1
00:00:10,213 --> 00:00:11,923
- Hol van?
- Nem tudom.
2
00:00:13,005 --> 00:00:13,915
Itt nincs.
3
00:00:18,505 --> 00:00:20,005
- Francba, ott van!
- Hol?
4
00:00:22,921 --> 00:00:25,211
- Idejön.
- Tűnjünk el!
5
00:00:25,296 --> 00:00:26,256
Várj!
6
00:00:29,630 --> 00:00:30,630
Vak?
7
00:00:31,588 --> 00:00:33,008
A picsába, ez vak!
8
00:00:33,088 --> 00:00:34,458
Ez remek hír!
9
00:00:34,546 --> 00:00:37,006
Miért? Vak, nem néma.
10
00:00:38,296 --> 00:00:42,206
- Mindenkinek szólhatott Jaurès haláláról.
- Vagy hallgatott.
11
00:00:43,088 --> 00:00:44,258
Hogy derítsük ki?
12
00:00:45,505 --> 00:00:46,505
Bízzátok rám!
13
00:00:50,921 --> 00:00:52,131
Helló, André vagyok.
14
00:00:53,130 --> 00:00:57,090
Szólíthatsz Dédének. Dédé, a Zavart.
A barátaim így szólítanak.
15
00:01:02,130 --> 00:01:03,460
És téged hogy hívnak?
16
00:01:03,546 --> 00:01:05,296
- Vadim.
- Vadim?
17
00:01:05,963 --> 00:01:07,553
Mint Roger Vadim?
18
00:01:10,588 --> 00:01:11,958
Filmezhetnél is.
19
00:01:12,046 --> 00:01:13,796
Na, mit is akartam...?
20
00:01:13,880 --> 00:01:19,050
Igen! Köszöntelek a rabok nevében,
21
00:01:19,130 --> 00:01:21,260
érezd otthon magad nálunk!
22
00:01:22,213 --> 00:01:24,513
Én gyilkosságért ülök.
23
00:01:24,588 --> 00:01:28,838
Igen. Ülök már 45 éve,
nem vagyok friss hús.
24
00:01:29,463 --> 00:01:31,383
Bérgyilkos voltam.
25
00:01:31,463 --> 00:01:33,093
Bérgyilkosnak is hívhatsz.
26
00:01:33,171 --> 00:01:35,261
A barátaimnak Bérgyilkos, a Zavart.
27
00:01:36,838 --> 00:01:37,758
Húzz innen!
28
00:01:39,505 --> 00:01:40,585
Lazíts már!
29
00:01:41,088 --> 00:01:44,208
- Miért vagy bent? Ki vele!
- Semmi közöd hozzá. Húzz el!
30
00:01:44,296 --> 00:01:47,506
- Ugyan már, mondj valamit!
- Azt mondtam, húzz el!
31
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
A picsába!
32
00:01:53,630 --> 00:01:55,170
Menj a picsába, seggfej!
33
00:01:55,255 --> 00:01:57,505
- Szétverte a lábam.
- Mit mondott?
34
00:01:57,588 --> 00:01:59,918
Igazából semmit.
35
00:02:01,755 --> 00:02:02,795
Tényleg vak.
36
00:02:02,880 --> 00:02:05,170
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
37
00:02:05,588 --> 00:02:06,418
Családi
38
00:02:06,921 --> 00:02:07,761
Biznisz
39
00:02:14,046 --> 00:02:15,206
Tényleg oké.
40
00:02:17,338 --> 00:02:18,508
Nem beszédes.
41
00:02:18,588 --> 00:02:21,298
Ja, Vadim főnök. Nem beszédes típus.
42
00:02:21,380 --> 00:02:24,300
Hallgatni fog, ha rájön, hogy itt vagyunk?
43
00:02:24,380 --> 00:02:25,760
Nyugi, apa. Vak.
44
00:02:25,838 --> 00:02:27,798
- Nem akar beszélgetni.
- És?
45
00:02:27,880 --> 00:02:30,710
Ha nem beszélünk, nem jön rá.
46
00:02:30,796 --> 00:02:32,126
Igen, Jónak igaza van.
47
00:02:35,921 --> 00:02:37,711
- Uraim!
- A picsába...
48
00:02:38,463 --> 00:02:40,093
Meglepetésvendéget hoztam.
49
00:02:40,921 --> 00:02:45,671
Mivel mind Jaurèsszel dolgoztak,
és azt kérte, hogy vigyázzunk önökre,
50
00:02:45,755 --> 00:02:47,835
kötelességem ide költöztetni.
51
00:02:52,380 --> 00:02:53,210
Picsába...
52
00:02:57,838 --> 00:02:58,838
Óvatosan!
53
00:03:01,213 --> 00:03:02,053
Viszlát!
54
00:03:09,630 --> 00:03:14,300
Picsába! Nem hiszem el!
Nézd már, ki van itt!
55
00:03:14,380 --> 00:03:16,710
A ruszki! De jó!
56
00:03:16,796 --> 00:03:20,916
Srácok, kínáljuk meg pástétommal
a barátunkat!
57
00:03:21,005 --> 00:03:22,545
Rakd le a segged!
58
00:03:22,630 --> 00:03:24,260
Nem vagyok hülye, Joseph.
59
00:03:24,338 --> 00:03:27,338
Ki az a Joseph?
Miről beszélsz? Hülye vagy.
60
00:03:27,421 --> 00:03:28,341
Jól van.
61
00:03:28,421 --> 00:03:31,131
- Hagyd abba!
- Megpróbáltam.
62
00:03:31,213 --> 00:03:36,013
Rendben, Vadim. Először is bocsánat azért,
ami történt. Nem hittem, hogy ez lesz.
63
00:03:36,088 --> 00:03:38,758
Már adom is... Gyere! Adok egy széket.
64
00:03:38,838 --> 00:03:41,458
Ülj csak le, ha akarsz. Ez az!
65
00:03:43,213 --> 00:03:44,423
Nos, Vadim...
66
00:03:46,421 --> 00:03:49,171
Mondd, hogy nem szóltál
Jaurèsről Senlisnek!
67
00:03:49,255 --> 00:03:51,045
Nem. Nem vagyok spicli.
68
00:03:51,130 --> 00:03:53,300
Mondtam, hogy nem köpött.
69
00:03:53,380 --> 00:03:55,210
Rendben. Szuper.
70
00:03:55,296 --> 00:03:57,876
Nagyon fontos számunkra,
71
00:03:57,963 --> 00:04:01,173
hogy senki se tudjon Jaurès haláláról.
72
00:04:01,255 --> 00:04:03,875
Különben nekünk pokol lesz ez a hely.
73
00:04:03,963 --> 00:04:06,593
Leszarom a problémáitokat.
74
00:04:06,671 --> 00:04:08,011
Jövő héten lépek.
75
00:04:08,088 --> 00:04:10,708
- Mi?
- Jövő héten? Hogyan?
76
00:04:10,796 --> 00:04:12,166
Megszököm.
77
00:04:14,421 --> 00:04:17,761
Vadim, tisztelettel...
78
00:04:17,838 --> 00:04:20,758
ha nem látsz, a szökés...
79
00:04:20,838 --> 00:04:22,708
kissé bonyolult lehet.
80
00:04:22,796 --> 00:04:25,626
Mindent kiterveltem. Segít a bűntársam.
81
00:04:26,338 --> 00:04:29,088
Senlis áthelyezi ebbe a cellába.
82
00:04:29,171 --> 00:04:31,961
- Picsába!
- Kezd zsúfolt lenni.
83
00:04:33,213 --> 00:04:34,713
Ti fogtok segíteni.
84
00:04:36,255 --> 00:04:38,875
Vadim, őszinte leszek.
85
00:04:38,963 --> 00:04:43,673
Segítenék, de nem tudunk megszökni.
Lehetetlen.
86
00:04:43,755 --> 00:04:45,255
Jó, ebben az esetben...
87
00:04:45,338 --> 00:04:47,878
Szólok Senlisnek Jaurès haláláról.
88
00:04:47,963 --> 00:04:51,263
Az, hogy nem tudunk megszökni... ez...
89
00:04:51,338 --> 00:04:53,548
csak egy szófordulat.
90
00:04:53,630 --> 00:04:56,510
Nem lesz gond.
91
00:04:56,588 --> 00:04:59,378
A kérdés inkább az,
92
00:04:59,463 --> 00:05:02,263
hogyan tudunk segíteni?
93
00:05:03,880 --> 00:05:06,170
Úgy, hogy becsempészitek ezt.
94
00:05:13,505 --> 00:05:15,795
Most őszintén, Vadim, ez nem...
95
00:05:15,880 --> 00:05:18,130
Kimondom. Ez nem a mi asztalunk.
96
00:05:18,796 --> 00:05:20,126
- Tessék.
- Bassza meg!
97
00:05:20,213 --> 00:05:24,303
Én fogom használni őket.
Nem érdekel a véleményetek.
98
00:05:24,380 --> 00:05:26,920
- Nem akarjuk tudni.
- Mondok valamit.
99
00:05:27,005 --> 00:05:30,875
- Segítenék, de a gyerekeket hagyjuk!
- A francba!
100
00:05:32,463 --> 00:05:33,883
Eltévesztettem a zsebet.
101
00:05:34,588 --> 00:05:36,838
Tessék. Ez kell.
102
00:05:36,921 --> 00:05:38,461
Na, így már jobb.
103
00:05:40,088 --> 00:05:42,208
Rendben. Plasztik,
104
00:05:42,296 --> 00:05:43,876
detonátor, oké,
105
00:05:43,963 --> 00:05:45,213
kötél...
106
00:05:46,671 --> 00:05:47,921
burrata sajt?
107
00:05:48,005 --> 00:05:49,795
Beretta.
108
00:05:49,880 --> 00:05:51,460
Ja, Beretta.
109
00:05:52,755 --> 00:05:54,085
Csúnya a kézírása.
110
00:05:58,046 --> 00:06:00,956
Tényleg „burratának” néz ki.
111
00:06:02,088 --> 00:06:03,088
Vadim.
112
00:06:03,963 --> 00:06:07,383
Viszont az is igaz, hogy vak.
Nem olyan rossz ez.
113
00:06:10,755 --> 00:06:13,665
Nem, nem keveredek bele még jobban.
114
00:06:13,755 --> 00:06:16,165
Így sem tudok aludni. A szökés kizárt.
115
00:06:16,255 --> 00:06:17,335
Ne mondd ki!
116
00:06:17,421 --> 00:06:18,961
Lelövetitek magatokat?
117
00:06:19,046 --> 00:06:21,956
Nem mi akarunk szökni,
hanem Vadim. Nyugalom.
118
00:06:22,046 --> 00:06:25,836
Be kell szerezni, ami kell neki.
A látó barátjával oldja meg.
119
00:06:25,921 --> 00:06:27,631
Van egy barátja, aki Látó.
120
00:06:27,713 --> 00:06:30,883
A kristálygömbjével jósolja meg,
mikor kell megszökni?
121
00:06:30,963 --> 00:06:33,883
Nem, Ali. Lát, a szemével.
122
00:06:36,671 --> 00:06:38,171
Lássuk a listát!
123
00:06:40,171 --> 00:06:41,671
Plasztik...
124
00:06:42,380 --> 00:06:45,300
Elugorhatok vásárolni,
de milyen plasztik kell?
125
00:06:45,380 --> 00:06:48,260
- PVC, gumi? Mi kell neki?
- Ali!
126
00:06:48,338 --> 00:06:50,668
Ali, plasztik robbanóanyag.
127
00:06:53,005 --> 00:06:55,875
- Igen.
- Tudom. Csak vicceltem.
128
00:06:55,963 --> 00:06:58,213
Ne szórakozz!
129
00:06:59,880 --> 00:07:02,050
Lent találod a szállító címét.
130
00:07:02,671 --> 00:07:04,881
Detonátor, golyóálló mellény...
131
00:07:05,963 --> 00:07:08,053
Ezzel sosem engednek be a börtönbe.
132
00:07:08,130 --> 00:07:09,550
Tudjuk, Ali.
133
00:07:10,421 --> 00:07:11,761
Be fogjuk csempészni.
134
00:07:11,838 --> 00:07:15,168
- Becsempészni? Hogyan?
- Ne aggódj, Ali!
135
00:07:16,546 --> 00:07:17,546
Már intézem.
136
00:07:21,213 --> 00:07:24,963
Török csemegém
Én kis török csemegém
137
00:07:25,588 --> 00:07:27,208
Török csemegém
138
00:07:27,296 --> 00:07:29,126
Török csemegém, örökké
139
00:07:29,921 --> 00:07:31,051
Török csemege
140
00:07:31,796 --> 00:07:33,796
Várjon, ez a kedvenc részem.
141
00:07:33,880 --> 00:07:35,670
A gitárszóló.
142
00:07:35,755 --> 00:07:37,335
Török csemegém
143
00:07:38,296 --> 00:07:40,756
Százmilliós a nézettsége, igazgatónő.
144
00:07:40,838 --> 00:07:42,208
Jó, rendben. Szuper.
145
00:07:42,296 --> 00:07:44,336
Nem, várjon, elnézést...
146
00:07:44,421 --> 00:07:46,461
Enrico Maciasról beszélek.
147
00:07:46,546 --> 00:07:50,586
Egy nagy sztár fog börtönkoncertet adni.
Ez történelmi esemény.
148
00:07:50,671 --> 00:07:52,301
Igen, és rábólintottam.
149
00:07:52,380 --> 00:07:54,260
Á, rendben. Igen.
150
00:07:54,338 --> 00:07:55,508
Azt hittem...
151
00:07:56,671 --> 00:08:00,421
Azt hittem, a korábbi munkái rajongója.
152
00:08:00,505 --> 00:08:01,375
Korántsem.
153
00:08:02,255 --> 00:08:05,295
Csak mostanában kevés volt
a kulturális esemény.
154
00:08:05,380 --> 00:08:07,090
Szóval részemről rendben.
155
00:08:07,171 --> 00:08:08,301
Részemről is.
156
00:08:13,463 --> 00:08:14,463
Amiről beszéltem.
157
00:08:17,546 --> 00:08:18,626
Mi ez?
158
00:08:18,713 --> 00:08:22,263
Az ügyfeleim főnöke.
Követtem egy üzletkötéskor.
159
00:08:23,505 --> 00:08:24,545
Hogy hívják?
160
00:08:24,630 --> 00:08:27,170
Nem tudom, de biztosan ő a nagyfőnök.
161
00:08:28,046 --> 00:08:30,086
Honnan tudjam, hogy nem a pékje?
162
00:08:31,380 --> 00:08:32,630
Vele tárgyalt.
163
00:08:37,963 --> 00:08:38,963
Rendben.
164
00:08:39,046 --> 00:08:41,046
A Picard-bandával dolgozik.
165
00:08:41,130 --> 00:08:42,550
Akkor tényleg nagykutya.
166
00:08:44,005 --> 00:08:45,955
Ráállítom a különleges egységet.
167
00:08:46,046 --> 00:08:48,916
Amnesztiát kérek nekik és a családjuknak.
168
00:08:49,046 --> 00:08:52,086
Új személyazonosságot, ha kijöttek stb.
169
00:08:52,171 --> 00:08:53,591
A szavamat adtam.
170
00:08:54,171 --> 00:08:56,921
Jó, értesítem, amint azonosítottuk.
171
00:08:57,005 --> 00:08:58,375
Azonnal letartóztatjuk.
172
00:09:02,630 --> 00:09:04,090
Catherine, szia!
173
00:09:04,171 --> 00:09:05,211
Szia!
174
00:09:05,296 --> 00:09:09,006
Remek hírem van. Itt járt az orvos.
Ludmila sokkal jobban van.
175
00:09:09,088 --> 00:09:10,418
Tényleg?
176
00:09:10,505 --> 00:09:11,835
Ez csodás, nagyi.
177
00:09:11,921 --> 00:09:13,011
Ezt figyeld!
178
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
Mennyi 3 x 5?
179
00:09:16,255 --> 00:09:17,205
Tizenöt.
180
00:09:17,921 --> 00:09:18,761
És 3 x 15?
181
00:09:20,046 --> 00:09:20,956
Negyvenöt.
182
00:09:21,671 --> 00:09:22,881
Háromszor 45?
183
00:09:22,963 --> 00:09:24,963
Elég, idegesít. Jól vagyok.
184
00:09:26,380 --> 00:09:27,460
Ügyes vagy, nagyi.
185
00:09:27,546 --> 00:09:29,206
Mikor engednek ki?
186
00:09:29,296 --> 00:09:30,916
Az orvos szerint holnap.
187
00:09:31,005 --> 00:09:32,255
- Ne!
- De.
188
00:09:32,338 --> 00:09:33,508
- Holnap?
- Holnap.
189
00:09:33,588 --> 00:09:35,628
- De jó!
- Holnap hazamegyek!
190
00:09:36,463 --> 00:09:38,383
- Végre.
- Holnap hazamegyek.
191
00:09:38,463 --> 00:09:40,173
Hiányoztál.
192
00:09:41,213 --> 00:09:44,423
Uraim, kérem a kulcsokat,
telefonokat, öveket.
193
00:09:45,088 --> 00:09:46,208
Mit akar tőlem?
194
00:09:46,713 --> 00:09:49,263
Minden megy a gépbe. A hangszerek is.
195
00:09:49,338 --> 00:09:51,258
Igen? És a nagybőgő?
196
00:09:51,338 --> 00:09:53,048
Szétfűrészeljem?
197
00:09:53,130 --> 00:09:56,210
Várj, Enrico!
Nem vihetnénk mi át a hangszereket?
198
00:09:58,088 --> 00:09:59,378
Jó estét, uraim!
199
00:09:59,880 --> 00:10:02,630
- Az igazgatónő vagyok.
- Jó estét!
200
00:10:02,713 --> 00:10:05,553
- Köszönjük.
- Most jár először börtönben?
201
00:10:05,630 --> 00:10:08,590
Remélem, utoljára is,
mert becsületes ember vagyok.
202
00:10:08,671 --> 00:10:12,091
Biztos vagyok benne.
Mindenesetre nagyon örülünk önöknek.
203
00:10:12,171 --> 00:10:14,551
Köszönjük. Ritka az ilyen alkalom.
204
00:10:15,338 --> 00:10:17,878
Bemutatom Alit, az asszisztensemet.
205
00:10:18,588 --> 00:10:19,508
Menedzser.
206
00:10:19,588 --> 00:10:21,548
Igen, a menedzserem.
207
00:10:21,630 --> 00:10:22,880
Csipog.
208
00:10:22,963 --> 00:10:26,713
Persze, hogy csipog, hmar!
A húr nem spagettiből van.
209
00:10:26,796 --> 00:10:29,756
Igen, elnézést. Feszült a promóció miatt.
210
00:10:29,838 --> 00:10:33,088
Megértem. Ne háborgassa Iglesias urat!
211
00:10:33,171 --> 00:10:34,421
Nincs sok időnk.
212
00:10:34,505 --> 00:10:36,955
Jöjjenek át a hangszerekkel!
213
00:10:37,046 --> 00:10:39,546
- Köszönjük.
- Köszönjük, igazgató asszony.
214
00:10:43,796 --> 00:10:45,416
Rendesen sípolnak.
215
00:10:46,713 --> 00:10:47,803
Barom.
216
00:11:08,463 --> 00:11:09,343
Gaston!
217
00:11:10,713 --> 00:11:12,673
Gérard!
218
00:11:12,755 --> 00:11:15,045
Joseph, Olivier, hogy vagytok?
219
00:11:15,130 --> 00:11:17,130
- Örülök nektek.
- Mi is neked.
220
00:11:17,213 --> 00:11:18,513
- Gaston.
- Örülök.
221
00:11:18,588 --> 00:11:19,798
- Köszönöm.
- Örülök.
222
00:11:19,880 --> 00:11:20,760
Hogy vagy?
223
00:11:21,546 --> 00:11:24,666
Még mindig nem értem, miért vagyunk itt.
224
00:11:24,755 --> 00:11:28,255
Ali erősködött, hogy nagyon fontos nektek.
225
00:11:28,338 --> 00:11:31,378
Igen, fontos nekünk.
226
00:11:31,463 --> 00:11:32,463
Minden rabnak.
227
00:11:32,546 --> 00:11:35,456
Köszönöm, hogy ilyen gyorsan jöttetek.
228
00:11:35,546 --> 00:11:36,836
Hálásak vagyunk.
229
00:11:36,921 --> 00:11:39,511
Hát persze! Vicceltek?
230
00:11:39,588 --> 00:11:42,628
A koncert után
meghívlak titeket vacsorázni.
231
00:11:42,713 --> 00:11:46,423
Kuszkuszt eszünk loubia.
232
00:11:47,671 --> 00:11:51,381
- Az nehéz lesz.
- Nem mehetünk ki innen.
233
00:11:51,463 --> 00:11:55,093
Bocsánat, teljesen elfelejtettem. Igaz.
234
00:11:55,171 --> 00:11:58,091
- Ketrecbe zárt nyulak vagytok.
- Nyulak.
235
00:11:58,171 --> 00:12:00,921
Hogy elfelejtsétek, énekeljetek velem!
236
00:12:01,005 --> 00:12:04,795
- Nem, dehogy.
- Nem lehet, Gaston.
237
00:12:04,880 --> 00:12:08,340
Milyen szépek a lányok az országomban !
238
00:12:08,421 --> 00:12:09,301
Gyerünk!
239
00:12:13,046 --> 00:12:16,586
Milyen szépek a lányok az országomban !
240
00:12:28,130 --> 00:12:32,170
Szemükben a nyári nap fénye
241
00:12:32,255 --> 00:12:35,755
A tenger az éggel játszik
És álmot hoz rájuk
242
00:12:37,421 --> 00:12:38,341
- Ali?
- Igen.
243
00:12:38,421 --> 00:12:39,631
Rendben, mehet.
244
00:12:48,421 --> 00:12:49,341
Jól van...
245
00:12:52,921 --> 00:12:54,341
A fenébe!
246
00:12:54,421 --> 00:12:56,421
A rohadt életbe!
247
00:12:58,296 --> 00:12:59,796
Hogy volt?
248
00:13:02,130 --> 00:13:05,090
Igen. Teljesen mindegy. Visszadugom.
249
00:13:08,046 --> 00:13:10,006
- Helló!
- Helló, hogy van?
250
00:13:11,130 --> 00:13:12,010
Itt van.
251
00:13:12,088 --> 00:13:14,798
Minden itt van. Ellenőriztem.
252
00:13:21,005 --> 00:13:21,835
Rendben.
253
00:13:22,838 --> 00:13:25,208
- Pakoljam össze?
- Igen, mehet.
254
00:13:25,796 --> 00:13:29,546
Milyen szépek a lányok az országomban !
255
00:13:37,380 --> 00:13:38,210
Még egyet?
256
00:13:38,296 --> 00:13:39,836
- Még egyet!
- Szeretnék.
257
00:13:48,546 --> 00:13:50,206
Rendben!
258
00:13:51,005 --> 00:13:52,955
- Hozom a rumbatököt.
- Jó.
259
00:13:53,046 --> 00:13:54,756
Gitárszóló következik.
260
00:14:04,713 --> 00:14:06,923
Olé!
261
00:14:09,921 --> 00:14:11,591
- Nem.
- De, gyerünk!
262
00:14:26,255 --> 00:14:28,375
Olé!
263
00:14:35,713 --> 00:14:37,673
Olé!
264
00:14:39,130 --> 00:14:41,210
- Siessen! Lejár a műszakom.
- Igen.
265
00:14:42,421 --> 00:14:43,301
Rendben.
266
00:14:43,796 --> 00:14:45,586
Minden megvan?
267
00:14:45,671 --> 00:14:47,211
Igen, minden rendben.
268
00:14:48,046 --> 00:14:49,706
Tessék, itt van, Vadim.
269
00:14:50,380 --> 00:14:51,300
Ezzel lezártuk?
270
00:14:52,255 --> 00:14:53,955
Da, Gérard.
271
00:14:54,713 --> 00:14:55,803
Lezártuk.
272
00:14:58,921 --> 00:15:01,421
Nem vagyunk adósai egymásnak.
273
00:15:02,796 --> 00:15:04,876
Tudtam, hogy kitalálunk valamit,
274
00:15:04,963 --> 00:15:06,463
amivel megoldhatjuk.
275
00:15:06,921 --> 00:15:08,761
Most, hogy Jaurès halott,
276
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
azt hiszem, elválnak az útjaink.
277
00:15:17,046 --> 00:15:18,706
Szpasziba, druk.
278
00:15:19,588 --> 00:15:22,838
Köszönöm, Vadim.
Druk vagyok neked, és a családodnak is.
279
00:15:38,630 --> 00:15:42,510
Már tízszer mondtam.
Honnan tudtam volna a mikrofonról?
280
00:15:42,588 --> 00:15:45,878
Teljesen mindegy!
A következő sétán Senlis kinyír minket.
281
00:15:48,630 --> 00:15:49,760
Velük szökünk?
282
00:15:51,088 --> 00:15:54,588
Miről beszélsz? Nem húzzuk tíz napig.
283
00:15:54,671 --> 00:15:56,461
Mi a megoldás?
284
00:15:56,546 --> 00:15:58,506
Nincs megoldás.
285
00:15:58,588 --> 00:16:00,258
Az egyetlen megoldás az ima.
286
00:16:02,171 --> 00:16:04,881
Meghúzzuk magunkat, és...
287
00:16:04,963 --> 00:16:06,923
elkerüljük Senlist. Ez minden.
288
00:16:07,005 --> 00:16:08,085
Séta!
289
00:16:27,880 --> 00:16:30,670
Senlis... Könyörgöm.
290
00:16:30,755 --> 00:16:34,255
Tégy velünk, amit akarsz,
de a családunkat hagyd ki belőle!
291
00:16:34,338 --> 00:16:35,458
Fogd be!
292
00:16:36,380 --> 00:16:38,260
Teszek a családodra.
293
00:16:39,171 --> 00:16:41,961
Nem kockáztatok 20 évet
jelentéktelen senkikért.
294
00:16:42,755 --> 00:16:43,585
Viszont...
295
00:16:44,088 --> 00:16:45,418
még nem tudom, ki,
296
00:16:45,921 --> 00:16:49,551
de nem lepne meg,
ha az egyikőtök meghalna séta közben.
297
00:16:51,463 --> 00:16:52,673
Vedd el a telefont!
298
00:16:54,713 --> 00:16:55,593
Hazanék!
299
00:16:56,463 --> 00:16:57,633
Beszélő.
300
00:17:01,213 --> 00:17:02,463
Mázlisták vagytok.
301
00:17:03,796 --> 00:17:05,046
Oltári mázlisták.
302
00:17:13,463 --> 00:17:14,423
Hogy vagy, Aïda?
303
00:17:16,796 --> 00:17:17,666
Jól.
304
00:17:18,255 --> 00:17:19,665
- Tehát?
- Jó hírem van.
305
00:17:21,255 --> 00:17:24,085
Beszéltem az ügyésszel,
hamarosan kint lesztek.
306
00:17:24,171 --> 00:17:25,171
Igen?
307
00:17:25,671 --> 00:17:27,841
- Ez csodás! Mikor?
- Ma délután?
308
00:17:28,671 --> 00:17:30,921
Nem. Ma délután? Ez nem így működik.
309
00:17:31,380 --> 00:17:33,010
Hamarosan. Két-három hónap.
310
00:17:33,963 --> 00:17:35,713
Hát... A rohadt életbe...
311
00:17:37,255 --> 00:17:38,335
Ez most komoly?
312
00:17:39,005 --> 00:17:40,705
Tíz év várt rátok.
313
00:17:40,796 --> 00:17:42,876
Két hónap és vége, erre dühöngtök?
314
00:17:42,963 --> 00:17:46,093
Nem erről van szó, Aïda.
Mindent köszönünk.
315
00:17:46,171 --> 00:17:48,421
Kissé bonyolult a helyzet a börtönben.
316
00:17:48,505 --> 00:17:50,455
- Mi? Bajban vagytok?
- Igen.
317
00:17:50,546 --> 00:17:52,506
- Nem.
- De, igen.
318
00:17:52,588 --> 00:17:55,628
Nem, semmi gond. Esküszöm.
Minden rendben.
319
00:17:55,713 --> 00:17:59,763
Térjünk vissza az ügyészhez!
Hogy intézted el?
320
00:18:02,046 --> 00:18:06,046
Igen, ha már itt tartunk...
Nem fogtok örülni.
321
00:18:06,130 --> 00:18:07,340
Miért?
322
00:18:08,296 --> 00:18:10,086
Lelepleztem a főnökötöket.
323
00:18:11,588 --> 00:18:12,418
Micsoda?
324
00:18:12,505 --> 00:18:15,505
Hogy leplezted le?
325
00:18:15,588 --> 00:18:16,878
Miről beszélsz?
326
00:18:17,380 --> 00:18:19,880
Nem akartátok elmondani. Aure sem.
327
00:18:19,963 --> 00:18:24,013
Így aztán nyomoztam egy kicsit,
és megtaláltam. Tudom, ki ő.
328
00:18:24,088 --> 00:18:27,208
Álljunk meg egy percre! Miről beszélsz?
329
00:18:27,296 --> 00:18:31,006
Sikerült lefotóznom.
Értetek cserébe megkapta az ügyész.
330
00:18:31,088 --> 00:18:32,588
Mikor fotóztad le?
331
00:18:33,088 --> 00:18:36,668
Követtem Aure-t,
láttam az üzletet a Picard-bandával.
332
00:18:37,505 --> 00:18:39,875
- Ne!
- Picsába! Catherine.
333
00:18:39,963 --> 00:18:41,633
Mi az?
334
00:18:41,713 --> 00:18:44,673
Miért csináltad?
Miért nem beszélted meg velünk?
335
00:18:44,755 --> 00:18:46,665
Nem akartátok elárulni.
336
00:18:46,755 --> 00:18:49,625
Ezért kihoztalak titeket, ahogy tudtalak.
337
00:18:49,713 --> 00:18:53,553
Igazából nem kerülünk ki, Aïda.
Az nem a főnökünk volt.
338
00:18:53,630 --> 00:18:58,260
- Hanem Catherine, Gérard barátnője.
- Nem, tudom, mit láttam.
339
00:18:58,338 --> 00:19:01,378
Üzletet kötöttek,
az ügyész kapott bizonyítékot.
340
00:19:01,463 --> 00:19:02,963
Megrendeztük az egészet.
341
00:19:03,046 --> 00:19:04,546
Átverés volt.
342
00:19:04,630 --> 00:19:06,340
Catherine volt az.
343
00:19:06,421 --> 00:19:07,631
Nem a főnökünk.
344
00:19:08,463 --> 00:19:10,593
- De hogyan...?
- El kellett intézni.
345
00:19:10,671 --> 00:19:15,511
Nem mehettünk,
ezért apa barátnőjét küldtük.
346
00:19:16,630 --> 00:19:17,630
A picsába!
347
00:19:18,171 --> 00:19:20,011
- Ennyi, érted?
- Nem tudhatta.
348
00:19:26,796 --> 00:19:29,256
Ügyész úr? Aïda Benkikir.
349
00:19:30,046 --> 00:19:32,086
Hatalmasat hibáztam,
350
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
és...
351
00:19:34,755 --> 00:19:35,665
Micsoda?
352
00:19:37,421 --> 00:19:38,301
Hogyan?
353
00:19:41,296 --> 00:19:43,166
- Micsoda hülye!
- Hagyd abba!
354
00:19:43,255 --> 00:19:46,625
Vigyázz! Nem lesz jó vége,
ha Catherine-t leültetik.
355
00:19:46,713 --> 00:19:49,263
- Jobb, ha tudod.
- Ne sértegesd!
356
00:19:49,338 --> 00:19:50,418
- Világos?
- Igen.
357
00:19:50,505 --> 00:19:52,005
- Ne hülyézd le!
- Srácok!
358
00:19:52,088 --> 00:19:53,628
Ott van Senlis.
359
00:19:53,713 --> 00:19:55,423
- Pedig hülye.
- Elég!
360
00:19:55,505 --> 00:19:57,415
Miért avatkozott a dolgunkba?
361
00:19:57,505 --> 00:19:59,375
- Az ügyvédünk.
- És?
362
00:19:59,463 --> 00:20:01,713
- Normális, hogy nyomoz.
- Nyugalom!
363
00:20:01,796 --> 00:20:03,166
- Jönnek.
- Idegesítő.
364
00:20:03,255 --> 00:20:04,875
Végre jött egy normális nő!
365
00:20:04,963 --> 00:20:08,343
Nem, a balszerencse madarának
jól rá kellett szarnia.
366
00:20:08,421 --> 00:20:09,671
Te nem szartál rám?
367
00:20:09,755 --> 00:20:12,295
- Átbaszol.
- Te baszol át folyton.
368
00:20:12,380 --> 00:20:14,340
- Fogd be!
- Fogd be te!
369
00:20:14,421 --> 00:20:16,261
Kussolj! Nem vagy jobb nála.
370
00:20:16,338 --> 00:20:18,048
Elég, nem vagyok a kutyád!
371
00:20:18,130 --> 00:20:21,590
Azt mondok, amit akarok!
Ez családi ügy. Maradj ki belőle!
372
00:20:21,671 --> 00:20:22,711
- Jó?
- Seggfej!
373
00:20:22,796 --> 00:20:24,296
- Igen?
- Seggfej.
374
00:20:24,380 --> 00:20:25,670
- Tessék!
- Baszd meg!
375
00:20:29,505 --> 00:20:30,955
Ne üss!
376
00:20:31,921 --> 00:20:34,261
- Nem vagyok nyolcéves!
- Fogd be!
377
00:20:38,130 --> 00:20:39,510
Kibaszott hülyék!
378
00:20:39,588 --> 00:20:41,128
Ezek a nyavalyások.
379
00:20:43,338 --> 00:20:45,048
A lyukba kerülnek.
380
00:20:54,088 --> 00:20:55,378
Én mondom, apa!
381
00:20:56,130 --> 00:21:00,300
Figyelj! Végeztünk!
Mostantól nem vagyok a fiad!
382
00:21:00,380 --> 00:21:02,840
Nem bírlak elviselni! Megértetted?
383
00:21:03,421 --> 00:21:04,841
Önző vagy!
384
00:21:04,921 --> 00:21:07,761
Hallasz?
385
00:21:14,255 --> 00:21:17,125
A másik Miamiba akar menni!
Hát menj! Tűnj el!
386
00:21:17,213 --> 00:21:19,343
Menj Miamiba! Leszarom!
387
00:21:19,880 --> 00:21:22,210
Hallod? Leszarom!
388
00:21:28,380 --> 00:21:30,010
Maradj a pszichopatáddal!
389
00:21:31,505 --> 00:21:32,705
Te pszichopata!
390
00:21:32,796 --> 00:21:35,086
Jól figyelj! Mindig engem okoltok,
391
00:21:35,171 --> 00:21:38,171
de ti vagytok a seggfejek! Ti!
392
00:21:38,255 --> 00:21:41,375
A végén elvesztettétek a fejeteket!
393
00:21:41,463 --> 00:21:43,173
A picsába, minden olyan lett.
394
00:21:43,255 --> 00:21:45,415
Le akarjátok játszani? Tőlem mehet!
395
00:21:46,130 --> 00:21:47,670
Tőlem mehet!
396
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
Gyerünk, indulás!
397
00:22:02,380 --> 00:22:03,510
Ez különös.
398
00:22:04,338 --> 00:22:06,458
Sosem láttam még ilyen detonátort.
399
00:22:06,546 --> 00:22:09,296
Ne aggódj, ha ezt küldték, jó cucc.
400
00:22:09,921 --> 00:22:10,801
Kösd össze!
401
00:22:11,463 --> 00:22:12,303
Rendben.
402
00:22:17,005 --> 00:22:18,835
- Biztos vagy benne?
- Teljesen.
403
00:22:24,213 --> 00:22:26,133
Várj! Miért villog ez a szar?
404
00:22:27,005 --> 00:22:27,915
Nem tudom.
405
00:22:32,713 --> 00:22:34,303
Sikerült azonosítani.
406
00:22:34,380 --> 00:22:36,050
Pénélope Cavillan a neve.
407
00:22:36,671 --> 00:22:39,171
Mexikóban veszett nyoma 2010-ben.
408
00:22:39,255 --> 00:22:41,835
Az Interpol kiemelten körözi.
409
00:22:49,130 --> 00:22:50,260
Catherine...
410
00:22:51,796 --> 00:22:52,756
Ez lehetetlen.
411
00:22:53,588 --> 00:22:54,918
Catherine nem létezik.
412
00:22:56,046 --> 00:22:58,296
Nagy halat fogott.
413
00:22:58,796 --> 00:23:00,456
Több kartellel is dolgozik.
414
00:23:01,046 --> 00:23:04,916
Nem kellene elárulnom,
de tíznél is több embert ölt meg.
415
00:23:08,046 --> 00:23:09,256
És az ügyfeleim?
416
00:23:09,755 --> 00:23:10,915
A szavamat adtam.
417
00:23:11,630 --> 00:23:14,420
Elintézem. Két hét és kint lesznek.
418
00:23:19,630 --> 00:23:22,010
Furcsa lesz otthon a fiúk nélkül.
419
00:23:22,505 --> 00:23:23,915
Igen, el tudom képzelni.
420
00:23:24,255 --> 00:23:26,625
Kíváncsi vagyok, milyen lesz az életünk.
421
00:23:27,921 --> 00:23:29,211
Nem tudom, nagyi.
422
00:23:29,296 --> 00:23:30,796
Folytassuk a termesztést?
423
00:23:31,838 --> 00:23:34,958
De most jól fogod adagolni
a kálium-kloridot.
424
00:23:35,046 --> 00:23:37,126
Nem, be kellene fejezni.
425
00:23:37,796 --> 00:23:40,456
Miért? Vissza akarsz menni a zsaruhoz?
426
00:23:41,213 --> 00:23:43,633
Nem. Azt hiszem, annak is vége.
427
00:23:44,880 --> 00:23:45,710
Várj csak!
428
00:23:49,505 --> 00:23:50,335
Igen, Aïda?
429
00:23:50,421 --> 00:23:53,011
Hallottál a fiúkról? Nem érem el őket.
430
00:23:53,088 --> 00:23:54,958
Nem. Nem veszik fel?
431
00:23:55,046 --> 00:23:55,876
Nem.
432
00:23:55,963 --> 00:23:59,343
Figyelj, találkoznunk kell!
Ez nem telefontéma.
433
00:23:59,421 --> 00:24:03,631
- Eljönnél a République-ra most?
- Igen, mi a baj?
434
00:24:03,713 --> 00:24:05,763
Inkább négyszemközt mondanám el.
435
00:24:05,838 --> 00:24:06,878
Rendben, indulok.
436
00:24:06,963 --> 00:24:08,213
Mi az?
437
00:24:08,296 --> 00:24:11,126
- Minden rendben?
- Catherine, szia!
438
00:24:11,213 --> 00:24:12,303
Megijesztettél.
439
00:24:12,380 --> 00:24:14,840
- Mit csinálsz itt?
- Erre jártam.
440
00:24:14,921 --> 00:24:16,301
- Jó napot!
- Jó napot!
441
00:24:16,380 --> 00:24:17,880
Mi az?
442
00:24:17,963 --> 00:24:19,383
Ja, semmi. Aïda hívott.
443
00:24:19,463 --> 00:24:20,883
Kicsit fura volt.
444
00:24:21,380 --> 00:24:23,170
- Biztos nem nagy ügy.
- Igen.
445
00:24:23,255 --> 00:24:26,335
- Köszönöm a támogatást és a kekszet.
- Szívesen.
446
00:24:26,421 --> 00:24:28,511
Örülök, hogy jobban van.
447
00:24:28,588 --> 00:24:32,258
Csodás, ha egy ennyi idős nőben
ilyen sok energia van.
448
00:24:33,963 --> 00:24:35,263
Majd találkozunk.
449
00:24:35,338 --> 00:24:37,508
- Igen, hamarosan.
- Szép napot!
450
00:24:39,380 --> 00:24:42,380
Egy ennyi idős nőben...
Szeretné, ha leütném?
451
00:24:43,630 --> 00:24:44,460
Nagyi.
452
00:24:44,963 --> 00:24:45,803
Ali!
453
00:24:46,796 --> 00:24:47,876
Ali, drága!
454
00:24:48,296 --> 00:24:50,256
Ludmila!
455
00:24:50,338 --> 00:24:51,168
Hogy vagy?
456
00:24:51,255 --> 00:24:52,875
- Remekül.
- Jól vagy?
457
00:24:52,963 --> 00:24:54,963
Bocs, nem találtam parkolóhelyet.
458
00:24:57,088 --> 00:24:58,298
Mit művelnek?
459
00:24:58,380 --> 00:25:00,170
Mit művelnek?
460
00:25:00,255 --> 00:25:01,625
Nagyi!
461
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
Mozgás!
462
00:25:13,338 --> 00:25:14,458
Elszállítják.
463
00:25:15,963 --> 00:25:16,883
Ezt hogy érti?
464
00:25:16,963 --> 00:25:18,883
Este felrobbant a cellájuk.
465
00:25:18,963 --> 00:25:20,803
Valaki meg akarta ölni magukat.
466
00:25:22,588 --> 00:25:24,708
Szerencséjük, hogy a lyukban voltak.
467
00:25:25,296 --> 00:25:27,376
A vak barátjuk és a haverja halott.
468
00:25:32,588 --> 00:25:35,798
Készüljön! Átviszik
a veszélyeztetett rabok börtönébe.
469
00:25:38,755 --> 00:25:40,665
Igyekezzen! Kint várok.
470
00:26:15,713 --> 00:26:19,513
CSENDŐRSÉG
471
00:26:32,755 --> 00:26:34,585
Mi ez a szomorú pofa?
472
00:26:34,671 --> 00:26:38,171
Veszélyeztetett rabok lettünk.
A VIP-részlegbe visznek.
473
00:26:38,255 --> 00:26:41,585
Van PlayStation, telefon, biliárd...
474
00:26:41,671 --> 00:26:43,801
Leszarom.
475
00:26:43,880 --> 00:26:45,960
- A srácokat akarom látni.
- Fogod.
476
00:26:46,046 --> 00:26:48,836
- Mikor?
- Ott. Családi lakrész is van.
477
00:26:48,921 --> 00:26:49,761
Mi?
478
00:26:49,838 --> 00:26:53,258
Három-négy napra is jöhetnek.
Van udvar, grillezhettek.
479
00:26:53,338 --> 00:26:55,668
Olyan, mint egy nyaraló.
480
00:26:55,755 --> 00:26:57,625
Ez még Párizsban sem menne.
481
00:26:57,713 --> 00:26:59,343
- Ez biztos?
- Teljesen.
482
00:26:59,421 --> 00:27:01,551
- Ez jól hangzik.
- Igen.
483
00:27:01,630 --> 00:27:03,050
- Biztos?
- Igen.
484
00:27:03,130 --> 00:27:05,380
Ráadásul Senlisnek is vége.
485
00:27:05,463 --> 00:27:07,553
Oda csak nagymenők kerülnek, érted?
486
00:27:07,630 --> 00:27:09,420
Bankárok, politikusok...
487
00:27:09,505 --> 00:27:10,755
Csak nagyhalak.
488
00:27:11,713 --> 00:27:14,713
Szerintem üzleti lehetőségek is lesznek.
489
00:27:14,796 --> 00:27:15,876
Igen, pontosan.
490
00:27:17,088 --> 00:27:19,838
Három hónap lazítás vár ránk,
aztán kiengednek.
491
00:27:19,921 --> 00:27:21,591
Vége a rémálomnak.
492
00:27:21,671 --> 00:27:23,921
És Catherine? Rá gondoltál?
493
00:27:24,755 --> 00:27:26,585
Lehet, hogy már letartóztatták.
494
00:27:27,088 --> 00:27:28,838
Kedves asszony, apa.
495
00:27:28,921 --> 00:27:31,461
Gyorsan rájönnek, hogy nem volt benne.
496
00:27:31,546 --> 00:27:32,586
Nem lesz baja.
497
00:27:35,505 --> 00:27:36,585
Mi a szar volt ez?
498
00:27:37,213 --> 00:27:38,173
Mi folyik itt?
499
00:27:47,213 --> 00:27:49,173
Lövések!
500
00:27:52,380 --> 00:27:54,920
- Őrök, mi folyik itt?
- Lebukni!
501
00:27:57,130 --> 00:27:59,050
- Meg fogunk halni!
- Ne!
502
00:28:04,838 --> 00:28:05,708
Mi?
503
00:28:07,963 --> 00:28:09,803
Szájat kinyitni! Berobbantjuk!
504
00:28:10,338 --> 00:28:12,758
Mi? A szájunkat?
505
00:28:12,838 --> 00:28:13,878
Nyissátok ki!
506
00:30:29,921 --> 00:30:32,051
A feliratot fordította: Vass András