1
00:00:10,213 --> 00:00:11,923
- Di mana dia?
- Aku tak tahu.
2
00:00:13,005 --> 00:00:13,955
Dia tak di sini.
3
00:00:18,588 --> 00:00:19,958
- Sial, dia di sana.
- Di mana?
4
00:00:22,921 --> 00:00:25,211
- Dia datang.
- Ayo pergi dari sini.
5
00:00:25,296 --> 00:00:26,256
Tunggu.
6
00:00:29,713 --> 00:00:30,553
Dia buta?
7
00:00:31,671 --> 00:00:33,011
Sial, dia buta.
8
00:00:33,088 --> 00:00:34,458
Itu bagus.
9
00:00:34,546 --> 00:00:37,006
Apa yang bagus? Dia buta, bukan bisu.
10
00:00:38,296 --> 00:00:42,206
- Mungkin dia sudah bilang Jaurès mati.
- Mungkin tidak.
11
00:00:43,255 --> 00:00:44,255
Bagaimana kita tahu?
12
00:00:45,630 --> 00:00:46,710
Serahkan kepadaku.
13
00:00:50,963 --> 00:00:52,013
Hai. Aku André.
14
00:00:53,171 --> 00:00:57,091
Panggil aku Dédé. Dédé si Gila.
Itu panggilan temanku.
15
00:01:02,130 --> 00:01:03,460
Siapa namamu?
16
00:01:04,046 --> 00:01:05,296
- Vadim.
- Vadim!
17
00:01:06,005 --> 00:01:07,545
Seperti Roger Vadim?
18
00:01:10,713 --> 00:01:11,963
Kau pasti suka film.
19
00:01:12,046 --> 00:01:13,796
Apa yang ingin kukatakan?
20
00:01:13,880 --> 00:01:19,050
Benar juga! Aku ingin menyambutmu
mewakili para tahanan
21
00:01:19,130 --> 00:01:21,260
dan memintamu nyaman di sini.
22
00:01:22,213 --> 00:01:24,513
Aku dipenjara karena membunuh.
23
00:01:24,588 --> 00:01:28,838
Ya. Aku sudah 45 tahun di sini.
Jadi, aku bukan tahanan baru.
24
00:01:29,505 --> 00:01:31,375
Dulu aku pembunuh bayaran.
25
00:01:31,463 --> 00:01:33,173
Panggil aku Hit Man.
26
00:01:33,255 --> 00:01:35,255
Hit Man si Gila bagi teman-temanku.
27
00:01:36,838 --> 00:01:37,758
Pergilah.
28
00:01:39,546 --> 00:01:40,586
Tenang.
29
00:01:41,130 --> 00:01:42,920
Kenapa kau dipenjara? Katakan.
30
00:01:43,005 --> 00:01:44,205
Bukan urusanmu. Pergi.
31
00:01:44,296 --> 00:01:47,506
- Ayolah. Hibur aku.
- Aku bilang pergi!
32
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
Sial!
33
00:01:53,630 --> 00:01:55,170
Pergilah, Bajingan!
34
00:01:55,255 --> 00:01:57,505
- Dia memukul kakiku.
- Apa katanya?
35
00:01:57,588 --> 00:01:59,918
Dia tak mengatakan apa-apa.
36
00:02:00,005 --> 00:02:01,085
Aku bilang pergi!
37
00:02:01,713 --> 00:02:02,803
Dia sungguh buta.
38
00:02:02,880 --> 00:02:05,170
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
39
00:02:14,130 --> 00:02:15,300
Jujur, tak apa-apa.
40
00:02:17,380 --> 00:02:18,510
Dia tampak pendiam.
41
00:02:18,588 --> 00:02:21,298
Ya, Vadim adalah bos.
Dia tak banyak bicara.
42
00:02:21,380 --> 00:02:24,340
Jika dia tahu kita di sini,
apa dia akan diam saja?
43
00:02:24,421 --> 00:02:25,841
Tunggu, Ayah. Dia buta.
44
00:02:25,921 --> 00:02:27,801
- Dia tak mau bicara.
- Lalu?
45
00:02:27,880 --> 00:02:30,710
Jika kita tak bicara,
dia tak mungkin akan tahu.
46
00:02:30,796 --> 00:02:32,876
Ya, Jo benar.
47
00:02:35,963 --> 00:02:37,713
- Tuan-tuan.
- Sial.
48
00:02:38,463 --> 00:02:40,303
Aku punya kejutan untuk kalian.
49
00:02:41,005 --> 00:02:43,505
Karena kalian kerja dengan Jaurès
dan dia bersikeras
50
00:02:43,588 --> 00:02:45,798
agar kami menjaga anak buahnya,
51
00:02:45,880 --> 00:02:47,840
kurasa dia harus bersama kalian.
52
00:02:52,380 --> 00:02:53,210
Sial.
53
00:02:57,838 --> 00:02:58,838
Hati-hati.
54
00:03:01,213 --> 00:03:02,053
Sampai nanti.
55
00:03:09,713 --> 00:03:14,303
Sial! Sulit dipercaya.
Lihat siapa yang mereka bawa.
56
00:03:14,380 --> 00:03:16,710
Orang Rusia! Bagus sekali!
57
00:03:16,796 --> 00:03:20,916
Hei, potong pâté dan berikan camilan
kepada teman kita.
58
00:03:21,005 --> 00:03:22,545
Duduklah!
59
00:03:22,630 --> 00:03:24,260
Aku tak bodoh, Joseph.
60
00:03:24,338 --> 00:03:27,338
Siapa Joseph? Apa maksudmu? Kau gila.
61
00:03:27,421 --> 00:03:29,011
Tak apa, Joseph. Hentikan.
62
00:03:29,088 --> 00:03:31,128
Aku sudah berusaha.
63
00:03:31,213 --> 00:03:34,463
Vadim, aku ingin meminta maaf
atas apa yang terjadi.
64
00:03:34,546 --> 00:03:36,506
Aku tak mengira keadaan akan kacau.
65
00:03:36,588 --> 00:03:38,708
Kusiapkan... Kemari. Ini kursi untukmu.
66
00:03:38,796 --> 00:03:41,456
Duduk jika kau mau. Ya, ayo.
67
00:03:43,213 --> 00:03:44,423
Vadim...
68
00:03:46,421 --> 00:03:49,171
katakan kau tak memberi tahu Senlis
apa pun soal Jaurès.
69
00:03:49,755 --> 00:03:51,045
Tidak. Aku bukan pengadu.
70
00:03:51,130 --> 00:03:53,300
Sudah kubilang dia tak bilang.
71
00:03:53,380 --> 00:03:55,210
Baik. Bagus.
72
00:03:55,296 --> 00:03:57,546
Sangat penting bagi kami saat ini
73
00:03:58,046 --> 00:04:01,256
kau tak memberi tahu siapa pun
soal kematian Jaurès.
74
00:04:01,338 --> 00:04:03,878
Jika tidak, kami akan kesulitan, kau juga.
75
00:04:03,963 --> 00:04:08,013
Aku tak peduli dengan masalah kalian.
Aku akan bebas pekan depan.
76
00:04:08,088 --> 00:04:10,298
- Apa?
- Pekan depan? Bagaimana?
77
00:04:10,796 --> 00:04:12,166
Aku akan kabur.
78
00:04:14,421 --> 00:04:17,341
Vadim, dengan segala hormat...
79
00:04:18,338 --> 00:04:20,758
tanpa bisa melihat, kabur...
80
00:04:21,338 --> 00:04:22,708
mungkin agak rumit.
81
00:04:22,796 --> 00:04:25,626
Sudah kurencanakan.
Aku punya kaki tangan untuk membantu.
82
00:04:26,338 --> 00:04:29,088
Senlis setuju memindahkanku ke sel ini.
83
00:04:29,171 --> 00:04:31,961
- Sial.
- Ini mulai agak sesak.
84
00:04:33,338 --> 00:04:34,798
Kalian akan membantuku.
85
00:04:34,880 --> 00:04:36,170
Dasar bajingan.
86
00:04:36,255 --> 00:04:38,955
Vadim, aku akan mengatakan
yang sebenarnya.
87
00:04:39,046 --> 00:04:43,756
Aku ingin membantu,
tapi kita tak bisa kabur. Itu mustahil.
88
00:04:43,838 --> 00:04:45,258
Kalau begitu,
89
00:04:45,338 --> 00:04:47,878
akan kuberi tahu Senlis
kalian membunuh Jaurès.
90
00:04:48,463 --> 00:04:51,263
Kita tak bisa kabur... Itu...
91
00:04:51,338 --> 00:04:53,548
Itu hanya kiasan.
92
00:04:53,630 --> 00:04:56,510
Kami sudah melakukannya.
93
00:04:56,588 --> 00:04:59,378
Masalahnya...
94
00:04:59,463 --> 00:05:02,263
Apa yang bisa kami bantu?
95
00:05:03,880 --> 00:05:06,170
Dengan menyelundupkan ini.
96
00:05:13,505 --> 00:05:15,795
Jujur, Vadim, ini bukan...
97
00:05:15,880 --> 00:05:18,130
Dengar. Kami tak menyukai ini.
98
00:05:18,838 --> 00:05:20,128
- Ini.
- Sial.
99
00:05:20,213 --> 00:05:22,803
Aku yang akan memanfaatkan mereka.
100
00:05:22,880 --> 00:05:24,300
Aku tak peduli pendapat kalian.
101
00:05:24,380 --> 00:05:26,920
- Kami tak mau tahu.
- Aku akan mengatakan pendapatku.
102
00:05:27,005 --> 00:05:30,165
Aku ingin membantumu,
tapi tidak dengan anak-anak.
103
00:05:30,255 --> 00:05:31,455
Sial.
104
00:05:32,546 --> 00:05:33,876
Salah saku.
105
00:05:34,588 --> 00:05:36,418
Ini yang kubutuhkan.
106
00:05:36,921 --> 00:05:38,461
Ya, itu lebih baik.
107
00:05:40,088 --> 00:05:42,208
Baiklah. Plastik,
108
00:05:42,296 --> 00:05:43,876
detonator, baik,
109
00:05:43,963 --> 00:05:45,213
tali,
110
00:05:46,671 --> 00:05:47,511
"buratta"?
111
00:05:48,505 --> 00:05:49,795
Beretta.
112
00:05:49,880 --> 00:05:51,460
Beretta.
113
00:05:52,755 --> 00:05:53,915
Tulisannya jelek sekali.
114
00:05:58,046 --> 00:06:00,956
Itu memang terlihat seperti "buratta"...
115
00:06:02,088 --> 00:06:03,088
Vadim.
116
00:06:04,463 --> 00:06:07,383
Namun, dia juga buta.
Itu suatu pencapaian.
117
00:06:10,755 --> 00:06:14,625
Tidak. Aku tak mau terlibat lagi.
Aku sudah tak bisa tidur.
118
00:06:14,713 --> 00:06:17,343
- Aku tak mau merencanakan kabur.
- Berhenti bilang kabur.
119
00:06:17,421 --> 00:06:18,961
Kalian mau kami ditembak?
120
00:06:19,046 --> 00:06:21,956
Bukan kami, tapi Vadim
yang mau kabur. Tenanglah.
121
00:06:22,046 --> 00:06:23,626
Kita hanya berikan keperluannya.
122
00:06:23,713 --> 00:06:25,843
Dia rencanakan
dengan temannya yang bisa lihat.
123
00:06:25,921 --> 00:06:27,801
Dia punya teman yang bisa meramal.
124
00:06:27,880 --> 00:06:30,880
Temannya punya bola kristal
dan akan mengatakan saat untuk kabur?
125
00:06:30,963 --> 00:06:33,883
Tidak, Ali, dia melihat dengan matanya.
126
00:06:35,755 --> 00:06:36,585
Bodoh.
127
00:06:36,671 --> 00:06:38,171
Mari lihat apa daftarnya.
128
00:06:40,171 --> 00:06:41,671
Plastik...
129
00:06:42,505 --> 00:06:45,295
Aku bisa mampir ke toko perkakas,
tapi plastik apa?
130
00:06:45,380 --> 00:06:47,840
- PVC, karet? Yang seperti apa?
- Ali!
131
00:06:48,338 --> 00:06:50,668
Ali, maksudnya peledak.
132
00:06:53,005 --> 00:06:55,875
- Ya.
- Aku tahu. Aku bercanda.
133
00:06:56,546 --> 00:06:58,206
Berhenti bercanda.
134
00:06:59,880 --> 00:07:02,050
Alamat pemasok ada di bawah.
135
00:07:02,671 --> 00:07:04,881
Detonator, rompi antipeluru...
136
00:07:06,088 --> 00:07:08,048
Kami tak akan diizinkan masuk dengan ini.
137
00:07:08,130 --> 00:07:09,550
Kami tahu, Ali.
138
00:07:10,421 --> 00:07:11,761
Kita akan selundupkan.
139
00:07:11,838 --> 00:07:15,168
- Apa? Bagaimana caranya?
- Jangan cemaskan itu, Ali.
140
00:07:16,546 --> 00:07:17,626
Sedang kupikirkan.
141
00:07:31,796 --> 00:07:33,796
Tunggu. Ini bagian favoritku.
142
00:07:33,880 --> 00:07:35,670
Ini solo gitar.
143
00:07:38,380 --> 00:07:40,760
Kepala Penjara,
ini punya 100 juta penonton.
144
00:07:40,838 --> 00:07:42,208
Ya, baik. Bagus.
145
00:07:42,296 --> 00:07:43,956
Tidak, tunggu. Maaf, tapi...
146
00:07:44,421 --> 00:07:46,461
Aku membicarakan Enrico Macias.
147
00:07:46,546 --> 00:07:48,206
Artinya bintang besar ini
148
00:07:48,296 --> 00:07:50,586
akan konser di penjara.
Itu akan bersejarah.
149
00:07:51,171 --> 00:07:52,301
Ya, aku setuju.
150
00:07:52,380 --> 00:07:54,260
Baik. Ya.
151
00:07:54,338 --> 00:07:55,508
Kupikir...
152
00:07:56,671 --> 00:08:00,421
Kupikir kau penggemar karya awalnya.
153
00:08:00,505 --> 00:08:01,375
Tidak sama sekali.
154
00:08:02,255 --> 00:08:05,295
Aku hanya kekurangan aktivitas budaya
semester terakhir ini.
155
00:08:05,380 --> 00:08:07,090
Jadi, aku tak keberatan.
156
00:08:07,171 --> 00:08:08,801
Itu juga bagus untukku.
157
00:08:13,505 --> 00:08:15,045
Ini yang mau kutunjukkan.
158
00:08:17,630 --> 00:08:18,630
Apa itu?
159
00:08:19,213 --> 00:08:22,263
Dia bos klienku.
Kulacak saat membuat kesepakatan.
160
00:08:23,505 --> 00:08:24,545
Siapa namanya?
161
00:08:24,630 --> 00:08:27,170
Aku tak tahu,
tapi kujamin dia bos besarnya.
162
00:08:28,130 --> 00:08:30,090
Bagaimana aku tahu
ini bukan tukang rotimu?
163
00:08:31,380 --> 00:08:32,670
Karena dia bersama pria ini.
164
00:08:37,963 --> 00:08:38,963
Baiklah.
165
00:08:39,046 --> 00:08:41,046
Dia bekerja dengan geng Picardie.
166
00:08:41,130 --> 00:08:42,590
Kalau begitu, ini sungguhan.
167
00:08:44,130 --> 00:08:45,960
Akan kuminta pasukan khusus menyelidiki.
168
00:08:46,046 --> 00:08:48,666
Aku mau kekebalan penuh
untuk klienku dan keluarga mereka.
169
00:08:49,171 --> 00:08:52,091
Dan saat mereka bebas, identitas baru.
170
00:08:52,171 --> 00:08:53,591
Aku sudah berjanji.
171
00:08:54,296 --> 00:08:56,916
Baik, akan kuberi tahu
begitu kami mengidentifikasinya.
172
00:08:57,005 --> 00:08:58,335
Akan segera kami tangkap dia.
173
00:09:02,630 --> 00:09:04,090
Catherine. Hai.
174
00:09:04,171 --> 00:09:05,211
Hai.
175
00:09:05,296 --> 00:09:09,006
Kabar baik. Dokter baru saja datang.
Ludmila makin membaik.
176
00:09:09,588 --> 00:09:10,418
Sungguh?
177
00:09:10,505 --> 00:09:11,835
Itu bagus, Nenek.
178
00:09:11,921 --> 00:09:12,961
Ini. Lihatlah.
179
00:09:13,963 --> 00:09:14,843
Tiga kali lima?
180
00:09:16,296 --> 00:09:17,206
Lima belas.
181
00:09:17,921 --> 00:09:18,761
Tiga kali 15?
182
00:09:20,005 --> 00:09:21,005
Empat puluh lima.
183
00:09:21,671 --> 00:09:22,881
Tiga kali 45?
184
00:09:22,963 --> 00:09:24,963
Cukup. Kau menyebalkan.
Aku baik-baik saja.
185
00:09:26,463 --> 00:09:27,463
Bagus, Nenek.
186
00:09:27,546 --> 00:09:29,206
Kapan kau boleh pulang?
187
00:09:29,296 --> 00:09:30,916
Kata dokter besok.
188
00:09:31,005 --> 00:09:32,255
- Tidak.
- Ya.
189
00:09:32,338 --> 00:09:33,508
- Besok?
- Besok!
190
00:09:33,588 --> 00:09:35,628
- Baiklah.
- Pulang besok!
191
00:09:36,463 --> 00:09:38,383
- Akhirnya.
- Pulang besok.
192
00:09:38,963 --> 00:09:40,173
Kami merindukanmu.
193
00:09:41,213 --> 00:09:44,423
Baik, Tuan-tuan. Kunci, ponsel, sabuk.
194
00:09:45,088 --> 00:09:46,208
Apa yang dia inginkan?
195
00:09:46,796 --> 00:09:49,256
Barang-barangmu harus dipindai.
Instrumen juga.
196
00:09:49,338 --> 00:09:51,338
Sungguh? Bas yang tegak?
197
00:09:51,421 --> 00:09:53,051
Apa aku harus memotongnya?
198
00:09:53,130 --> 00:09:56,210
Tunggu, Enrico. Bisakah instrumennya
dipindai bersama kami?
199
00:09:58,088 --> 00:09:59,378
Selamat malam, Tuan-tuan.
200
00:09:59,880 --> 00:10:02,630
- Aku kepala penjara. Selamat datang.
- Selamat malam.
201
00:10:02,713 --> 00:10:05,553
- Terima kasih.
- Ini kali pertamamu ke penjara?
202
00:10:05,630 --> 00:10:08,590
Kuharap ini yang terakhir
karena aku pria jujur.
203
00:10:08,671 --> 00:10:12,091
Dengar, aku yakin.
Kami sangat senang kau datang.
204
00:10:12,171 --> 00:10:14,551
Terima kasih.
Ini pasti tak terjadi tiap hari.
205
00:10:15,380 --> 00:10:18,010
Ini Ali, asistenku.
206
00:10:18,588 --> 00:10:19,508
Manajer.
207
00:10:19,588 --> 00:10:21,548
Ya, manajer.
208
00:10:21,630 --> 00:10:22,880
Itu berbunyi.
209
00:10:22,963 --> 00:10:26,713
Tentu saja berbunyi, Bodoh.
Itu senar bas, bukan spageti!
210
00:10:26,796 --> 00:10:29,756
Ya, maaf.
Dia gugup dengan semua promosi ini.
211
00:10:29,838 --> 00:10:33,088
Ya, aku mengerti.
Berhenti mengganggu Tn. Iglesias.
212
00:10:33,171 --> 00:10:34,421
Waktumu tidak banyak.
213
00:10:34,505 --> 00:10:36,955
Ayo. Biarkan mereka lewat
dengan instrumen mereka.
214
00:10:37,046 --> 00:10:39,336
- Terima kasih.
- Terima kasih, Bu Kepala Penjara.
215
00:10:43,796 --> 00:10:45,336
Tapi bunyinya banyak.
216
00:10:46,713 --> 00:10:47,803
Bodoh.
217
00:11:08,463 --> 00:11:09,343
Gaston!
218
00:11:10,713 --> 00:11:12,673
Gérard!
219
00:11:12,755 --> 00:11:15,045
Joseph, Olivier, apa kabar?
220
00:11:15,130 --> 00:11:17,260
- Senang bertemu kalian.
- Kami juga.
221
00:11:17,338 --> 00:11:18,588
- Gaston.
- Aku senang.
222
00:11:18,671 --> 00:11:20,761
- Terima kasih.
- Sama-sama. Apa kabar?
223
00:11:21,546 --> 00:11:24,206
Aku tak mengerti kenapa aku harus datang.
224
00:11:24,880 --> 00:11:28,260
Ali bersikeras,
ini pasti penting untuk kalian.
225
00:11:28,338 --> 00:11:32,458
Ya, ini penting untuk kami.
Untuk kami semua di sini.
226
00:11:32,546 --> 00:11:35,456
Terima kasih sudah setuju meski mendadak.
227
00:11:35,546 --> 00:11:36,836
Terima kasih banyak.
228
00:11:36,921 --> 00:11:39,511
Tentu saja! Kalian bercanda?
229
00:11:39,588 --> 00:11:42,628
Setelah pertunjukan,
akan kuajak kalian makan malam.
230
00:11:42,713 --> 00:11:46,423
Kita akan makan couscous loubia
dengan benar.
231
00:11:47,671 --> 00:11:51,381
- Itu akan rumit.
- Tapi kami tak bisa pergi.
232
00:11:51,463 --> 00:11:55,173
Maaf. Aku benar-benar lupa. Itu benar.
233
00:11:55,255 --> 00:11:57,665
- Kalian dikurung seperti kelinci.
- Kelinci.
234
00:11:58,171 --> 00:12:00,921
Untuk mengalihkan pikiran kalian,
bernyanyilah denganku.
235
00:12:01,005 --> 00:12:04,795
- Tidak.
- Kami tak bisa, Gaston.
236
00:12:04,880 --> 00:12:08,340
Betapa cantiknya
Perempuan di negaraku!
237
00:12:08,421 --> 00:12:09,301
Ayo!
238
00:12:13,046 --> 00:12:16,586
Betapa cantiknya
Perempuan di negaraku!
239
00:12:28,130 --> 00:12:31,760
Di mata mereka, matahari bersinar
Pada malam musim panas
240
00:12:32,255 --> 00:12:35,875
Laut bermain dengan langit di sana
Dan membuat mereka bermimpi
241
00:12:37,421 --> 00:12:38,261
- Ali?
- Ya.
242
00:12:38,338 --> 00:12:39,628
Baik, masuklah.
243
00:12:48,421 --> 00:12:49,341
Baik...
244
00:12:52,921 --> 00:12:54,341
Sial.
245
00:12:54,421 --> 00:12:56,421
Sialan.
246
00:12:58,296 --> 00:12:59,796
Yang mana ini?
247
00:13:02,130 --> 00:13:05,090
Ya. Bukan masalah.
Colokkan lagi. Seperti itu.
248
00:13:08,046 --> 00:13:10,006
- Hai.
- Hei, apa kabar?
249
00:13:11,130 --> 00:13:12,010
Di sini.
250
00:13:12,088 --> 00:13:14,798
Semuanya lengkap. Baru kuperiksa.
251
00:13:21,171 --> 00:13:22,261
Baiklah.
252
00:13:22,963 --> 00:13:25,213
- Mau kubungkus?
- Ya.
253
00:13:25,796 --> 00:13:29,626
Betapa cantiknya
Perempuan di negaraku!
254
00:13:37,380 --> 00:13:38,210
Lagi?
255
00:13:38,296 --> 00:13:39,836
- Lagi!
- Mereka mau lagi.
256
00:13:39,921 --> 00:13:41,461
Lagi!
257
00:13:48,546 --> 00:13:50,206
Baik!
258
00:13:51,005 --> 00:13:52,955
- Aku akan ambil maraca.
- Bagus.
259
00:13:53,046 --> 00:13:54,756
Aku akan lakukan solo gitar.
260
00:14:09,921 --> 00:14:11,591
- Tidak.
- Ya, silakan.
261
00:14:39,088 --> 00:14:41,208
- Cepat. Sifku mau selesai.
- Ya, terima kasih.
262
00:14:42,505 --> 00:14:43,375
Baiklah.
263
00:14:43,796 --> 00:14:45,586
Semua baik-baik saja? Lengkap?
264
00:14:45,671 --> 00:14:47,211
Ya, baik. Lengkap.
265
00:14:48,130 --> 00:14:49,710
Itu dia, Vadim.
266
00:14:50,380 --> 00:14:51,300
Ini akhirnya.
267
00:14:52,296 --> 00:14:53,756
Ya, Gérard.
268
00:14:54,713 --> 00:14:55,803
Ini akhirnya.
269
00:14:58,921 --> 00:15:01,421
Kau tak berutang kepadaku
dan sebaliknya.
270
00:15:02,796 --> 00:15:04,876
Aku tahu kita bisa usahakan sesuatu
271
00:15:04,963 --> 00:15:06,463
dan semuanya akan baik-baik saja.
272
00:15:07,046 --> 00:15:08,756
Kini setelah Jaurès mati,
273
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
kurasa kita akan berpisah.
274
00:15:17,130 --> 00:15:18,590
Terima kasih, Kawan.
275
00:15:19,630 --> 00:15:22,840
Terima kasih, Vadim.
Kau dan keluargamu juga.
276
00:15:22,921 --> 00:15:23,961
Baiklah, ayo.
277
00:15:38,630 --> 00:15:42,510
Sudah kubilang sepuluh kali.
Mana aku tahu ada mikrofon?
278
00:15:42,588 --> 00:15:45,878
Itu tak penting.
Senlis akan membunuh kita di lapangan.
279
00:15:48,630 --> 00:15:49,760
Ayo kabur dengan mereka.
280
00:15:51,088 --> 00:15:54,588
Apa maksudmu? Kita tak akan bertahan
sepuluh hari saat kabur.
281
00:15:55,171 --> 00:15:56,461
Apa solusinya?
282
00:15:56,546 --> 00:15:58,506
Tidak ada solusi.
283
00:15:58,588 --> 00:16:00,008
Solusinya hanya berdoa.
284
00:16:02,171 --> 00:16:04,461
Kita tak boleh mencolok...
285
00:16:05,046 --> 00:16:06,916
dan hindari Senlis. Hanya itu.
286
00:16:07,005 --> 00:16:08,085
Waktunya ke lapangan!
287
00:16:28,380 --> 00:16:30,670
Senlis... Kumohon.
288
00:16:30,755 --> 00:16:34,255
Lakukan apa pun kepadaku,
tapi jangan libatkan keluargaku.
289
00:16:34,338 --> 00:16:35,458
Diam.
290
00:16:36,463 --> 00:16:38,263
Aku tak peduli dengan keluargamu.
291
00:16:39,255 --> 00:16:41,955
Aku tak mau ditahan 20 tahun
karena bunuh orang tak berguna.
292
00:16:42,755 --> 00:16:43,585
Namun...
293
00:16:44,088 --> 00:16:45,508
aku belum memilih siapa,
294
00:16:45,921 --> 00:16:49,551
tapi aku tak terkejut
jika salah satu dari kalian mati.
295
00:16:51,463 --> 00:16:52,673
Ambil ponselnya.
296
00:16:54,713 --> 00:16:55,963
Keluarga Hazan!
297
00:16:56,546 --> 00:16:57,626
Ruang kunjungan.
298
00:17:01,213 --> 00:17:02,463
Kalian sangat beruntung.
299
00:17:03,880 --> 00:17:04,880
Sangat beruntung.
300
00:17:13,588 --> 00:17:14,548
Apa kabar, Aïda?
301
00:17:16,796 --> 00:17:17,666
Baiklah...
302
00:17:18,255 --> 00:17:19,665
- Jadi?
- Aku punya kabar baik.
303
00:17:21,255 --> 00:17:24,085
Aku menemui jaksa,
dan kalian akan segera bebas.
304
00:17:24,171 --> 00:17:25,171
Sungguh?
305
00:17:25,671 --> 00:17:27,841
- Itu bagus. Kapan?
- Sore ini?
306
00:17:28,671 --> 00:17:30,921
Bukan sore ini. Bukan begitu caranya.
307
00:17:31,505 --> 00:17:33,005
Segera, dua atau tiga bulan lagi.
308
00:17:33,963 --> 00:17:35,713
Ya, sial.
309
00:17:37,255 --> 00:17:38,335
Kalian serius?
310
00:17:39,005 --> 00:17:42,875
Kalian akan dipenjara sepuluh tahun,
tapi kesal karena bebas dua bulan lagi?
311
00:17:42,963 --> 00:17:46,213
Tidak, bukan begitu, Aïda.
Terima kasih untuk segalanya.
312
00:17:46,296 --> 00:17:48,416
Keadaan di penjara sedang rumit.
313
00:17:48,505 --> 00:17:50,455
- Apa? Kalian dalam masalah?
- Ya.
314
00:17:50,546 --> 00:17:52,506
- Tidak.
- Ya.
315
00:17:52,588 --> 00:17:55,628
Tidak. Aku bersumpah. Kami baik-baik saja.
316
00:17:55,713 --> 00:17:59,763
Kembali ke topik utama. Jaksa.
Bagaimana caramu melakukannya?
317
00:18:02,046 --> 00:18:06,046
Ya, itu bagian yang tak akan kalian suka.
318
00:18:06,630 --> 00:18:07,460
Kenapa?
319
00:18:08,796 --> 00:18:10,506
Aku mengadukan bos kalian.
320
00:18:11,588 --> 00:18:12,418
Apa?
321
00:18:12,505 --> 00:18:15,505
Bagaimana kau mengadukan...
322
00:18:15,588 --> 00:18:16,878
Apa maksudmu?
323
00:18:17,463 --> 00:18:19,883
Kalian tak mau memberitahuku.
Begitu juga Aure.
324
00:18:19,963 --> 00:18:24,013
Jadi, kulakukan penyelidikan
dan menemukannya. Aku tahu orangnya.
325
00:18:24,588 --> 00:18:27,208
Tunggu. Apa maksudmu?
326
00:18:27,296 --> 00:18:31,006
Aku bisa memotretnya.
Kuberikan kepada jaksa agar kalian bebas.
327
00:18:31,088 --> 00:18:32,588
Kapan kau memotretnya?
328
00:18:33,088 --> 00:18:36,668
Tempo hari. Kuikuti Aure dan kulihat
kesepakatan dengan geng Picardie.
329
00:18:37,588 --> 00:18:39,878
- Tidak.
- Sial. Catherine.
330
00:18:39,963 --> 00:18:41,633
Apa yang terjadi?
331
00:18:41,713 --> 00:18:44,673
Kenapa kau lakukan itu?
Kenapa kau tak bicara dengan kami?
332
00:18:44,755 --> 00:18:46,755
Kalian tak mau memberitahuku.
333
00:18:46,838 --> 00:18:49,628
Kulakukan yang harus kulakukan
agar kalian bebas. Itu tugasku.
334
00:18:49,713 --> 00:18:53,553
Kami tak akan bebas, Aïda.
Sial. Dia bukan bos kami.
335
00:18:53,630 --> 00:18:55,260
Itu Catherine, pacar Gérard.
336
00:18:55,338 --> 00:18:58,258
Tidak. Kalian tak mengerti.
Aku tahu yang kulihat.
337
00:18:58,338 --> 00:19:01,378
Kulihat kesepakatan, kuberikan bukti
kepada jaksa. Aku yakin.
338
00:19:01,463 --> 00:19:02,963
Itu hanya sandiwara.
339
00:19:03,046 --> 00:19:04,546
Itu sandiwara.
340
00:19:04,630 --> 00:19:06,340
Itu Catherine.
341
00:19:06,421 --> 00:19:07,631
Dia bukan bos kami.
342
00:19:08,505 --> 00:19:10,545
- Tidak, bagaimana...
- Harus ada kesepakatan.
343
00:19:10,630 --> 00:19:15,510
Dan karena tak bisa,
kami mengirim pacar Ayah.
344
00:19:16,630 --> 00:19:17,630
Sial.
345
00:19:18,171 --> 00:19:20,091
- Paham?
- Dia tak mungkin tahu.
346
00:19:26,796 --> 00:19:29,256
Pak Jaksa? Aïda Benkikir.
347
00:19:30,046 --> 00:19:33,126
Sebenarnya, aku membuat kesalahan besar.
Dan...
348
00:19:34,755 --> 00:19:35,665
Apa?
349
00:19:37,463 --> 00:19:38,303
Bagaimana?
350
00:19:41,296 --> 00:19:43,166
- Dasar bodoh.
- Hentikan.
351
00:19:43,255 --> 00:19:44,665
- Kuperingatkan kau.
- Hentikan.
352
00:19:44,755 --> 00:19:46,625
Jika Catherine dipenjara, tak akan bagus.
353
00:19:46,713 --> 00:19:47,923
- Dengar.
- Dengar.
354
00:19:48,005 --> 00:19:49,255
Berhenti menghinanya.
355
00:19:49,338 --> 00:19:50,418
- Jelas?
- Ya.
356
00:19:50,505 --> 00:19:52,005
- Jangan sebut dia bodoh.
- Hei!
357
00:19:52,088 --> 00:19:53,628
Senlis di sana.
358
00:19:53,713 --> 00:19:55,423
- Dia bodoh.
- Hentikan.
359
00:19:55,505 --> 00:19:57,415
Siapa yang minta dia campuri urusan kita?
360
00:19:57,505 --> 00:19:59,375
- Dia pengacara kita.
- Lalu?
361
00:19:59,463 --> 00:20:01,713
- Wajar dia menyelidiki.
- Tenang.
362
00:20:01,796 --> 00:20:03,166
- Mereka datang.
- Menyebalkan.
363
00:20:03,255 --> 00:20:04,875
Aku punya hubungan normal.
364
00:20:04,963 --> 00:20:08,343
Tidak, Tn. Burung Sial
harus menghancurkannya.
365
00:20:08,421 --> 00:20:09,671
Kau tak menghancurkanku?
366
00:20:09,755 --> 00:20:12,295
- Kau menghancurkanku.
- Kau yang menghancurkanku.
367
00:20:12,380 --> 00:20:14,340
- Diam!
- Kau yang diam!
368
00:20:14,421 --> 00:20:16,261
Diam, Bajingan. Kau sama saja.
369
00:20:16,338 --> 00:20:19,298
- Jangan bicara begitu. Aku bukan anjing.
- Aku bicara semauku.
370
00:20:19,380 --> 00:20:21,590
Ini masalah keluarga. Jangan ikut campur.
371
00:20:21,671 --> 00:20:22,711
- Mengerti?
- Bajingan.
372
00:20:22,796 --> 00:20:24,296
- Sungguh?
- Bajingan.
373
00:20:24,380 --> 00:20:25,670
- Rasakan itu!
- Sial!
374
00:20:29,505 --> 00:20:30,955
Jangan pukul aku!
375
00:20:31,921 --> 00:20:34,261
- Aku sudah dewasa. Aku muak denganmu!
- Diam!
376
00:20:38,130 --> 00:20:39,510
Dasar bodoh!
377
00:20:40,088 --> 00:20:41,208
Menyebalkan sekali.
378
00:20:43,421 --> 00:20:45,131
Mereka akan diisolasi juga.
379
00:20:54,213 --> 00:20:55,383
Kuberi tahu, Ayah.
380
00:20:56,130 --> 00:21:00,300
Dengar, hubungan kita berakhir!
Kita bukan lagi ayah dan anak.
381
00:21:00,380 --> 00:21:02,920
Aku tak tahan lagi! Kau mengerti?
382
00:21:03,421 --> 00:21:04,841
Kau egois!
383
00:21:04,921 --> 00:21:07,761
Kau mendengarku?
384
00:21:14,255 --> 00:21:17,205
Yang satu ingin pergi ke Miami.
Silakan! Pergi dari sini!
385
00:21:17,296 --> 00:21:19,336
Pergilah ke Miami! Aku tak peduli!
386
00:21:19,880 --> 00:21:22,210
Kau dengar itu? Aku tak...
387
00:21:28,380 --> 00:21:30,170
Tinggallah bersama psikopatmu!
388
00:21:31,505 --> 00:21:32,705
Psikopatmu!
389
00:21:32,796 --> 00:21:35,086
Kuberi tahu sesuatu.
Kalian selalu menyalahkanku,
390
00:21:35,171 --> 00:21:38,171
tapi kalian yang bodoh. Kalian!
391
00:21:38,255 --> 00:21:41,375
Pada akhirnya, kalian gila.
392
00:21:41,463 --> 00:21:43,173
Sial! Menciprat ke mana-mana!
393
00:21:43,255 --> 00:21:45,415
Kalian mau bermain? Ayo.
394
00:21:46,130 --> 00:21:47,670
Ayo!
395
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
Cepat, ayo.
396
00:22:02,546 --> 00:22:03,506
Ini aneh.
397
00:22:04,463 --> 00:22:06,463
Belum pernah kulihat
detonator seperti ini.
398
00:22:06,546 --> 00:22:09,296
Jangan khawatir.
Jika mereka berikan, itu alat bagus.
399
00:22:09,921 --> 00:22:10,801
Sambungkan.
400
00:22:11,588 --> 00:22:12,418
Baik.
401
00:22:17,005 --> 00:22:18,665
- Kau yakin?
- Sangat yakin.
402
00:22:24,713 --> 00:22:26,133
Tunggu. Kenapa ini berkedip?
403
00:22:27,046 --> 00:22:27,916
Entahlah.
404
00:22:32,713 --> 00:22:34,303
Kami berhasil mengidentifikasinya.
405
00:22:34,380 --> 00:22:36,050
Namanya Pénélope Cavillan.
406
00:22:36,671 --> 00:22:39,211
Menghilang pada tahun 2010 di Meksiko.
407
00:22:39,296 --> 00:22:41,836
Dia orang paling dicari Interpol.
408
00:22:49,213 --> 00:22:50,263
Catherine...
409
00:22:51,796 --> 00:22:52,756
Tak mungkin.
410
00:22:53,755 --> 00:22:54,835
Tak ada Catherine.
411
00:22:56,046 --> 00:22:58,296
Kau mendapat ikan besar.
412
00:22:58,796 --> 00:23:00,456
Dia terkait dengan banyak kartel.
413
00:23:00,963 --> 00:23:05,053
Aku seharusnya tak bilang, tapi dia dalang
sekitar sepuluh pembunuhan.
414
00:23:08,046 --> 00:23:09,256
Dan untuk klienku?
415
00:23:09,755 --> 00:23:10,915
Aku sudah berjanji.
416
00:23:11,630 --> 00:23:14,300
Akan kutangani.
Dua pekan lagi mereka bebas.
417
00:23:19,588 --> 00:23:22,008
Rasanya akan aneh pulang tanpa para pria.
418
00:23:22,505 --> 00:23:23,875
Ya, bisa kubayangkan.
419
00:23:24,380 --> 00:23:26,630
Kira-kira akan seperti apa
hidup kita sekarang.
420
00:23:28,005 --> 00:23:30,955
- Entahlah, Nenek.
- Haruskah kita kembali menanam?
421
00:23:31,838 --> 00:23:34,958
Tapi kali ini, kau akan menggunakan
dosis kalium klorida yang tepat.
422
00:23:35,046 --> 00:23:37,126
Tidak, kurasa
sebaiknya kita tak menanam lagi.
423
00:23:37,921 --> 00:23:40,461
Kenapa? Kau ingin berpacaran lagi
dengan polisi itu?
424
00:23:41,296 --> 00:23:43,626
Bukan. Kurasa itu juga sudah berakhir.
425
00:23:44,963 --> 00:23:45,803
Tunggu.
426
00:23:49,505 --> 00:23:50,335
Ya, Aïda?
427
00:23:50,421 --> 00:23:53,011
Ya, ada kabar dari mereka?
Mereka tak bisa kuhubungi.
428
00:23:53,088 --> 00:23:55,878
- Tidak. Mereka tak menjawab?
- Tidak.
429
00:23:55,963 --> 00:23:59,343
Dengar, kita harus bertemu.
Sebaiknya jangan lewat telepon.
430
00:23:59,921 --> 00:24:03,631
- Bisa bertemu di République sekarang?
- Ya, ada apa?
431
00:24:03,713 --> 00:24:05,763
Lebih baik bicara langsung.
432
00:24:05,838 --> 00:24:08,208
- Baik, aku segera ke sana.
- Ada apa?
433
00:24:08,296 --> 00:24:11,126
- Kau baik-baik saja?
- Catherine, hei!
434
00:24:11,213 --> 00:24:12,423
Kau menakutiku.
435
00:24:12,505 --> 00:24:14,835
- Apa kabar? Ada apa?
- Aku ada di sekitar sini.
436
00:24:14,921 --> 00:24:16,301
- Halo.
- Halo.
437
00:24:16,380 --> 00:24:19,380
- Ada apa?
- Tidak ada apa-apa. Itu Aïda.
438
00:24:19,463 --> 00:24:20,883
Dia agak aneh.
439
00:24:21,380 --> 00:24:23,170
- Pasti bukan masalah besar.
- Ya.
440
00:24:23,255 --> 00:24:25,165
Terima kasih atas dukungan dan kukismu.
441
00:24:25,255 --> 00:24:26,335
Sama-sama.
442
00:24:26,421 --> 00:24:28,511
Aku lega kau sudah membaik.
443
00:24:28,588 --> 00:24:32,258
Senang melihat perempuan seusiamu
penuh semangat dan energi.
444
00:24:33,963 --> 00:24:35,263
Sampai nanti, Catherine.
445
00:24:35,338 --> 00:24:37,508
- Ya, sampai nanti.
- Dah. Hubungi kami.
446
00:24:39,380 --> 00:24:42,380
Perempuan seusiaku... Apa dia mau dihajar?
447
00:24:43,630 --> 00:24:44,460
Nenek.
448
00:24:44,963 --> 00:24:45,803
Ali!
449
00:24:46,796 --> 00:24:47,876
Ali sayang!
450
00:24:48,296 --> 00:24:50,256
Ludmila!
451
00:24:50,338 --> 00:24:51,168
Apa kabar?
452
00:24:51,255 --> 00:24:52,915
- Baik, Sayang.
- Merasa sehat?
453
00:24:53,005 --> 00:24:54,665
Maaf, tak ada tempat parkir.
454
00:24:57,046 --> 00:24:58,296
Apa yang kau lakukan?
455
00:24:58,380 --> 00:25:00,170
Apa yang kau lakukan?
456
00:25:00,255 --> 00:25:01,625
Nenek!
457
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
Ayo.
458
00:25:13,421 --> 00:25:14,511
Kau keluar dari sini.
459
00:25:15,838 --> 00:25:18,458
- Apa maksudmu?
- Sel kalian meledak semalam.
460
00:25:19,463 --> 00:25:21,053
Kalian hendak dibunuh.
461
00:25:22,671 --> 00:25:24,801
Kalian beruntung berada di isolasi.
462
00:25:25,296 --> 00:25:27,376
Kawan buta kalian dan temannya mati.
463
00:25:32,671 --> 00:25:35,801
Bersiap. Kami akan memindahkan kalian
ke penjara untuk tahanan rentan.
464
00:25:38,755 --> 00:25:40,665
Ayo. Aku tunggu di sini.
465
00:26:15,713 --> 00:26:18,263
POLISI
466
00:26:32,755 --> 00:26:34,585
Kenapa kalian murung?
467
00:26:34,671 --> 00:26:38,171
Kita tahanan rentan.
Kita pergi ke tempat VIP.
468
00:26:38,255 --> 00:26:41,585
Di sana, ada PlayStation,
telepon, biliar...
469
00:26:41,671 --> 00:26:43,801
Aku tak peduli soal itu.
470
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
- Aku ingin bertemu anak-anak.
- Nanti.
471
00:26:45,963 --> 00:26:48,843
- Kapan?
- Di sana. Ada apartemen untuk keluarga.
472
00:26:48,921 --> 00:26:49,761
Apa?
473
00:26:49,838 --> 00:26:53,418
Mereka bisa datang tiga, empat hari,
dengan halaman, barbeku.
474
00:26:53,505 --> 00:26:57,625
Itu seperti rumah liburan,
bahkan tak bisa dilakukan di Paris.
475
00:26:57,713 --> 00:26:59,343
- Kau yakin?
- Ya.
476
00:26:59,421 --> 00:27:01,461
- Itu luar biasa.
- Ya.
477
00:27:01,546 --> 00:27:03,046
- Kau yakin?
- Ya.
478
00:27:03,130 --> 00:27:05,460
Dan yang terpenting, tak ada Senlis.
479
00:27:05,546 --> 00:27:07,546
Hanya ada penjahat kelas atas.
480
00:27:07,630 --> 00:27:09,420
Bankir, politikus...
481
00:27:09,505 --> 00:27:10,755
Hanya ikan besar.
482
00:27:12,213 --> 00:27:14,713
Kurasa akan ada kesempatan bisnis di sana.
483
00:27:14,796 --> 00:27:15,876
Ya, benar.
484
00:27:17,213 --> 00:27:19,843
Kita habiskan tiga bulan
bersantai di sana, lalu bebas.
485
00:27:19,921 --> 00:27:21,591
Itu akhir dari mimpi buruk.
486
00:27:21,671 --> 00:27:23,921
Lalu Catherine? Kalian memikirkannya?
487
00:27:24,755 --> 00:27:26,545
Dia mungkin ditahan sekarang.
488
00:27:27,088 --> 00:27:28,838
Ayah, dia perempuan baik.
489
00:27:28,921 --> 00:27:31,461
Kurasa mereka akan cepat sadar
dia tak terlibat.
490
00:27:31,546 --> 00:27:32,586
Dia tak akan apa-apa.
491
00:27:35,505 --> 00:27:36,545
Apa-apaan ini?
492
00:27:37,213 --> 00:27:38,213
Apa yang terjadi?
493
00:27:47,255 --> 00:27:49,165
Tembakan!
494
00:27:52,380 --> 00:27:54,920
- Penjaga, apa yang terjadi?
- Tiarap!
495
00:27:57,130 --> 00:27:59,050
- Kita akan mati! Sial!
- Tidak!
496
00:28:05,046 --> 00:28:06,046
Apa?
497
00:28:07,963 --> 00:28:09,803
Buka mulut agar telinga tak meledak!
498
00:28:10,380 --> 00:28:12,760
Apa? Mulut kita?
499
00:28:12,838 --> 00:28:13,878
Buka mulutmu!
500
00:30:29,921 --> 00:30:32,051
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala