1 00:00:10,213 --> 00:00:11,923 - Hol van? - Nem tudom. 2 00:00:13,005 --> 00:00:13,915 Itt nincs. 3 00:00:18,505 --> 00:00:20,005 - Francba, ott van! - Hol? 4 00:00:22,921 --> 00:00:25,211 - Idejön. - Tűnjünk el! 5 00:00:25,296 --> 00:00:26,256 Várj! 6 00:00:29,630 --> 00:00:30,630 Vak? 7 00:00:31,588 --> 00:00:33,008 A picsába, ez vak! 8 00:00:33,088 --> 00:00:34,458 Ez remek hír! 9 00:00:34,546 --> 00:00:37,006 Miért? Vak, nem néma. 10 00:00:38,296 --> 00:00:42,206 - Mindenkinek szólhatott Jaurès haláláról. - Vagy hallgatott. 11 00:00:43,088 --> 00:00:44,258 Hogy derítsük ki? 12 00:00:45,505 --> 00:00:46,505 Bízzátok rám! 13 00:00:50,921 --> 00:00:52,131 Helló, André vagyok. 14 00:00:53,130 --> 00:00:57,090 Szólíthatsz Dédének. Dédé, a Zavart. A barátaim így szólítanak. 15 00:01:02,130 --> 00:01:03,460 És téged hogy hívnak? 16 00:01:03,546 --> 00:01:05,296 - Vadim. - Vadim? 17 00:01:05,963 --> 00:01:07,553 Mint Roger Vadim? 18 00:01:10,588 --> 00:01:11,958 Filmezhetnél is. 19 00:01:12,046 --> 00:01:13,796 Na, mit is akartam...? 20 00:01:13,880 --> 00:01:19,050 Igen! Köszöntelek a rabok nevében, 21 00:01:19,130 --> 00:01:21,260 érezd otthon magad nálunk! 22 00:01:22,213 --> 00:01:24,513 Én gyilkosságért ülök. 23 00:01:24,588 --> 00:01:28,838 Igen. Ülök már 45 éve, nem vagyok friss hús. 24 00:01:29,463 --> 00:01:31,383 Bérgyilkos voltam. 25 00:01:31,463 --> 00:01:33,093 Bérgyilkosnak is hívhatsz. 26 00:01:33,171 --> 00:01:35,261 A barátaimnak Bérgyilkos, a Zavart. 27 00:01:36,838 --> 00:01:37,758 Húzz innen! 28 00:01:39,505 --> 00:01:40,585 Lazíts már! 29 00:01:41,088 --> 00:01:44,208 - Miért vagy bent? Ki vele! - Semmi közöd hozzá. Húzz el! 30 00:01:44,296 --> 00:01:47,506 - Ugyan már, mondj valamit! - Azt mondtam, húzz el! 31 00:01:48,380 --> 00:01:49,380 A picsába! 32 00:01:53,630 --> 00:01:55,170 Menj a picsába, seggfej! 33 00:01:55,255 --> 00:01:57,505 - Szétverte a lábam. - Mit mondott? 34 00:01:57,588 --> 00:01:59,918 Igazából semmit. 35 00:02:01,755 --> 00:02:02,795 Tényleg vak. 36 00:02:02,880 --> 00:02:05,170 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 37 00:02:05,588 --> 00:02:06,418 Családi 38 00:02:06,921 --> 00:02:07,761 Biznisz 39 00:02:14,046 --> 00:02:15,206 Tényleg oké. 40 00:02:17,338 --> 00:02:18,508 Nem beszédes. 41 00:02:18,588 --> 00:02:21,298 Ja, Vadim főnök. Nem beszédes típus. 42 00:02:21,380 --> 00:02:24,300 Hallgatni fog, ha rájön, hogy itt vagyunk? 43 00:02:24,380 --> 00:02:25,760 Nyugi, apa. Vak. 44 00:02:25,838 --> 00:02:27,798 - Nem akar beszélgetni. - És? 45 00:02:27,880 --> 00:02:30,710 Ha nem beszélünk, nem jön rá. 46 00:02:30,796 --> 00:02:32,126 Igen, Jónak igaza van. 47 00:02:35,921 --> 00:02:37,711 - Uraim! - A picsába... 48 00:02:38,463 --> 00:02:40,093 Meglepetésvendéget hoztam. 49 00:02:40,921 --> 00:02:45,671 Mivel mind Jaurèsszel dolgoztak, és azt kérte, hogy vigyázzunk önökre, 50 00:02:45,755 --> 00:02:47,835 kötelességem ide költöztetni. 51 00:02:52,380 --> 00:02:53,210 Picsába... 52 00:02:57,838 --> 00:02:58,838 Óvatosan! 53 00:03:01,213 --> 00:03:02,053 Viszlát! 54 00:03:09,630 --> 00:03:14,300 Picsába! Nem hiszem el! Nézd már, ki van itt! 55 00:03:14,380 --> 00:03:16,710 A ruszki! De jó! 56 00:03:16,796 --> 00:03:20,916 Srácok, kínáljuk meg pástétommal a barátunkat! 57 00:03:21,005 --> 00:03:22,545 Rakd le a segged! 58 00:03:22,630 --> 00:03:24,260 Nem vagyok hülye, Joseph. 59 00:03:24,338 --> 00:03:27,338 Ki az a Joseph? Miről beszélsz? Hülye vagy. 60 00:03:27,421 --> 00:03:28,341 Jól van. 61 00:03:28,421 --> 00:03:31,131 - Hagyd abba! - Megpróbáltam. 62 00:03:31,213 --> 00:03:36,013 Rendben, Vadim. Először is bocsánat azért, ami történt. Nem hittem, hogy ez lesz. 63 00:03:36,088 --> 00:03:38,758 Már adom is... Gyere! Adok egy széket. 64 00:03:38,838 --> 00:03:41,458 Ülj csak le, ha akarsz. Ez az! 65 00:03:43,213 --> 00:03:44,423 Nos, Vadim... 66 00:03:46,421 --> 00:03:49,171 Mondd, hogy nem szóltál Jaurèsről Senlisnek! 67 00:03:49,255 --> 00:03:51,045 Nem. Nem vagyok spicli. 68 00:03:51,130 --> 00:03:53,300 Mondtam, hogy nem köpött. 69 00:03:53,380 --> 00:03:55,210 Rendben. Szuper. 70 00:03:55,296 --> 00:03:57,876 Nagyon fontos számunkra, 71 00:03:57,963 --> 00:04:01,173 hogy senki se tudjon Jaurès haláláról. 72 00:04:01,255 --> 00:04:03,875 Különben nekünk pokol lesz ez a hely. 73 00:04:03,963 --> 00:04:06,593 Leszarom a problémáitokat. 74 00:04:06,671 --> 00:04:08,011 Jövő héten lépek. 75 00:04:08,088 --> 00:04:10,708 - Mi? - Jövő héten? Hogyan? 76 00:04:10,796 --> 00:04:12,166 Megszököm. 77 00:04:14,421 --> 00:04:17,761 Vadim, tisztelettel... 78 00:04:17,838 --> 00:04:20,758 ha nem látsz, a szökés... 79 00:04:20,838 --> 00:04:22,708 kissé bonyolult lehet. 80 00:04:22,796 --> 00:04:25,626 Mindent kiterveltem. Segít a bűntársam. 81 00:04:26,338 --> 00:04:29,088 Senlis áthelyezi ebbe a cellába. 82 00:04:29,171 --> 00:04:31,961 - Picsába! - Kezd zsúfolt lenni. 83 00:04:33,213 --> 00:04:34,713 Ti fogtok segíteni. 84 00:04:36,255 --> 00:04:38,875 Vadim, őszinte leszek. 85 00:04:38,963 --> 00:04:43,673 Segítenék, de nem tudunk megszökni. Lehetetlen. 86 00:04:43,755 --> 00:04:45,255 Jó, ebben az esetben... 87 00:04:45,338 --> 00:04:47,878 Szólok Senlisnek Jaurès haláláról. 88 00:04:47,963 --> 00:04:51,263 Az, hogy nem tudunk megszökni... ez... 89 00:04:51,338 --> 00:04:53,548 csak egy szófordulat. 90 00:04:53,630 --> 00:04:56,510 Nem lesz gond. 91 00:04:56,588 --> 00:04:59,378 A kérdés inkább az, 92 00:04:59,463 --> 00:05:02,263 hogyan tudunk segíteni? 93 00:05:03,880 --> 00:05:06,170 Úgy, hogy becsempészitek ezt. 94 00:05:13,505 --> 00:05:15,795 Most őszintén, Vadim, ez nem... 95 00:05:15,880 --> 00:05:18,130 Kimondom. Ez nem a mi asztalunk. 96 00:05:18,796 --> 00:05:20,126 - Tessék. - Bassza meg! 97 00:05:20,213 --> 00:05:24,303 Én fogom használni őket. Nem érdekel a véleményetek. 98 00:05:24,380 --> 00:05:26,920 - Nem akarjuk tudni. - Mondok valamit. 99 00:05:27,005 --> 00:05:30,875 - Segítenék, de a gyerekeket hagyjuk! - A francba! 100 00:05:32,463 --> 00:05:33,883 Eltévesztettem a zsebet. 101 00:05:34,588 --> 00:05:36,838 Tessék. Ez kell. 102 00:05:36,921 --> 00:05:38,461 Na, így már jobb. 103 00:05:40,088 --> 00:05:42,208 Rendben. Plasztik, 104 00:05:42,296 --> 00:05:43,876 detonátor, oké, 105 00:05:43,963 --> 00:05:45,213 kötél... 106 00:05:46,671 --> 00:05:47,921 burrata sajt? 107 00:05:48,005 --> 00:05:49,795 Beretta. 108 00:05:49,880 --> 00:05:51,460 Ja, Beretta. 109 00:05:52,755 --> 00:05:54,085 Csúnya a kézírása. 110 00:05:58,046 --> 00:06:00,956 Tényleg „burratának” néz ki. 111 00:06:02,088 --> 00:06:03,088 Vadim. 112 00:06:03,963 --> 00:06:07,383 Viszont az is igaz, hogy vak. Nem olyan rossz ez. 113 00:06:10,755 --> 00:06:13,665 Nem, nem keveredek bele még jobban. 114 00:06:13,755 --> 00:06:16,165 Így sem tudok aludni. A szökés kizárt. 115 00:06:16,255 --> 00:06:17,335 Ne mondd ki! 116 00:06:17,421 --> 00:06:18,961 Lelövetitek magatokat? 117 00:06:19,046 --> 00:06:21,956 Nem mi akarunk szökni, hanem Vadim. Nyugalom. 118 00:06:22,046 --> 00:06:25,836 Be kell szerezni, ami kell neki. A látó barátjával oldja meg. 119 00:06:25,921 --> 00:06:27,631 Van egy barátja, aki Látó. 120 00:06:27,713 --> 00:06:30,883 A kristálygömbjével jósolja meg, mikor kell megszökni? 121 00:06:30,963 --> 00:06:33,883 Nem, Ali. Lát, a szemével. 122 00:06:36,671 --> 00:06:38,171 Lássuk a listát! 123 00:06:40,171 --> 00:06:41,671 Plasztik... 124 00:06:42,380 --> 00:06:45,300 Elugorhatok vásárolni, de milyen plasztik kell? 125 00:06:45,380 --> 00:06:48,260 - PVC, gumi? Mi kell neki? - Ali! 126 00:06:48,338 --> 00:06:50,668 Ali, plasztik robbanóanyag. 127 00:06:53,005 --> 00:06:55,875 - Igen. - Tudom. Csak vicceltem. 128 00:06:55,963 --> 00:06:58,213 Ne szórakozz! 129 00:06:59,880 --> 00:07:02,050 Lent találod a szállító címét. 130 00:07:02,671 --> 00:07:04,881 Detonátor, golyóálló mellény... 131 00:07:05,963 --> 00:07:08,053 Ezzel sosem engednek be a börtönbe. 132 00:07:08,130 --> 00:07:09,550 Tudjuk, Ali. 133 00:07:10,421 --> 00:07:11,761 Be fogjuk csempészni. 134 00:07:11,838 --> 00:07:15,168 - Becsempészni? Hogyan? - Ne aggódj, Ali! 135 00:07:16,546 --> 00:07:17,546 Már intézem. 136 00:07:21,213 --> 00:07:24,963 Török csemegém Én kis török csemegém 137 00:07:25,588 --> 00:07:27,208 Török csemegém 138 00:07:27,296 --> 00:07:29,126 Török csemegém, örökké 139 00:07:29,921 --> 00:07:31,051 Török csemege 140 00:07:31,796 --> 00:07:33,796 Várjon, ez a kedvenc részem. 141 00:07:33,880 --> 00:07:35,670 A gitárszóló. 142 00:07:35,755 --> 00:07:37,335 Török csemegém 143 00:07:38,296 --> 00:07:40,756 Százmilliós a nézettsége, igazgatónő. 144 00:07:40,838 --> 00:07:42,208 Jó, rendben. Szuper. 145 00:07:42,296 --> 00:07:44,336 Nem, várjon, elnézést... 146 00:07:44,421 --> 00:07:46,461 Enrico Maciasról beszélek. 147 00:07:46,546 --> 00:07:50,586 Egy nagy sztár fog börtönkoncertet adni. Ez történelmi esemény. 148 00:07:50,671 --> 00:07:52,301 Igen, és rábólintottam. 149 00:07:52,380 --> 00:07:54,260 Á, rendben. Igen. 150 00:07:54,338 --> 00:07:55,508 Azt hittem... 151 00:07:56,671 --> 00:08:00,421 Azt hittem, a korábbi munkái rajongója. 152 00:08:00,505 --> 00:08:01,375 Korántsem. 153 00:08:02,255 --> 00:08:05,295 Csak mostanában kevés volt a kulturális esemény. 154 00:08:05,380 --> 00:08:07,090 Szóval részemről rendben. 155 00:08:07,171 --> 00:08:08,301 Részemről is. 156 00:08:13,463 --> 00:08:14,463 Amiről beszéltem. 157 00:08:17,546 --> 00:08:18,626 Mi ez? 158 00:08:18,713 --> 00:08:22,263 Az ügyfeleim főnöke. Követtem egy üzletkötéskor. 159 00:08:23,505 --> 00:08:24,545 Hogy hívják? 160 00:08:24,630 --> 00:08:27,170 Nem tudom, de biztosan ő a nagyfőnök. 161 00:08:28,046 --> 00:08:30,086 Honnan tudjam, hogy nem a pékje? 162 00:08:31,380 --> 00:08:32,630 Vele tárgyalt. 163 00:08:37,963 --> 00:08:38,963 Rendben. 164 00:08:39,046 --> 00:08:41,046 A Picard-bandával dolgozik. 165 00:08:41,130 --> 00:08:42,550 Akkor tényleg nagykutya. 166 00:08:44,005 --> 00:08:45,955 Ráállítom a különleges egységet. 167 00:08:46,046 --> 00:08:48,916 Amnesztiát kérek nekik és a családjuknak. 168 00:08:49,046 --> 00:08:52,086 Új személyazonosságot, ha kijöttek stb. 169 00:08:52,171 --> 00:08:53,591 A szavamat adtam. 170 00:08:54,171 --> 00:08:56,921 Jó, értesítem, amint azonosítottuk. 171 00:08:57,005 --> 00:08:58,375 Azonnal letartóztatjuk. 172 00:09:02,630 --> 00:09:04,090 Catherine, szia! 173 00:09:04,171 --> 00:09:05,211 Szia! 174 00:09:05,296 --> 00:09:09,006 Remek hírem van. Itt járt az orvos. Ludmila sokkal jobban van. 175 00:09:09,088 --> 00:09:10,418 Tényleg? 176 00:09:10,505 --> 00:09:11,835 Ez csodás, nagyi. 177 00:09:11,921 --> 00:09:13,011 Ezt figyeld! 178 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 Mennyi 3 x 5? 179 00:09:16,255 --> 00:09:17,205 Tizenöt. 180 00:09:17,921 --> 00:09:18,761 És 3 x 15? 181 00:09:20,046 --> 00:09:20,956 Negyvenöt. 182 00:09:21,671 --> 00:09:22,881 Háromszor 45? 183 00:09:22,963 --> 00:09:24,963 Elég, idegesít. Jól vagyok. 184 00:09:26,380 --> 00:09:27,460 Ügyes vagy, nagyi. 185 00:09:27,546 --> 00:09:29,206 Mikor engednek ki? 186 00:09:29,296 --> 00:09:30,916 Az orvos szerint holnap. 187 00:09:31,005 --> 00:09:32,255 - Ne! - De. 188 00:09:32,338 --> 00:09:33,508 - Holnap? - Holnap. 189 00:09:33,588 --> 00:09:35,628 - De jó! - Holnap hazamegyek! 190 00:09:36,463 --> 00:09:38,383 - Végre. - Holnap hazamegyek. 191 00:09:38,463 --> 00:09:40,173 Hiányoztál. 192 00:09:41,213 --> 00:09:44,423 Uraim, kérem a kulcsokat, telefonokat, öveket. 193 00:09:45,088 --> 00:09:46,208 Mit akar tőlem? 194 00:09:46,713 --> 00:09:49,263 Minden megy a gépbe. A hangszerek is. 195 00:09:49,338 --> 00:09:51,258 Igen? És a nagybőgő? 196 00:09:51,338 --> 00:09:53,048 Szétfűrészeljem? 197 00:09:53,130 --> 00:09:56,210 Várj, Enrico! Nem vihetnénk mi át a hangszereket? 198 00:09:58,088 --> 00:09:59,378 Jó estét, uraim! 199 00:09:59,880 --> 00:10:02,630 - Az igazgatónő vagyok. - Jó estét! 200 00:10:02,713 --> 00:10:05,553 - Köszönjük. - Most jár először börtönben? 201 00:10:05,630 --> 00:10:08,590 Remélem, utoljára is, mert becsületes ember vagyok. 202 00:10:08,671 --> 00:10:12,091 Biztos vagyok benne. Mindenesetre nagyon örülünk önöknek. 203 00:10:12,171 --> 00:10:14,551 Köszönjük. Ritka az ilyen alkalom. 204 00:10:15,338 --> 00:10:17,878 Bemutatom Alit, az asszisztensemet. 205 00:10:18,588 --> 00:10:19,508 Menedzser. 206 00:10:19,588 --> 00:10:21,548 Igen, a menedzserem. 207 00:10:21,630 --> 00:10:22,880 Csipog. 208 00:10:22,963 --> 00:10:26,713 Persze, hogy csipog, hmar! A húr nem spagettiből van. 209 00:10:26,796 --> 00:10:29,756 Igen, elnézést. Feszült a promóció miatt. 210 00:10:29,838 --> 00:10:33,088 Megértem. Ne háborgassa Iglesias urat! 211 00:10:33,171 --> 00:10:34,421 Nincs sok időnk. 212 00:10:34,505 --> 00:10:36,955 Jöjjenek át a hangszerekkel! 213 00:10:37,046 --> 00:10:39,546 - Köszönjük. - Köszönjük, igazgató asszony. 214 00:10:43,796 --> 00:10:45,416 Rendesen sípolnak. 215 00:10:46,713 --> 00:10:47,803 Barom. 216 00:11:08,463 --> 00:11:09,343 Gaston! 217 00:11:10,713 --> 00:11:12,673 Gérard! 218 00:11:12,755 --> 00:11:15,045 Joseph, Olivier, hogy vagytok? 219 00:11:15,130 --> 00:11:17,130 - Örülök nektek. - Mi is neked. 220 00:11:17,213 --> 00:11:18,513 - Gaston. - Örülök. 221 00:11:18,588 --> 00:11:19,798 - Köszönöm. - Örülök. 222 00:11:19,880 --> 00:11:20,760 Hogy vagy? 223 00:11:21,546 --> 00:11:24,666 Még mindig nem értem, miért vagyunk itt. 224 00:11:24,755 --> 00:11:28,255 Ali erősködött, hogy nagyon fontos nektek. 225 00:11:28,338 --> 00:11:31,378 Igen, fontos nekünk. 226 00:11:31,463 --> 00:11:32,463 Minden rabnak. 227 00:11:32,546 --> 00:11:35,456 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan jöttetek. 228 00:11:35,546 --> 00:11:36,836 Hálásak vagyunk. 229 00:11:36,921 --> 00:11:39,511 Hát persze! Vicceltek? 230 00:11:39,588 --> 00:11:42,628 A koncert után meghívlak titeket vacsorázni. 231 00:11:42,713 --> 00:11:46,423 Kuszkuszt eszünk loubia. 232 00:11:47,671 --> 00:11:51,381 - Az nehéz lesz. - Nem mehetünk ki innen. 233 00:11:51,463 --> 00:11:55,093 Bocsánat, teljesen elfelejtettem. Igaz. 234 00:11:55,171 --> 00:11:58,091 - Ketrecbe zárt nyulak vagytok. - Nyulak. 235 00:11:58,171 --> 00:12:00,921 Hogy elfelejtsétek, énekeljetek velem! 236 00:12:01,005 --> 00:12:04,795 - Nem, dehogy. - Nem lehet, Gaston. 237 00:12:04,880 --> 00:12:08,340 Milyen szépek a lányok az országomban ! 238 00:12:08,421 --> 00:12:09,301 Gyerünk! 239 00:12:13,046 --> 00:12:16,586 Milyen szépek a lányok az országomban ! 240 00:12:28,130 --> 00:12:32,170 Szemükben a nyári nap fénye 241 00:12:32,255 --> 00:12:35,755 A tenger az éggel játszik És álmot hoz rájuk 242 00:12:37,421 --> 00:12:38,341 - Ali? - Igen. 243 00:12:38,421 --> 00:12:39,631 Rendben, mehet. 244 00:12:48,421 --> 00:12:49,341 Jól van... 245 00:12:52,921 --> 00:12:54,341 A fenébe! 246 00:12:54,421 --> 00:12:56,421 A rohadt életbe! 247 00:12:58,296 --> 00:12:59,796 Hogy volt? 248 00:13:02,130 --> 00:13:05,090 Igen. Teljesen mindegy. Visszadugom. 249 00:13:08,046 --> 00:13:10,006 - Helló! - Helló, hogy van? 250 00:13:11,130 --> 00:13:12,010 Itt van. 251 00:13:12,088 --> 00:13:14,798 Minden itt van. Ellenőriztem. 252 00:13:21,005 --> 00:13:21,835 Rendben. 253 00:13:22,838 --> 00:13:25,208 - Pakoljam össze? - Igen, mehet. 254 00:13:25,796 --> 00:13:29,546 Milyen szépek a lányok az országomban ! 255 00:13:37,380 --> 00:13:38,210 Még egyet? 256 00:13:38,296 --> 00:13:39,836 - Még egyet! - Szeretnék. 257 00:13:48,546 --> 00:13:50,206 Rendben! 258 00:13:51,005 --> 00:13:52,955 - Hozom a rumbatököt. - Jó. 259 00:13:53,046 --> 00:13:54,756 Gitárszóló következik. 260 00:14:04,713 --> 00:14:06,923 Olé! 261 00:14:09,921 --> 00:14:11,591 - Nem. - De, gyerünk! 262 00:14:26,255 --> 00:14:28,375 Olé! 263 00:14:35,713 --> 00:14:37,673 Olé! 264 00:14:39,130 --> 00:14:41,210 - Siessen! Lejár a műszakom. - Igen. 265 00:14:42,421 --> 00:14:43,301 Rendben. 266 00:14:43,796 --> 00:14:45,586 Minden megvan? 267 00:14:45,671 --> 00:14:47,211 Igen, minden rendben. 268 00:14:48,046 --> 00:14:49,706 Tessék, itt van, Vadim. 269 00:14:50,380 --> 00:14:51,300 Ezzel lezártuk? 270 00:14:52,255 --> 00:14:53,955 Da, Gérard. 271 00:14:54,713 --> 00:14:55,803 Lezártuk. 272 00:14:58,921 --> 00:15:01,421 Nem vagyunk adósai egymásnak. 273 00:15:02,796 --> 00:15:04,876 Tudtam, hogy kitalálunk valamit, 274 00:15:04,963 --> 00:15:06,463 amivel megoldhatjuk. 275 00:15:06,921 --> 00:15:08,761 Most, hogy Jaurès halott, 276 00:15:09,880 --> 00:15:12,880 azt hiszem, elválnak az útjaink. 277 00:15:17,046 --> 00:15:18,706 Szpasziba, druk. 278 00:15:19,588 --> 00:15:22,838 Köszönöm, Vadim. Druk vagyok neked, és a családodnak is. 279 00:15:38,630 --> 00:15:42,510 Már tízszer mondtam. Honnan tudtam volna a mikrofonról? 280 00:15:42,588 --> 00:15:45,878 Teljesen mindegy! A következő sétán Senlis kinyír minket. 281 00:15:48,630 --> 00:15:49,760 Velük szökünk? 282 00:15:51,088 --> 00:15:54,588 Miről beszélsz? Nem húzzuk tíz napig. 283 00:15:54,671 --> 00:15:56,461 Mi a megoldás? 284 00:15:56,546 --> 00:15:58,506 Nincs megoldás. 285 00:15:58,588 --> 00:16:00,258 Az egyetlen megoldás az ima. 286 00:16:02,171 --> 00:16:04,881 Meghúzzuk magunkat, és... 287 00:16:04,963 --> 00:16:06,923 elkerüljük Senlist. Ez minden. 288 00:16:07,005 --> 00:16:08,085 Séta! 289 00:16:27,880 --> 00:16:30,670 Senlis... Könyörgöm. 290 00:16:30,755 --> 00:16:34,255 Tégy velünk, amit akarsz, de a családunkat hagyd ki belőle! 291 00:16:34,338 --> 00:16:35,458 Fogd be! 292 00:16:36,380 --> 00:16:38,260 Teszek a családodra. 293 00:16:39,171 --> 00:16:41,961 Nem kockáztatok 20 évet jelentéktelen senkikért. 294 00:16:42,755 --> 00:16:43,585 Viszont... 295 00:16:44,088 --> 00:16:45,418 még nem tudom, ki, 296 00:16:45,921 --> 00:16:49,551 de nem lepne meg, ha az egyikőtök meghalna séta közben. 297 00:16:51,463 --> 00:16:52,673 Vedd el a telefont! 298 00:16:54,713 --> 00:16:55,593 Hazanék! 299 00:16:56,463 --> 00:16:57,633 Beszélő. 300 00:17:01,213 --> 00:17:02,463 Mázlisták vagytok. 301 00:17:03,796 --> 00:17:05,046 Oltári mázlisták. 302 00:17:13,463 --> 00:17:14,423 Hogy vagy, Aïda? 303 00:17:16,796 --> 00:17:17,666 Jól. 304 00:17:18,255 --> 00:17:19,665 - Tehát? - Jó hírem van. 305 00:17:21,255 --> 00:17:24,085 Beszéltem az ügyésszel, hamarosan kint lesztek. 306 00:17:24,171 --> 00:17:25,171 Igen? 307 00:17:25,671 --> 00:17:27,841 - Ez csodás! Mikor? - Ma délután? 308 00:17:28,671 --> 00:17:30,921 Nem. Ma délután? Ez nem így működik. 309 00:17:31,380 --> 00:17:33,010 Hamarosan. Két-három hónap. 310 00:17:33,963 --> 00:17:35,713 Hát... A rohadt életbe... 311 00:17:37,255 --> 00:17:38,335 Ez most komoly? 312 00:17:39,005 --> 00:17:40,705 Tíz év várt rátok. 313 00:17:40,796 --> 00:17:42,876 Két hónap és vége, erre dühöngtök? 314 00:17:42,963 --> 00:17:46,093 Nem erről van szó, Aïda. Mindent köszönünk. 315 00:17:46,171 --> 00:17:48,421 Kissé bonyolult a helyzet a börtönben. 316 00:17:48,505 --> 00:17:50,455 - Mi? Bajban vagytok? - Igen. 317 00:17:50,546 --> 00:17:52,506 - Nem. - De, igen. 318 00:17:52,588 --> 00:17:55,628 Nem, semmi gond. Esküszöm. Minden rendben. 319 00:17:55,713 --> 00:17:59,763 Térjünk vissza az ügyészhez! Hogy intézted el? 320 00:18:02,046 --> 00:18:06,046 Igen, ha már itt tartunk... Nem fogtok örülni. 321 00:18:06,130 --> 00:18:07,340 Miért? 322 00:18:08,296 --> 00:18:10,086 Lelepleztem a főnökötöket. 323 00:18:11,588 --> 00:18:12,418 Micsoda? 324 00:18:12,505 --> 00:18:15,505 Hogy leplezted le? 325 00:18:15,588 --> 00:18:16,878 Miről beszélsz? 326 00:18:17,380 --> 00:18:19,880 Nem akartátok elmondani. Aure sem. 327 00:18:19,963 --> 00:18:24,013 Így aztán nyomoztam egy kicsit, és megtaláltam. Tudom, ki ő. 328 00:18:24,088 --> 00:18:27,208 Álljunk meg egy percre! Miről beszélsz? 329 00:18:27,296 --> 00:18:31,006 Sikerült lefotóznom. Értetek cserébe megkapta az ügyész. 330 00:18:31,088 --> 00:18:32,588 Mikor fotóztad le? 331 00:18:33,088 --> 00:18:36,668 Követtem Aure-t, láttam az üzletet a Picard-bandával. 332 00:18:37,505 --> 00:18:39,875 - Ne! - Picsába! Catherine. 333 00:18:39,963 --> 00:18:41,633 Mi az? 334 00:18:41,713 --> 00:18:44,673 Miért csináltad? Miért nem beszélted meg velünk? 335 00:18:44,755 --> 00:18:46,665 Nem akartátok elárulni. 336 00:18:46,755 --> 00:18:49,625 Ezért kihoztalak titeket, ahogy tudtalak. 337 00:18:49,713 --> 00:18:53,553 Igazából nem kerülünk ki, Aïda. Az nem a főnökünk volt. 338 00:18:53,630 --> 00:18:58,260 - Hanem Catherine, Gérard barátnője. - Nem, tudom, mit láttam. 339 00:18:58,338 --> 00:19:01,378 Üzletet kötöttek, az ügyész kapott bizonyítékot. 340 00:19:01,463 --> 00:19:02,963 Megrendeztük az egészet. 341 00:19:03,046 --> 00:19:04,546 Átverés volt. 342 00:19:04,630 --> 00:19:06,340 Catherine volt az. 343 00:19:06,421 --> 00:19:07,631 Nem a főnökünk. 344 00:19:08,463 --> 00:19:10,593 - De hogyan...? - El kellett intézni. 345 00:19:10,671 --> 00:19:15,511 Nem mehettünk, ezért apa barátnőjét küldtük. 346 00:19:16,630 --> 00:19:17,630 A picsába! 347 00:19:18,171 --> 00:19:20,011 - Ennyi, érted? - Nem tudhatta. 348 00:19:26,796 --> 00:19:29,256 Ügyész úr? Aïda Benkikir. 349 00:19:30,046 --> 00:19:32,086 Hatalmasat hibáztam, 350 00:19:32,171 --> 00:19:33,131 és... 351 00:19:34,755 --> 00:19:35,665 Micsoda? 352 00:19:37,421 --> 00:19:38,301 Hogyan? 353 00:19:41,296 --> 00:19:43,166 - Micsoda hülye! - Hagyd abba! 354 00:19:43,255 --> 00:19:46,625 Vigyázz! Nem lesz jó vége, ha Catherine-t leültetik. 355 00:19:46,713 --> 00:19:49,263 - Jobb, ha tudod. - Ne sértegesd! 356 00:19:49,338 --> 00:19:50,418 - Világos? - Igen. 357 00:19:50,505 --> 00:19:52,005 - Ne hülyézd le! - Srácok! 358 00:19:52,088 --> 00:19:53,628 Ott van Senlis. 359 00:19:53,713 --> 00:19:55,423 - Pedig hülye. - Elég! 360 00:19:55,505 --> 00:19:57,415 Miért avatkozott a dolgunkba? 361 00:19:57,505 --> 00:19:59,375 - Az ügyvédünk. - És? 362 00:19:59,463 --> 00:20:01,713 - Normális, hogy nyomoz. - Nyugalom! 363 00:20:01,796 --> 00:20:03,166 - Jönnek. - Idegesítő. 364 00:20:03,255 --> 00:20:04,875 Végre jött egy normális nő! 365 00:20:04,963 --> 00:20:08,343 Nem, a balszerencse madarának jól rá kellett szarnia. 366 00:20:08,421 --> 00:20:09,671 Te nem szartál rám? 367 00:20:09,755 --> 00:20:12,295 - Átbaszol. - Te baszol át folyton. 368 00:20:12,380 --> 00:20:14,340 - Fogd be! - Fogd be te! 369 00:20:14,421 --> 00:20:16,261 Kussolj! Nem vagy jobb nála. 370 00:20:16,338 --> 00:20:18,048 Elég, nem vagyok a kutyád! 371 00:20:18,130 --> 00:20:21,590 Azt mondok, amit akarok! Ez családi ügy. Maradj ki belőle! 372 00:20:21,671 --> 00:20:22,711 - Jó? - Seggfej! 373 00:20:22,796 --> 00:20:24,296 - Igen? - Seggfej. 374 00:20:24,380 --> 00:20:25,670 - Tessék! - Baszd meg! 375 00:20:29,505 --> 00:20:30,955 Ne üss! 376 00:20:31,921 --> 00:20:34,261 - Nem vagyok nyolcéves! - Fogd be! 377 00:20:38,130 --> 00:20:39,510 Kibaszott hülyék! 378 00:20:39,588 --> 00:20:41,128 Ezek a nyavalyások. 379 00:20:43,338 --> 00:20:45,048 A lyukba kerülnek. 380 00:20:54,088 --> 00:20:55,378 Én mondom, apa! 381 00:20:56,130 --> 00:21:00,300 Figyelj! Végeztünk! Mostantól nem vagyok a fiad! 382 00:21:00,380 --> 00:21:02,840 Nem bírlak elviselni! Megértetted? 383 00:21:03,421 --> 00:21:04,841 Önző vagy! 384 00:21:04,921 --> 00:21:07,761 Hallasz? 385 00:21:14,255 --> 00:21:17,125 A másik Miamiba akar menni! Hát menj! Tűnj el! 386 00:21:17,213 --> 00:21:19,343 Menj Miamiba! Leszarom! 387 00:21:19,880 --> 00:21:22,210 Hallod? Leszarom! 388 00:21:28,380 --> 00:21:30,010 Maradj a pszichopatáddal! 389 00:21:31,505 --> 00:21:32,705 Te pszichopata! 390 00:21:32,796 --> 00:21:35,086 Jól figyelj! Mindig engem okoltok, 391 00:21:35,171 --> 00:21:38,171 de ti vagytok a seggfejek! Ti! 392 00:21:38,255 --> 00:21:41,375 A végén elvesztettétek a fejeteket! 393 00:21:41,463 --> 00:21:43,173 A picsába, minden olyan lett. 394 00:21:43,255 --> 00:21:45,415 Le akarjátok játszani? Tőlem mehet! 395 00:21:46,130 --> 00:21:47,670 Tőlem mehet! 396 00:21:49,630 --> 00:21:50,630 Gyerünk, indulás! 397 00:22:02,380 --> 00:22:03,510 Ez különös. 398 00:22:04,338 --> 00:22:06,458 Sosem láttam még ilyen detonátort. 399 00:22:06,546 --> 00:22:09,296 Ne aggódj, ha ezt küldték, jó cucc. 400 00:22:09,921 --> 00:22:10,801 Kösd össze! 401 00:22:11,463 --> 00:22:12,303 Rendben. 402 00:22:17,005 --> 00:22:18,835 - Biztos vagy benne? - Teljesen. 403 00:22:24,213 --> 00:22:26,133 Várj! Miért villog ez a szar? 404 00:22:27,005 --> 00:22:27,915 Nem tudom. 405 00:22:32,713 --> 00:22:34,303 Sikerült azonosítani. 406 00:22:34,380 --> 00:22:36,050 Pénélope Cavillan a neve. 407 00:22:36,671 --> 00:22:39,171 Mexikóban veszett nyoma 2010-ben. 408 00:22:39,255 --> 00:22:41,835 Az Interpol kiemelten körözi. 409 00:22:49,130 --> 00:22:50,260 Catherine... 410 00:22:51,796 --> 00:22:52,756 Ez lehetetlen. 411 00:22:53,588 --> 00:22:54,918 Catherine nem létezik. 412 00:22:56,046 --> 00:22:58,296 Nagy halat fogott. 413 00:22:58,796 --> 00:23:00,456 Több kartellel is dolgozik. 414 00:23:01,046 --> 00:23:04,916 Nem kellene elárulnom, de tíznél is több embert ölt meg. 415 00:23:08,046 --> 00:23:09,256 És az ügyfeleim? 416 00:23:09,755 --> 00:23:10,915 A szavamat adtam. 417 00:23:11,630 --> 00:23:14,420 Elintézem. Két hét és kint lesznek. 418 00:23:19,630 --> 00:23:22,010 Furcsa lesz otthon a fiúk nélkül. 419 00:23:22,505 --> 00:23:23,915 Igen, el tudom képzelni. 420 00:23:24,255 --> 00:23:26,625 Kíváncsi vagyok, milyen lesz az életünk. 421 00:23:27,921 --> 00:23:29,211 Nem tudom, nagyi. 422 00:23:29,296 --> 00:23:30,796 Folytassuk a termesztést? 423 00:23:31,838 --> 00:23:34,958 De most jól fogod adagolni a kálium-kloridot. 424 00:23:35,046 --> 00:23:37,126 Nem, be kellene fejezni. 425 00:23:37,796 --> 00:23:40,456 Miért? Vissza akarsz menni a zsaruhoz? 426 00:23:41,213 --> 00:23:43,633 Nem. Azt hiszem, annak is vége. 427 00:23:44,880 --> 00:23:45,710 Várj csak! 428 00:23:49,505 --> 00:23:50,335 Igen, Aïda? 429 00:23:50,421 --> 00:23:53,011 Hallottál a fiúkról? Nem érem el őket. 430 00:23:53,088 --> 00:23:54,958 Nem. Nem veszik fel? 431 00:23:55,046 --> 00:23:55,876 Nem. 432 00:23:55,963 --> 00:23:59,343 Figyelj, találkoznunk kell! Ez nem telefontéma. 433 00:23:59,421 --> 00:24:03,631 - Eljönnél a République-ra most? - Igen, mi a baj? 434 00:24:03,713 --> 00:24:05,763 Inkább négyszemközt mondanám el. 435 00:24:05,838 --> 00:24:06,878 Rendben, indulok. 436 00:24:06,963 --> 00:24:08,213 Mi az? 437 00:24:08,296 --> 00:24:11,126 - Minden rendben? - Catherine, szia! 438 00:24:11,213 --> 00:24:12,303 Megijesztettél. 439 00:24:12,380 --> 00:24:14,840 - Mit csinálsz itt? - Erre jártam. 440 00:24:14,921 --> 00:24:16,301 - Jó napot! - Jó napot! 441 00:24:16,380 --> 00:24:17,880 Mi az? 442 00:24:17,963 --> 00:24:19,383 Ja, semmi. Aïda hívott. 443 00:24:19,463 --> 00:24:20,883 Kicsit fura volt. 444 00:24:21,380 --> 00:24:23,170 - Biztos nem nagy ügy. - Igen. 445 00:24:23,255 --> 00:24:26,335 - Köszönöm a támogatást és a kekszet. - Szívesen. 446 00:24:26,421 --> 00:24:28,511 Örülök, hogy jobban van. 447 00:24:28,588 --> 00:24:32,258 Csodás, ha egy ennyi idős nőben ilyen sok energia van. 448 00:24:33,963 --> 00:24:35,263 Majd találkozunk. 449 00:24:35,338 --> 00:24:37,508 - Igen, hamarosan. - Szép napot! 450 00:24:39,380 --> 00:24:42,380 Egy ennyi idős nőben... Szeretné, ha leütném? 451 00:24:43,630 --> 00:24:44,460 Nagyi. 452 00:24:44,963 --> 00:24:45,803 Ali! 453 00:24:46,796 --> 00:24:47,876 Ali, drága! 454 00:24:48,296 --> 00:24:50,256 Ludmila! 455 00:24:50,338 --> 00:24:51,168 Hogy vagy? 456 00:24:51,255 --> 00:24:52,875 - Remekül. - Jól vagy? 457 00:24:52,963 --> 00:24:54,963 Bocs, nem találtam parkolóhelyet. 458 00:24:57,088 --> 00:24:58,298 Mit művelnek? 459 00:24:58,380 --> 00:25:00,170 Mit művelnek? 460 00:25:00,255 --> 00:25:01,625 Nagyi! 461 00:25:10,880 --> 00:25:11,880 Mozgás! 462 00:25:13,338 --> 00:25:14,458 Elszállítják. 463 00:25:15,963 --> 00:25:16,883 Ezt hogy érti? 464 00:25:16,963 --> 00:25:18,883 Este felrobbant a cellájuk. 465 00:25:18,963 --> 00:25:20,803 Valaki meg akarta ölni magukat. 466 00:25:22,588 --> 00:25:24,708 Szerencséjük, hogy a lyukban voltak. 467 00:25:25,296 --> 00:25:27,376 A vak barátjuk és a haverja halott. 468 00:25:32,588 --> 00:25:35,798 Készüljön! Átviszik a veszélyeztetett rabok börtönébe. 469 00:25:38,755 --> 00:25:40,665 Igyekezzen! Kint várok. 470 00:26:15,713 --> 00:26:19,513 CSENDŐRSÉG 471 00:26:32,755 --> 00:26:34,585 Mi ez a szomorú pofa? 472 00:26:34,671 --> 00:26:38,171 Veszélyeztetett rabok lettünk. A VIP-részlegbe visznek. 473 00:26:38,255 --> 00:26:41,585 Van PlayStation, telefon, biliárd... 474 00:26:41,671 --> 00:26:43,801 Leszarom. 475 00:26:43,880 --> 00:26:45,960 - A srácokat akarom látni. - Fogod. 476 00:26:46,046 --> 00:26:48,836 - Mikor? - Ott. Családi lakrész is van. 477 00:26:48,921 --> 00:26:49,761 Mi? 478 00:26:49,838 --> 00:26:53,258 Három-négy napra is jöhetnek. Van udvar, grillezhettek. 479 00:26:53,338 --> 00:26:55,668 Olyan, mint egy nyaraló. 480 00:26:55,755 --> 00:26:57,625 Ez még Párizsban sem menne. 481 00:26:57,713 --> 00:26:59,343 - Ez biztos? - Teljesen. 482 00:26:59,421 --> 00:27:01,551 - Ez jól hangzik. - Igen. 483 00:27:01,630 --> 00:27:03,050 - Biztos? - Igen. 484 00:27:03,130 --> 00:27:05,380 Ráadásul Senlisnek is vége. 485 00:27:05,463 --> 00:27:07,553 Oda csak nagymenők kerülnek, érted? 486 00:27:07,630 --> 00:27:09,420 Bankárok, politikusok... 487 00:27:09,505 --> 00:27:10,755 Csak nagyhalak. 488 00:27:11,713 --> 00:27:14,713 Szerintem üzleti lehetőségek is lesznek. 489 00:27:14,796 --> 00:27:15,876 Igen, pontosan. 490 00:27:17,088 --> 00:27:19,838 Három hónap lazítás vár ránk, aztán kiengednek. 491 00:27:19,921 --> 00:27:21,591 Vége a rémálomnak. 492 00:27:21,671 --> 00:27:23,921 És Catherine? Rá gondoltál? 493 00:27:24,755 --> 00:27:26,585 Lehet, hogy már letartóztatták. 494 00:27:27,088 --> 00:27:28,838 Kedves asszony, apa. 495 00:27:28,921 --> 00:27:31,461 Gyorsan rájönnek, hogy nem volt benne. 496 00:27:31,546 --> 00:27:32,586 Nem lesz baja. 497 00:27:35,505 --> 00:27:36,585 Mi a szar volt ez? 498 00:27:37,213 --> 00:27:38,173 Mi folyik itt? 499 00:27:47,213 --> 00:27:49,173 Lövések! 500 00:27:52,380 --> 00:27:54,920 - Őrök, mi folyik itt? - Lebukni! 501 00:27:57,130 --> 00:27:59,050 - Meg fogunk halni! - Ne! 502 00:28:04,838 --> 00:28:05,708 Mi? 503 00:28:07,963 --> 00:28:09,803 Szájat kinyitni! Berobbantjuk! 504 00:28:10,338 --> 00:28:12,758 Mi? A szájunkat? 505 00:28:12,838 --> 00:28:13,878 Nyissátok ki! 506 00:30:29,921 --> 00:30:32,051 A feliratot fordította: Vass András