra jefa. 344 00:18:53,630 --> 00:18:58,260 - Esa era Catherine, la novia de Gérard. - No. No lo entiendes. Sé lo que vi. 345 00:18:58,338 --> 00:19:01,378 Fui testigo de un trato y le di pruebas al fiscal. 346 00:19:01,463 --> 00:19:03,013 Fue una maldita actuación. 347 00:19:03,088 --> 00:19:04,548 Fue actuado. 348 00:19:04,630 --> 00:19:06,340 Esa era Catherine. 349 00:19:06,421 --> 00:19:07,761 No es nuestra jefa. 350 00:19:08,463 --> 00:19:10,423 - Pero… - Tuvimos que montar eso. 351 00:19:10,505 --> 00:19:15,505 Y como nosotros no podíamos hacerlo, enviamos a la novia de papá. 352 00:19:16,630 --> 00:19:17,630 Mierda. 353 00:19:18,171 --> 00:19:20,011 - ¿De acuerdo? - Ella no sabía. 354 00:19:26,796 --> 00:19:29,256 ¿Fiscal? Aïda Benkikir. 355 00:19:30,046 --> 00:19:32,086 De hecho, cometí un gran error. 356 00:19:32,171 --> 00:19:33,131 Y… 357 00:19:34,755 --> 00:19:35,665 ¿Qué? 358 00:19:37,421 --> 00:19:38,301 ¿Cómo? 359 00:19:41,296 --> 00:19:43,166 - Qué idiota. - Basta. 360 00:19:43,255 --> 00:19:44,665 - Te advierto. - Basta. 361 00:19:44,755 --> 00:19:46,625 Si Catherine va a prisión, terminará mal. 362 00:19:46,713 --> 00:19:49,263 - Te lo advierto. - Deja de insultarla. 363 00:19:49,338 --> 00:19:50,458 - ¿Está claro? - Sí. 364 00:19:50,546 --> 00:19:53,626 - No le digas estúpida. - ¡Chicos! Senlis está ahí. 365 00:19:53,713 --> 00:19:55,423 - Es una idiota. - Basta. 366 00:19:55,505 --> 00:19:57,415 ¿Quién le pidió que se metiera? 367 00:19:57,505 --> 00:19:59,375 - Es nuestra abogada. - ¿Y? 368 00:19:59,463 --> 00:20:01,713 - Es normal que investigue. - Cálmate. 369 00:20:01,796 --> 00:20:03,166 - Ya vienen. - Qué joda. 370 00:20:03,255 --> 00:20:04,875 Era mi única relación normal. 371 00:20:04,963 --> 00:20:08,343 No, el señor cuervo de la mala suerte tuvo que cagarlo todo. 372 00:20:08,421 --> 00:20:09,671 ¿Y tú no me cagas? 373 00:20:09,755 --> 00:20:12,295 - Me jodes. - Tú eres el que me jode. 374 00:20:12,380 --> 00:20:14,340 - ¡Cállate! - ¡Tú cállate! 375 00:20:14,421 --> 00:20:16,261 Cállate, imbécil. No eres mejor que él. 376 00:20:16,338 --> 00:20:19,298 - No me hables así. No soy tu perro. - Te hablo como quiero. 377 00:20:19,380 --> 00:20:21,590 Es un asunto familiar. No te metas. 378 00:20:21,671 --> 00:20:22,711 - ¿Sí? - Imbécil. 379 00:20:22,796 --> 00:20:24,296 - ¿Sí? - Imbécil de mierda. 380 00:20:24,380 --> 00:20:25,670 - ¡Toma eso! - ¡Mierda! 381 00:20:29,505 --> 00:20:30,955 ¡No me pegues! 382 00:20:31,921 --> 00:20:34,261 - ¡No tengo ocho años! ¡Estoy harto! - ¡Cállate! 383 00:20:38,130 --> 00:20:39,510 ¡Imbéciles! 384 00:20:39,588 --> 00:20:41,128 Qué dolor de huevos. 385 00:20:43,338 --> 00:20:45,048 También irán al hoyo. 386 00:20:54,088 --> 00:20:55,378 Te lo advierto, papá. 387 00:20:56,130 --> 00:21:00,300 Escucha. ¡Ya terminamos! No más padre e hijo. 388 00:21:00,380 --> 00:21:02,840 ¡Ya no te soporto! ¿Entiendes? 389 00:21:03,421 --> 00:21:04,841 ¡Eres egoísta! 390 00:21:04,921 --> 00:21:07,761 ¿Me escuchas? 391 00:21:14,255 --> 00:21:17,125 El otro quiere irse a Miami. ¡Vete de aquí! 392 00:21:17,213 --> 00:21:19,423 ¡Vete a Miami! ¡Me importa un carajo! 393 00:21:19,921 --> 00:21:22,211 ¿Oíste eso? No me importa… 394 00:21:28,380 --> 00:21:30,010 ¡Quédate con tu psicópata! 395 00:21:31,505 --> 00:21:32,705 ¡Tu psicópata! 396 00:21:32,796 --> 00:21:35,086 Les diré algo. Siempre me culpan, 397 00:21:35,171 --> 00:21:38,171 pero ustedes son los cabrones. ¡Lo son! 398 00:21:38,255 --> 00:21:41,375 Al final, se volvieron locos. 399 00:21:41,463 --> 00:21:43,173 ¡Mierda! ¡Me mojé todo! 400 00:21:43,255 --> 00:21:45,455 ¿Quieren jugar ese juego? De acuerdo. 401 00:21:46,130 --> 00:21:47,670 ¡De acuerdo! 402 00:21:49,630 --> 00:21:50,630 Vamos. 403 00:22:02,380 --> 00:22:03,510 Esto es raro. 404 00:22:04,338 --> 00:22:06,458 Nunca vi un detonador como este. 405 00:22:06,546 --> 00:22:09,296 No te preocupes. Si nos lo dieron, es bueno. 406 00:22:09,921 --> 00:22:10,801 Conéctalo. 407 00:22:11,463 --> 00:22:12,303 Bien. 408 00:22:17,005 --> 00:22:18,665 - ¿Estás seguro? - Sí. 409 00:22:24,213 --> 00:22:26,133 Espera. ¿Por qué parpadea? 410 00:22:27,005 --> 00:22:27,915 No lo sé. 411 00:22:32,713 --> 00:22:34,303 Pudimos identificarla. 412 00:22:34,380 --> 00:22:36,050 Se llama Pénélope Cavillan. 413 00:22:36,671 --> 00:22:39,171 Desapareció del radar en México en 2010. 414 00:22:39,255 --> 00:22:41,835 Está en la lista de los más buscados de la Interpol. 415 00:22:49,130 --> 00:22:50,260 Catherine… 416 00:22:51,713 --> 00:22:52,763 No puede ser. 417 00:22:53,255 --> 00:22:54,705 Catherine no existe. 418 00:22:56,046 --> 00:22:58,296 Atrapaste un pez gordo. 419 00:22:58,796 --> 00:23:00,586 Está ligada a varios cárteles. 420 00:23:01,088 --> 00:23:04,918 No debería decírtelo, pero se le atribuyen diez homicidios. 421 00:23:08,046 --> 00:23:09,256 ¿Y mis clientes? 422 00:23:09,755 --> 00:23:10,915 Te di mi palabra. 423 00:23:11,630 --> 00:23:14,710 Yo me encargo. Saldrán en dos semanas. 424 00:23:19,630 --> 00:23:22,010 Va a ser raro ir a casa sin los chicos. 425 00:23:22,505 --> 00:23:23,875 Sí, me imagino. 426 00:23:24,380 --> 00:23:26,800 Me pregunto cómo será nuestra vida ahora. 427 00:23:27,921 --> 00:23:29,211 No sé, abuelita. 428 00:23:29,296 --> 00:23:30,756 ¿Volvemos a cultivar? 429 00:23:31,838 --> 00:23:34,958 Pero esta vez, usarás la dosis correcta de cloruro de potasio. 430 00:23:35,046 --> 00:23:37,126 No me parece un buena idea. 431 00:23:37,796 --> 00:23:40,456 ¿Por qué? ¿Quieres volver con la policía? 432 00:23:41,213 --> 00:23:43,633 No. Eso también terminó, creo. 433 00:23:44,880 --> 00:23:45,710 Espera. 434 00:23:49,505 --> 00:23:50,335 ¿Sí, Aïda? 435 00:23:50,421 --> 00:23:53,011 ¿Sabes algo de los chicos? No puedo comunicarme. 436 00:23:53,088 --> 00:23:54,958 No. ¿No contestan? 437 00:23:55,046 --> 00:23:55,876 No. 438 00:23:55,963 --> 00:23:59,343 Escucha, tenemos que vernos. Es mejor no hablar por teléfono. 439 00:23:59,421 --> 00:24:03,631 - ¿Podemos vernos en République ahora? - Sí, ¿qué pasa? 440 00:24:03,713 --> 00:24:05,763 Prefiero hablar cara a cara. 441 00:24:05,838 --> 00:24:06,878 Bien, ya voy. 442 00:24:06,963 --> 00:24:08,213 ¿Qué sucede? 443 00:24:08,296 --> 00:24:11,126 - ¿Estás bien? - Hola, Catherine. 444 00:24:11,213 --> 00:24:12,303 Me asustaste. 445 00:24:12,380 --> 00:24:15,010 - ¿Qué haces aquí? - Estaba en el vecindario. 446 00:24:15,088 --> 00:24:16,298 - Hola. - Hola. 447 00:24:16,380 --> 00:24:17,880 ¿Qué pasa? 448 00:24:17,963 --> 00:24:19,383 No, nada. Era Aïda. 449 00:24:19,463 --> 00:24:20,883 Estaba un poco rara. 450 00:24:21,380 --> 00:24:23,170 - Seguro no es gran cosa. - Sí. 451 00:24:23,255 --> 00:24:26,335 - Gracias por tu apoyo y por las galletas. - De nada. 452 00:24:26,421 --> 00:24:28,511 Me alegra mucho que estés mejor. 453 00:24:28,588 --> 00:24:32,258 Es hermoso ver a una mujer de tu edad con ese espíritu y energía. 454 00:24:33,880 --> 00:24:35,260 Hasta luego, Catherine. 455 00:24:35,338 --> 00:24:37,508 - Sí, hasta pronto. - Nos hablamos. 456 00:24:39,380 --> 00:24:42,380 Una mujer de tu edad… ¿Quiere que le rompa la cara? 457 00:24:43,630 --> 00:24:44,460 Abuelita. 458 00:24:44,963 --> 00:24:45,803 ¡Ali! 459 00:24:46,796 --> 00:24:47,876 ¡Mi Ali! 460 00:24:48,380 --> 00:24:50,260 ¡Ludmila! 461 00:24:50,338 --> 00:24:51,168 ¿Cómo estás? 462 00:24:51,255 --> 00:24:52,875 - Bien, cariño. - ¿Te sientes bien? 463 00:24:52,963 --> 00:24:54,803 Lo siento, no encontraba lugar. 464 00:24:57,088 --> 00:24:58,298 ¿Qué hacen? 465 00:24:58,380 --> 00:25:00,170 ¿Qué es todo esto? 466 00:25:00,255 --> 00:25:01,625 ¡Abuelita! 467 00:25:02,255 --> 00:25:03,375 ¡Cuidado, abuelita! 468 00:25:10,880 --> 00:25:11,880 Vamos. 469 00:25:13,338 --> 00:25:14,458 Ya te vas de aquí. 470 00:25:15,838 --> 00:25:16,958 ¿Qué quieres decir? 471 00:25:17,046 --> 00:25:18,506 Tu celda explotó anoche. 472 00:25:18,963 --> 00:25:20,633 Alguien intentó asesinarlos. 473 00:25:22,588 --> 00:25:24,708 Tuvieron suerte de estar en el hoyo. 474 00:25:25,296 --> 00:25:27,376 Su amigo ciego y el otro murieron. 475 00:25:32,588 --> 00:25:35,798 Prepárate. Los llevaremos a una cárcel de prisioneros vulnerables. 476 00:25:38,755 --> 00:25:40,665 Vamos. Esperaré aquí afuera. 477 00:26:15,713 --> 00:26:19,513 POLICÍA 478 00:26:32,755 --> 00:26:34,585 ¿Y esas caras de funeral? 479 00:26:34,671 --> 00:26:38,171 Somos prisioneros vulnerables. Vamos directo a los cuartos vip. 480 00:26:38,255 --> 00:26:41,585 Ahí tienen PlayStation, teléfonos, billar… 481 00:26:41,671 --> 00:26:43,591 Eso me importa un carajo. 482 00:26:43,671 --> 00:26:45,881 - Quiero ver a mis hijos. - Los verás. 483 00:26:45,963 --> 00:26:48,843 - ¿Cuándo? - Ahí. Tienen departamentos para familias. 484 00:26:48,921 --> 00:26:49,761 ¿Qué? 485 00:26:49,838 --> 00:26:53,258 Pueden venir tres o cuatro días, hay un patio, un asador. 486 00:26:53,338 --> 00:26:57,628 Es como una casa de vacaciones. Ni siquiera podías hacer eso en París. 487 00:26:57,713 --> 00:26:59,343 - ¿Seguro? - Totalmente. 488 00:26:59,421 --> 00:27:01,551 - Es genial. - Sí, lo es. 489 00:27:01,630 --> 00:27:03,050 - ¿Estás seguro? - Sí. 490 00:27:03,130 --> 00:27:05,380 Y, sobre todo, no hay Senlis. 491 00:27:05,463 --> 00:27:07,553 Solo ladrones de alto nivel. ¿Sí? 492 00:27:07,630 --> 00:27:09,420 Banqueros, políticos… 493 00:27:09,505 --> 00:27:10,755 Puros peces gordos. 494 00:27:11,713 --> 00:27:14,713 Creo que habrá oportunidades de negocios. 495 00:27:14,796 --> 00:27:15,876 Sí, claro. 496 00:27:17,088 --> 00:27:19,838 Pasamos tres meses relajándonos y salimos. 497 00:27:19,921 --> 00:27:21,591 Es el final de la pesadilla. 498 00:27:21,671 --> 00:27:23,921 ¿Y mi Catherine? ¿Pensaste en ella? 499 00:27:24,755 --> 00:27:26,585 Podría estar en custodia ahora. 500 00:27:27,088 --> 00:27:28,838 Papá, es una buena mujer. 501 00:27:28,921 --> 00:27:31,461 Se darán cuenta de que no está involucrada. 502 00:27:31,546 --> 00:27:32,586 No le pasará nada. 503 00:27:35,505 --> 00:27:36,545 ¿Qué carajos? 504 00:27:37,213 --> 00:27:38,303 ¿Qué está pasando? 505 00:27:47,255 --> 00:27:49,165 ¡Disparos! 506 00:27:52,380 --> 00:27:54,920 - Guardia, ¿qué sucede? - ¡Abajo! 507 00:27:57,130 --> 00:27:59,050 - ¡Vamos a morir! ¡Mierda! - ¡No! 508 00:28:04,546 --> 00:28:05,706 ¿Qué? 509 00:28:07,963 --> 00:28:09,803 ¡Abran la boca, va a explotar! 510 00:28:10,380 --> 00:28:12,760 ¿Qué? ¿La boca? 511 00:28:12,838 --> 00:28:13,878 ¡Abran la boca! 512 00:30:29,921 --> 00:30:32,051 Subtítulos: Alicia Núñez