1 00:00:10,213 --> 00:00:11,923 - Di mana dia? - Aku tak tahu. 2 00:00:13,005 --> 00:00:13,955 Dia tak di sini. 3 00:00:18,588 --> 00:00:19,958 - Sial, dia di sana. - Di mana? 4 00:00:22,921 --> 00:00:25,211 - Dia datang. - Ayo pergi dari sini. 5 00:00:25,296 --> 00:00:26,256 Tunggu. 6 00:00:29,713 --> 00:00:30,553 Dia buta? 7 00:00:31,671 --> 00:00:33,011 Sial, dia buta. 8 00:00:33,088 --> 00:00:34,458 Itu bagus. 9 00:00:34,546 --> 00:00:37,006 Apa yang bagus? Dia buta, bukan bisu. 10 00:00:38,296 --> 00:00:42,206 - Mungkin dia sudah bilang Jaurès mati. - Mungkin tidak. 11 00:00:43,255 --> 00:00:44,255 Bagaimana kita tahu? 12 00:00:45,630 --> 00:00:46,710 Serahkan kepadaku. 13 00:00:50,963 --> 00:00:52,013 Hai. Aku André. 14 00:00:53,171 --> 00:00:57,091 Panggil aku Dédé. Dédé si Gila. Itu panggilan temanku. 15 00:01:02,130 --> 00:01:03,460 Siapa namamu? 16 00:01:04,046 --> 00:01:05,296 - Vadim. - Vadim! 17 00:01:06,005 --> 00:01:07,545 Seperti Roger Vadim? 18 00:01:10,713 --> 00:01:11,963 Kau pasti suka film. 19 00:01:12,046 --> 00:01:13,796 Apa yang ingin kukatakan? 20 00:01:13,880 --> 00:01:19,050 Benar juga! Aku ingin menyambutmu mewakili para tahanan 21 00:01:19,130 --> 00:01:21,260 dan memintamu nyaman di sini. 22 00:01:22,213 --> 00:01:24,513 Aku dipenjara karena membunuh. 23 00:01:24,588 --> 00:01:28,838 Ya. Aku sudah 45 tahun di sini. Jadi, aku bukan tahanan baru. 24 00:01:29,505 --> 00:01:31,375 Dulu aku pembunuh bayaran. 25 00:01:31,463 --> 00:01:33,173 Panggil aku Hit Man. 26 00:01:33,255 --> 00:01:35,255 Hit Man si Gila bagi teman-temanku. 27 00:01:36,838 --> 00:01:37,758 Pergilah. 28 00:01:39,546 --> 00:01:40,586 Tenang. 29 00:01:41,130 --> 00:01:42,920 Kenapa kau dipenjara? Katakan. 30 00:01:43,005 --> 00:01:44,205 Bukan urusanmu. Pergi. 31 00:01:44,296 --> 00:01:47,506 - Ayolah. Hibur aku. - Aku bilang pergi! 32 00:01:48,380 --> 00:01:49,380 Sial! 33 00:01:53,630 --> 00:01:55,170 Pergilah, Bajingan! 34 00:01:55,255 --> 00:01:57,505 - Dia memukul kakiku. - Apa katanya? 35 00:01:57,588 --> 00:01:59,918 Dia tak mengatakan apa-apa. 36 00:02:00,005 --> 00:02:01,085 Aku bilang pergi! 37 00:02:01,713 --> 00:02:02,803 Dia sungguh buta. 38 00:02:02,880 --> 00:02:05,170 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 39 00:02:14,130 --> 00:02:15,300 Jujur, tak apa-apa. 40 00:02:17,380 --> 00:02:18,510 Dia tampak pendiam. 41 00:02:18,588 --> 00:02:21,298 Ya, Vadim adalah bos. Dia tak banyak bicara. 42 00:02:21,380 --> 00:02:24,340 Jika dia tahu kita di sini, apa dia akan diam saja? 43 00:02:24,421 --> 00:02:25,841 Tunggu, Ayah. Dia buta. 44 00:02:25,921 --> 00:02:27,801 - Dia tak mau bicara. - Lalu? 45 00:02:27,880 --> 00:02:30,710 Jika kita tak bicara, dia tak mungkin akan tahu. 46 00:02:30,796 --> 00:02:32,876 Ya, Jo benar. 47 00:02:35,963 --> 00:02:37,713 - Tuan-tuan. - Sial. 48 00:02:38,463 --> 00:02:40,303 Aku punya kejutan untuk kalian. 49 00:02:41,005 --> 00:02:43,505 Karena kalian kerja dengan Jaurès dan dia bersikeras 50 00:02:43,588 --> 00:02:45,798 agar kami menjaga anak buahnya, 51 00:02:45,880 --> 00:02:47,840 kurasa dia harus bersama kalian. 52 00:02:52,380 --> 00:02:53,210 Sial. 53 00:02:57,838 --> 00:02:58,838 Hati-hati. 54 00:03:01,213 --> 00:03:02,053 Sampai nanti. 55 00:03:09,713 --> 00:03:14,303 Sial! Sulit dipercaya. Lihat siapa yang mereka bawa. 56 00:03:14,380 --> 00:03:16,710 Orang Rusia! Bagus sekali! 57 00:03:16,796 --> 00:03:20,916 Hei, potong pâté dan berikan camilan kepada teman kita. 58 00:03:21,005 --> 00:03:22,545 Duduklah! 59 00:03:22,630 --> 00:03:24,260 Aku tak bodoh, Joseph. 60 00:03:24,338 --> 00:03:27,338 Siapa Joseph? Apa maksudmu? Kau gila. 61 00:03:27,421 --> 00:03:29,011 Tak apa, Joseph. Hentikan. 62 00:03:29,088 --> 00:03:31,128 Aku sudah berusaha. 63 00:03:31,213 --> 00:03:34,463 Vadim, aku ingin meminta maaf atas apa yang terjadi. 64 00:03:34,546 --> 00:03:36,506 Aku tak mengira keadaan akan kacau. 65 00:03:36,588 --> 00:03:38,708 Kusiapkan... Kemari. Ini kursi untukmu. 66 00:03:38,796 --> 00:03:41,456 Duduk jika kau mau. Ya, ayo. 67 00:03:43,213 --> 00:03:44,423 Vadim... 68 00:03:46,421 --> 00:03:49,171 katakan kau tak memberi tahu Senlis apa pun soal Jaurès. 69 00:03:49,755 --> 00:03:51,045 Tidak. Aku bukan pengadu. 70 00:03:51,130 --> 00:03:53,300 Sudah kubilang dia tak bilang. 71 00:03:53,380 --> 00:03:55,210 Baik. Bagus. 72 00:03:55,296 --> 00:03:57,546 Sangat penting bagi kami saat ini 73 00:03:58,046 --> 00:04:01,256 kau tak memberi tahu siapa pun soal kematian Jaurès. 74 00:04:01,338 --> 00:04:03,878 Jika tidak, kami akan kesulitan, kau juga. 75 00:04:03,963 --> 00:04:08,013 Aku tak peduli dengan masalah kalian. Aku akan bebas pekan depan. 76 00:04:08,088 --> 00:04:10,298 - Apa? - Pekan depan? Bagaimana? 77 00:04:10,796 --> 00:04:12,166 Aku akan kabur. 78 00:04:14,421 --> 00:04:17,341 Vadim, dengan segala hormat... 79 00:04:18,338 --> 00:04:20,758 tanpa bisa melihat, kabur... 80 00:04:21,338 --> 00:04:22,708 mungkin agak rumit. 81 00:04:22,796 --> 00:04:25,626 Sudah kurencanakan. Aku punya kaki tangan untuk membantu. 82 00:04:26,338 --> 00:04:29,088 Senlis setuju memindahkanku ke sel ini. 83 00:04:29,171 --> 00:04:31,961 - Sial. - Ini mulai agak sesak. 84 00:04:33,338 --> 00:04:34,798 Kalian akan membantuku. 85 00:04:34,880 --> 00:04:36,170 Dasar bajingan. 86 00:04:36,255 --> 00:04:38,955 Vadim, aku akan mengatakan yang sebenarnya. 87 00:04:39,046 --> 00:04:43,756 Aku ingin membantu, tapi kita tak bisa kabur. Itu mustahil. 88 00:04:43,838 --> 00:04:45,258 Kalau begitu, 89 00:04:45,338 --> 00:04:47,878 akan kuberi tahu Senlis kalian membunuh Jaurès. 90 00:04:48,463 --> 00:04:51,263 Kita tak bisa kabur... Itu... 91 00:04:51,338 --> 00:04:53,548 Itu hanya kiasan. 92 00:04:53,630 --> 00:04:56,510 Kami sudah melakukannya. 93 00:04:56,588 --> 00:04:59,378 Masalahnya... 94 00:04:59,463 --> 00:05:02,263 Apa yang bisa kami bantu? 95 00:05:03,880 --> 00:05:06,170 Dengan menyelundupkan ini. 96 00:05:13,505 --> 00:05:15,795 Jujur, Vadim, ini bukan... 97 00:05:15,880 --> 00:05:18,130 Dengar. Kami tak menyukai ini. 98 00:05:18,838 --> 00:05:20,128 - Ini. - Sial. 99 00:05:20,213 --> 00:05:22,803 Aku yang akan memanfaatkan mereka. 100 00:05:22,880 --> 00:05:24,300 Aku tak peduli pendapat kalian. 101 00:05:24,380 --> 00:05:26,920 - Kami tak mau tahu. - Aku akan mengatakan pendapatku. 102 00:05:27,005 --> 00:05:30,165 Aku ingin membantumu, tapi tidak dengan anak-anak. 103 00:05:30,255 --> 00:05:31,455 Sial. 104 00:05:32,546 --> 00:05:33,876 Salah saku. 105 00:05:34,588 --> 00:05:36,418 Ini yang kubutuhkan. 106 00:05:36,921 --> 00:05:38,461 Ya, itu lebih baik. 107 00:05:40,088 --> 00:05:42,208 Baiklah. Plastik, 108 00:05:42,296 --> 00:05:43,876 detonator, baik, 109 00:05:43,963 --> 00:05:45,213 tali, 110 00:05:46,671 --> 00:05:47,511 "buratta"? 111 00:05:48,505 --> 00:05:49,795 Beretta. 112 00:05:49,880 --> 00:05:51,460 Beretta. 113 00:05:52,755 --> 00:05:53,915 Tulisannya jelek sekali. 114 00:05:58,046 --> 00:06:00,956 Itu memang terlihat seperti "buratta"... 115 00:06:02,088 --> 00:06:03,088 Vadim. 116 00:06:04,463 --> 00:06:07,383 Namun, dia juga buta. Itu suatu pencapaian. 117 00:06:10,755 --> 00:06:14,625 Tidak. Aku tak mau terlibat lagi. Aku sudah tak bisa tidur. 118 00:06:14,713 --> 00:06:17,343 - Aku tak mau merencanakan kabur. - Berhenti bilang kabur. 119 00:06:17,421 --> 00:06:18,961 Kalian mau kami ditembak? 120 00:06:19,046 --> 00:06:21,956 Bukan kami, tapi Vadim yang mau kabur. Tenanglah. 121 00:06:22,046 --> 00:06:23,626 Kita hanya berikan keperluannya. 122 00:06:23,713 --> 00:06:25,843 Dia rencanakan dengan temannya yang bisa lihat. 123 00:06:25,921 --> 00:06:27,801 Dia punya teman yang bisa meramal. 124 00:06:27,880 --> 00:06:30,880 Temannya punya bola kristal dan akan mengatakan saat untuk kabur? 125 00:06:30,963 --> 00:06:33,883 Tidak, Ali, dia melihat dengan matanya. 126 00:06:35,755 --> 00:06:36,585 Bodoh. 127 00:06:36,671 --> 00:06:38,171 Mari lihat apa daftarnya. 128 00:06:40,171 --> 00:06:41,671 Plastik... 129 00:06:42,505 --> 00:06:45,295 Aku bisa mampir ke toko perkakas, tapi plastik apa? 130 00:06:45,380 --> 00:06:47,840 - PVC, karet? Yang seperti apa? - Ali! 131 00:06:48,338 --> 00:06:50,668 Ali, maksudnya peledak. 132 00:06:53,005 --> 00:06:55,875 - Ya. - Aku tahu. Aku bercanda. 133 00:06:56,546 --> 00:06:58,206 Berhenti bercanda. 134 00:06:59,880 --> 00:07:02,050 Alamat pemasok ada di bawah. 135 00:07:02,671 --> 00:07:04,881 Detonator, rompi antipeluru... 136 00:07:06,088 --> 00:07:08,048 Kami tak akan diizinkan masuk dengan ini. 137 00:07:08,130 --> 00:07:09,550 Kami tahu, Ali. 138 00:07:10,421 --> 00:07:11,761 Kita akan selundupkan. 139 00:07:11,838 --> 00:07:15,168 - Apa? Bagaimana caranya? - Jangan cemaskan itu, Ali. 140 00:07:16,546 --> 00:07:17,626 Sedang kupikirkan. 141 00:07:31,796 --> 00:07:33,796 Tunggu. Ini bagian favoritku. 142 00:07:33,880 --> 00:07:35,670 Ini solo gitar. 143 00:07:38,380 --> 00:07:40,760 Kepala Penjara, ini punya 100 juta penonton. 144 00:07:40,838 --> 00:07:42,208 Ya, baik. Bagus. 145 00:07:42,296 --> 00:07:43,956 Tidak, tunggu. Maaf, tapi... 146 00:07:44,421 --> 00:07:46,461 Aku membicarakan Enrico Macias. 147 00:07:46,546 --> 00:07:48,206 Artinya bintang besar ini 148 00:07:48,296 --> 00:07:50,586 akan konser di penjara. Itu akan bersejarah. 149 00:07:51,171 --> 00:07:52,301 Ya, aku setuju. 150 00:07:52,380 --> 00:07:54,260 Baik. Ya. 151 00:07:54,338 --> 00:07:55,508 Kupikir... 152 00:07:56,671 --> 00:08:00,421 Kupikir kau penggemar karya awalnya. 153 00:08:00,505 --> 00:08:01,375 Tidak sama sekali. 154 00:08:02,255 --> 00:08:05,295 Aku hanya kekurangan aktivitas budaya semester terakhir ini. 155 00:08:05,380 --> 00:08:07,090 Jadi, aku tak keberatan. 156 00:08:07,171 --> 00:08:08,801 Itu juga bagus untukku. 157 00:08:13,505 --> 00:08:15,045 Ini yang mau kutunjukkan. 158 00:08:17,630 --> 00:08:18,630 Apa itu? 159 00:08:19,213 --> 00:08:22,263 Dia bos klienku. Kulacak saat membuat kesepakatan. 160 00:08:23,505 --> 00:08:24,545 Siapa namanya? 161 00:08:24,630 --> 00:08:27,170 Aku tak tahu, tapi kujamin dia bos besarnya. 162 00:08:28,130 --> 00:08:30,090 Bagaimana aku tahu ini bukan tukang rotimu? 163 00:08:31,380 --> 00:08:32,670 Karena dia bersama pria ini. 164 00:08:37,963 --> 00:08:38,963 Baiklah. 165 00:08:39,046 --> 00:08:41,046 Dia bekerja dengan geng Picardie. 166 00:08:41,130 --> 00:08:42,590 Kalau begitu, ini sungguhan. 167 00:08:44,130 --> 00:08:45,960 Akan kuminta pasukan khusus menyelidiki. 168 00:08:46,046 --> 00:08:48,666 Aku mau kekebalan penuh untuk klienku dan keluarga mereka. 169 00:08:49,171 --> 00:08:52,091 Dan saat mereka bebas, identitas baru. 170 00:08:52,171 --> 00:08:53,591 Aku sudah berjanji. 171 00:08:54,296 --> 00:08:56,916 Baik, akan kuberi tahu begitu kami mengidentifikasinya. 172 00:08:57,005 --> 00:08:58,335 Akan segera kami tangkap dia. 173 00:09:02,630 --> 00:09:04,090 Catherine. Hai. 174 00:09:04,171 --> 00:09:05,211 Hai. 175 00:09:05,296 --> 00:09:09,006 Kabar baik. Dokter baru saja datang. Ludmila makin membaik. 176 00:09:09,588 --> 00:09:10,418 Sungguh? 177 00:09:10,505 --> 00:09:11,835 Itu bagus, Nenek. 178 00:09:11,921 --> 00:09:12,961 Ini. Lihatlah. 179 00:09:13,963 --> 00:09:14,843 Tiga kali lima? 180 00:09:16,296 --> 00:09:17,206 Lima belas. 181 00:09:17,921 --> 00:09:18,761 Tiga kali 15? 182 00:09:20,005 --> 00:09:21,005 Empat puluh lima. 183 00:09:21,671 --> 00:09:22,881 Tiga kali 45? 184 00:09:22,963 --> 00:09:24,963 Cukup. Kau menyebalkan. Aku baik-baik saja. 185 00:09:26,463 --> 00:09:27,463 Bagus, Nenek. 186 00:09:27,546 --> 00:09:29,206 Kapan kau boleh pulang? 187 00:09:29,296 --> 00:09:30,916 Kata dokter besok. 188 00:09:31,005 --> 00:09:32,255 - Tidak. - Ya. 189 00:09:32,338 --> 00:09:33,508 - Besok? - Besok! 190 00:09:33,588 --> 00:09:35,628 - Baiklah. - Pulang besok! 191 00:09:36,463 --> 00:09:38,383 - Akhirnya. - Pulang besok. 192 00:09:38,963 --> 00:09:40,173 Kami merindukanmu. 193 00:09:41,213 --> 00:09:44,423 Baik, Tuan-tuan. Kunci, ponsel, sabuk. 194 00:09:45,088 --> 00:09:46,208 Apa yang dia inginkan? 195 00:09:46,796 --> 00:09:49,256 Barang-barangmu harus dipindai. Instrumen juga. 196 00:09:49,338 --> 00:09:51,338 Sungguh? Bas yang tegak? 197 00:09:51,421 --> 00:09:53,051 Apa aku harus memotongnya? 198 00:09:53,130 --> 00:09:56,210 Tunggu, Enrico. Bisakah instrumennya dipindai bersama kami? 199 00:09:58,088 --> 00:09:59,378 Selamat malam, Tuan-tuan. 200 00:09:59,880 --> 00:10:02,630 - Aku kepala penjara. Selamat datang. - Selamat malam. 201 00:10:02,713 --> 00:10:05,553 - Terima kasih. - Ini kali pertamamu ke penjara? 202 00:10:05,630 --> 00:10:08,590 Kuharap ini yang terakhir karena aku pria jujur. 203 00:10:08,671 --> 00:10:12,091 Dengar, aku yakin. Kami sangat senang kau datang. 204 00:10:12,171 --> 00:10:14,551 Terima kasih. Ini pasti tak terjadi tiap hari. 205 00:10:15,380 --> 00:10:18,010 Ini Ali, asistenku. 206 00:10:18,588 --> 00:10:19,508 Manajer. 207 00:10:19,588 --> 00:10:21,548 Ya, manajer. 208 00:10:21,630 --> 00:10:22,880 Itu berbunyi. 209 00:10:22,963 --> 00:10:26,713 Tentu saja berbunyi, Bodoh. Itu senar bas, bukan spageti! 210 00:10:26,796 --> 00:10:29,756 Ya, maaf. Dia gugup dengan semua promosi ini. 211 00:10:29,838 --> 00:10:33,088 Ya, aku mengerti. Berhenti mengganggu Tn. Iglesias. 212 00:10:33,171 --> 00:10:34,421 Waktumu tidak banyak. 213 00:10:34,505 --> 00:10:36,955 Ayo. Biarkan mereka lewat dengan instrumen mereka. 214 00:10:37,046 --> 00:10:39,336 - Terima kasih. - Terima kasih, Bu Kepala Penjara. 215 00:10:43,796 --> 00:10:45,336 Tapi bunyinya banyak. 216 00:10:46,713 --> 00:10:47,803 Bodoh. 217 00:11:08,463 --> 00:11:09,343 Gaston! 218 00:11:10,713 --> 00:11:12,673 Gérard! 219 00:11:12,755 --> 00:11:15,045 Joseph, Olivier, apa kabar? 220 00:11:15,130 --> 00:11:17,260 - Senang bertemu kalian. - Kami juga. 221 00:11:17,338 --> 00:11:18,588 - Gaston. - Aku senang. 222 00:11:18,671 --> 00:11:20,761 - Terima kasih. - Sama-sama. Apa kabar? 223 00:11:21,546 --> 00:11:24,206 Aku tak mengerti kenapa aku harus datang. 224 00:11:24,880 --> 00:11:28,260 Ali bersikeras, ini pasti penting untuk kalian. 225 00:11:28,338 --> 00:11:32,458 Ya, ini penting untuk kami. Untuk kami semua di sini. 226 00:11:32,546 --> 00:11:35,456 Terima kasih sudah setuju meski mendadak. 227 00:11:35,546 --> 00:11:36,836 Terima kasih banyak. 228 00:11:36,921 --> 00:11:39,511 Tentu saja! Kalian bercanda? 229 00:11:39,588 --> 00:11:42,628 Setelah pertunjukan, akan kuajak kalian makan malam. 230 00:11:42,713 --> 00:11:46,423 Kita akan makan couscous loubia dengan benar. 231 00:11:47,671 --> 00:11:51,381 - Itu akan rumit. - Tapi kami tak bisa pergi. 232 00:11:51,463 --> 00:11:55,173 Maaf. Aku benar-benar lupa. Itu benar. 233 00:11:55,255 --> 00:11:57,665 - Kalian dikurung seperti kelinci. - Kelinci. 234 00:11:58,171 --> 00:12:00,921 Untuk mengalihkan pikiran kalian, bernyanyilah denganku. 235 00:12:01,005 --> 00:12:04,795 - Tidak. - Kami tak bisa, Gaston. 236 00:12:04,880 --> 00:12:08,340 Betapa cantiknya Perempuan di negaraku! 237 00:12:08,421 --> 00:12:09,301 Ayo! 238 00:12:13,046 --> 00:12:16,586 Betapa cantiknya Perempuan di negaraku! 239 00:12:28,130 --> 00:12:31,760 Di mata mereka, matahari bersinar Pada malam musim panas 240 00:12:32,255 --> 00:12:35,875 Laut bermain dengan langit di sana Dan membuat mereka bermimpi 241 00:12:37,421 --> 00:12:38,261 - Ali? - Ya. 242 00:12:38,338 --> 00:12:39,628 Baik, masuklah. 243 00:12:48,421 --> 00:12:49,341 Baik... 244 00:12:52,921 --> 00:12:54,341 Sial. 245 00:12:54,421 --> 00:12:56,421 Sialan. 246 00:12:58,296 --> 00:12:59,796 Yang mana ini? 247 00:13:02,130 --> 00:13:05,090 Ya. Bukan masalah. Colokkan lagi. Seperti itu. 248 00:13:08,046 --> 00:13:10,006 - Hai. - Hei, apa kabar? 249 00:13:11,130 --> 00:13:12,010 Di sini. 250 00:13:12,088 --> 00:13:14,798 Semuanya lengkap. Baru kuperiksa. 251 00:13:21,171 --> 00:13:22,261 Baiklah. 252 00:13:22,963 --> 00:13:25,213 - Mau kubungkus? - Ya. 253 00:13:25,796 --> 00:13:29,626 Betapa cantiknya Perempuan di negaraku! 254 00:13:37,380 --> 00:13:38,210 Lagi? 255 00:13:38,296 --> 00:13:39,836 - Lagi! - Mereka mau lagi. 256 00:13:39,921 --> 00:13:41,461 Lagi! 257 00:13:48,546 --> 00:13:50,206 Baik! 258 00:13:51,005 --> 00:13:52,955 - Aku akan ambil maraca. - Bagus. 259 00:13:53,046 --> 00:13:54,756 Aku akan lakukan solo gitar. 260 00:14:09,921 --> 00:14:11,591 - Tidak. - Ya, silakan. 261 00:14:39,088 --> 00:14:41,208 - Cepat. Sifku mau selesai. - Ya, terima kasih. 262 00:14:42,505 --> 00:14:43,375 Baiklah. 263 00:14:43,796 --> 00:14:45,586 Semua baik-baik saja? Lengkap? 264 00:14:45,671 --> 00:14:47,211 Ya, baik. Lengkap. 265 00:14:48,130 --> 00:14:49,710 Itu dia, Vadim. 266 00:14:50,380 --> 00:14:51,300 Ini akhirnya. 267 00:14:52,296 --> 00:14:53,756 Ya, Gérard. 268 00:14:54,713 --> 00:14:55,803 Ini akhirnya. 269 00:14:58,921 --> 00:15:01,421 Kau tak berutang kepadaku dan sebaliknya. 270 00:15:02,796 --> 00:15:04,876 Aku tahu kita bisa usahakan sesuatu 271 00:15:04,963 --> 00:15:06,463 dan semuanya akan baik-baik saja. 272 00:15:07,046 --> 00:15:08,756 Kini setelah Jaurès mati, 273 00:15:09,880 --> 00:15:12,880 kurasa kita akan berpisah. 274 00:15:17,130 --> 00:15:18,590 Terima kasih, Kawan. 275 00:15:19,630 --> 00:15:22,840 Terima kasih, Vadim. Kau dan keluargamu juga. 276 00:15:22,921 --> 00:15:23,961 Baiklah, ayo. 277 00:15:38,630 --> 00:15:42,510 Sudah kubilang sepuluh kali. Mana aku tahu ada mikrofon? 278 00:15:42,588 --> 00:15:45,878 Itu tak penting. Senlis akan membunuh kita di lapangan. 279 00:15:48,630 --> 00:15:49,760 Ayo kabur dengan mereka. 280 00:15:51,088 --> 00:15:54,588 Apa maksudmu? Kita tak akan bertahan sepuluh hari saat kabur. 281 00:15:55,171 --> 00:15:56,461 Apa solusinya? 282 00:15:56,546 --> 00:15:58,506 Tidak ada solusi. 283 00:15:58,588 --> 00:16:00,008 Solusinya hanya berdoa. 284 00:16:02,171 --> 00:16:04,461 Kita tak boleh mencolok... 285 00:16:05,046 --> 00:16:06,916 dan hindari Senlis. Hanya itu. 286 00:16:07,005 --> 00:16:08,085 Waktunya ke lapangan! 287 00:16:28,380 --> 00:16:30,670 Senlis... Kumohon. 288 00:16:30,755 --> 00:16:34,255 Lakukan apa pun kepadaku, tapi jangan libatkan keluargaku. 289 00:16:34,338 --> 00:16:35,458 Diam. 290 00:16:36,463 --> 00:16:38,263 Aku tak peduli dengan keluargamu. 291 00:16:39,255 --> 00:16:41,955 Aku tak mau ditahan 20 tahun karena bunuh orang tak berguna. 292 00:16:42,755 --> 00:16:43,585 Namun... 293 00:16:44,088 --> 00:16:45,508 aku belum memilih siapa, 294 00:16:45,921 --> 00:16:49,551 tapi aku tak terkejut jika salah satu dari kalian mati. 295 00:16:51,463 --> 00:16:52,673 Ambil ponselnya. 296 00:16:54,713 --> 00:16:55,963 Keluarga Hazan! 297 00:16:56,546 --> 00:16:57,626 Ruang kunjungan. 298 00:17:01,213 --> 00:17:02,463 Kalian sangat beruntung. 299 00:17:03,880 --> 00:17:04,880 Sangat beruntung. 300 00:17:13,588 --> 00:17:14,548 Apa kabar, Aïda? 301 00:17:16,796 --> 00:17:17,666 Baiklah... 302 00:17:18,255 --> 00:17:19,665 - Jadi? - Aku punya kabar baik. 303 00:17:21,255 --> 00:17:24,085 Aku menemui jaksa, dan kalian akan segera bebas. 304 00:17:24,171 --> 00:17:25,171 Sungguh? 305 00:17:25,671 --> 00:17:27,841 - Itu bagus. Kapan? - Sore ini? 306 00:17:28,671 --> 00:17:30,921 Bukan sore ini. Bukan begitu caranya. 307 00:17:31,505 --> 00:17:33,005 Segera, dua atau tiga bulan lagi. 308 00:17:33,963 --> 00:17:35,713 Ya, sial. 309 00:17:37,255 --> 00:17:38,335 Kalian serius? 310 00:17:39,005 --> 00:17:42,875 Kalian akan dipenjara sepuluh tahun, tapi kesal karena bebas dua bulan lagi? 311 00:17:42,963 --> 00:17:46,213 Tidak, bukan begitu, Aïda. Terima kasih untuk segalanya. 312 00:17:46,296 --> 00:17:48,416 Keadaan di penjara sedang rumit. 313 00:17:48,505 --> 00:17:50,455 - Apa? Kalian dalam masalah? - Ya. 314 00:17:50,546 --> 00:17:52,506 - Tidak. - Ya. 315 00:17:52,588 --> 00:17:55,628 Tidak. Aku bersumpah. Kami baik-baik saja. 316 00:17:55,713 --> 00:17:59,763 Kembali ke topik utama. Jaksa. Bagaimana caramu melakukannya? 317 00:18:02,046 --> 00:18:06,046 Ya, itu bagian yang tak akan kalian suka. 318 00:18:06,630 --> 00:18:07,460 Kenapa? 319 00:18:08,796 --> 00:18:10,506 Aku mengadukan bos kalian. 320 00:18:11,588 --> 00:18:12,418 Apa? 321 00:18:12,505 --> 00:18:15,505 Bagaimana kau mengadukan... 322 00:18:15,588 --> 00:18:16,878 Apa maksudmu? 323 00:18:17,463 --> 00:18:19,883 Kalian tak mau memberitahuku. Begitu juga Aure. 324 00:18:19,963 --> 00:18:24,013 Jadi, kulakukan penyelidikan dan menemukannya. Aku tahu orangnya. 325 00:18:24,588 --> 00:18:27,208 Tunggu. Apa maksudmu? 326 00:18:27,296 --> 00:18:31,006 Aku bisa memotretnya. Kuberikan kepada jaksa agar kalian bebas. 327 00:18:31,088 --> 00:18:32,588 Kapan kau memotretnya? 328 00:18:33,088 --> 00:18:36,668 Tempo hari. Kuikuti Aure dan kulihat kesepakatan dengan geng Picardie. 329 00:18:37,588 --> 00:18:39,878 - Tidak. - Sial. Catherine. 330 00:18:39,963 --> 00:18:41,633 Apa yang terjadi? 331 00:18:41,713 --> 00:18:44,673 Kenapa kau lakukan itu? Kenapa kau tak bicara dengan kami? 332 00:18:44,755 --> 00:18:46,755 Kalian tak mau memberitahuku. 333 00:18:46,838 --> 00:18:49,628 Kulakukan yang harus kulakukan agar kalian bebas. Itu tugasku. 334 00:18:49,713 --> 00:18:53,553 Kami tak akan bebas, Aïda. Sial. Dia bukan bos kami. 335 00:18:53,630 --> 00:18:55,260 Itu Catherine, pacar Gérard. 336 00:18:55,338 --> 00:18:58,258 Tidak. Kalian tak mengerti. Aku tahu yang kulihat. 337 00:18:58,338 --> 00:19:01,378 Kulihat kesepakatan, kuberikan bukti kepada jaksa. Aku yakin. 338 00:19:01,463 --> 00:19:02,963 Itu hanya sandiwara. 339 00:19:03,046 --> 00:19:04,546 Itu sandiwara. 340 00:19:04,630 --> 00:19:06,340 Itu Catherine. 341 00:19:06,421 --> 00:19:07,631 Dia bukan bos kami. 342 00:19:08,505 --> 00:19:10,545 - Tidak, bagaimana... - Harus ada kesepakatan. 343 00:19:10,630 --> 00:19:15,510 Dan karena tak bisa, kami mengirim pacar Ayah. 344 00:19:16,630 --> 00:19:17,630 Sial. 345 00:19:18,171 --> 00:19:20,091 - Paham? - Dia tak mungkin tahu. 346 00:19:26,796 --> 00:19:29,256 Pak Jaksa? Aïda Benkikir. 347 00:19:30,046 --> 00:19:33,126 Sebenarnya, aku membuat kesalahan besar. Dan... 348 00:19:34,755 --> 00:19:35,665 Apa? 349 00:19:37,463 --> 00:19:38,303 Bagaimana? 350 00:19:41,296 --> 00:19:43,166 - Dasar bodoh. - Hentikan. 351 00:19:43,255 --> 00:19:44,665 - Kuperingatkan kau. - Hentikan. 352 00:19:44,755 --> 00:19:46,625 Jika Catherine dipenjara, tak akan bagus. 353 00:19:46,713 --> 00:19:47,923 - Dengar. - Dengar. 354 00:19:48,005 --> 00:19:49,255 Berhenti menghinanya. 355 00:19:49,338 --> 00:19:50,418 - Jelas? - Ya. 356 00:19:50,505 --> 00:19:52,005 - Jangan sebut dia bodoh. - Hei! 357 00:19:52,088 --> 00:19:53,628 Senlis di sana. 358 00:19:53,713 --> 00:19:55,423 - Dia bodoh. - Hentikan. 359 00:19:55,505 --> 00:19:57,415 Siapa yang minta dia campuri urusan kita? 360 00:19:57,505 --> 00:19:59,375 - Dia pengacara kita. - Lalu? 361 00:19:59,463 --> 00:20:01,713 - Wajar dia menyelidiki. - Tenang. 362 00:20:01,796 --> 00:20:03,166 - Mereka datang. - Menyebalkan. 363 00:20:03,255 --> 00:20:04,875 Aku punya hubungan normal. 364 00:20:04,963 --> 00:20:08,343 Tidak, Tn. Burung Sial harus menghancurkannya. 365 00:20:08,421 --> 00:20:09,671 Kau tak menghancurkanku? 366 00:20:09,755 --> 00:20:12,295 - Kau menghancurkanku. - Kau yang menghancurkanku. 367 00:20:12,380 --> 00:20:14,340 - Diam! - Kau yang diam! 368 00:20:14,421 --> 00:20:16,261 Diam, Bajingan. Kau sama saja. 369 00:20:16,338 --> 00:20:19,298 - Jangan bicara begitu. Aku bukan anjing. - Aku bicara semauku. 370 00:20:19,380 --> 00:20:21,590 Ini masalah keluarga. Jangan ikut campur. 371 00:20:21,671 --> 00:20:22,711 - Mengerti? - Bajingan. 372 00:20:22,796 --> 00:20:24,296 - Sungguh? - Bajingan. 373 00:20:24,380 --> 00:20:25,670 - Rasakan itu! - Sial! 374 00:20:29,505 --> 00:20:30,955 Jangan pukul aku! 375 00:20:31,921 --> 00:20:34,261 - Aku sudah dewasa. Aku muak denganmu! - Diam! 376 00:20:38,130 --> 00:20:39,510 Dasar bodoh! 377 00:20:40,088 --> 00:20:41,208 Menyebalkan sekali. 378 00:20:43,421 --> 00:20:45,131 Mereka akan diisolasi juga. 379 00:20:54,213 --> 00:20:55,383 Kuberi tahu, Ayah. 380 00:20:56,130 --> 00:21:00,300 Dengar, hubungan kita berakhir! Kita bukan lagi ayah dan anak. 381 00:21:00,380 --> 00:21:02,920 Aku tak tahan lagi! Kau mengerti? 382 00:21:03,421 --> 00:21:04,841 Kau egois! 383 00:21:04,921 --> 00:21:07,761 Kau mendengarku? 384 00:21:14,255 --> 00:21:17,205 Yang satu ingin pergi ke Miami. Silakan! Pergi dari sini! 385 00:21:17,296 --> 00:21:19,336 Pergilah ke Miami! Aku tak peduli! 386 00:21:19,880 --> 00:21:22,210 Kau dengar itu? Aku tak... 387 00:21:28,380 --> 00:21:30,170 Tinggallah bersama psikopatmu! 388 00:21:31,505 --> 00:21:32,705 Psikopatmu! 389 00:21:32,796 --> 00:21:35,086 Kuberi tahu sesuatu. Kalian selalu menyalahkanku, 390 00:21:35,171 --> 00:21:38,171 tapi kalian yang bodoh. Kalian! 391 00:21:38,255 --> 00:21:41,375 Pada akhirnya, kalian gila. 392 00:21:41,463 --> 00:21:43,173 Sial! Menciprat ke mana-mana! 393 00:21:43,255 --> 00:21:45,415 Kalian mau bermain? Ayo. 394 00:21:46,130 --> 00:21:47,670 Ayo! 395 00:21:49,630 --> 00:21:50,630 Cepat, ayo. 396 00:22:02,546 --> 00:22:03,506 Ini aneh. 397 00:22:04,463 --> 00:22:06,463 Belum pernah kulihat detonator seperti ini. 398 00:22:06,546 --> 00:22:09,296 Jangan khawatir. Jika mereka berikan, itu alat bagus. 399 00:22:09,921 --> 00:22:10,801 Sambungkan. 400 00:22:11,588 --> 00:22:12,418 Baik. 401 00:22:17,005 --> 00:22:18,665 - Kau yakin? - Sangat yakin. 402 00:22:24,713 --> 00:22:26,133 Tunggu. Kenapa ini berkedip? 403 00:22:27,046 --> 00:22:27,916 Entahlah. 404 00:22:32,713 --> 00:22:34,303 Kami berhasil mengidentifikasinya. 405 00:22:34,380 --> 00:22:36,050 Namanya Pénélope Cavillan. 406 00:22:36,671 --> 00:22:39,211 Menghilang pada tahun 2010 di Meksiko. 407 00:22:39,296 --> 00:22:41,836 Dia orang paling dicari Interpol. 408 00:22:49,213 --> 00:22:50,263 Catherine... 409 00:22:51,796 --> 00:22:52,756 Tak mungkin. 410 00:22:53,755 --> 00:22:54,835 Tak ada Catherine. 411 00:22:56,046 --> 00:22:58,296 Kau mendapat ikan besar. 412 00:22:58,796 --> 00:23:00,456 Dia terkait dengan banyak kartel. 413 00:23:00,963 --> 00:23:05,053 Aku seharusnya tak bilang, tapi dia dalang sekitar sepuluh pembunuhan. 414 00:23:08,046 --> 00:23:09,256 Dan untuk klienku? 415 00:23:09,755 --> 00:23:10,915 Aku sudah berjanji. 416 00:23:11,630 --> 00:23:14,300 Akan kutangani. Dua pekan lagi mereka bebas. 417 00:23:19,588 --> 00:23:22,008 Rasanya akan aneh pulang tanpa para pria. 418 00:23:22,505 --> 00:23:23,875 Ya, bisa kubayangkan. 419 00:23:24,380 --> 00:23:26,630 Kira-kira akan seperti apa hidup kita sekarang. 420 00:23:28,005 --> 00:23:30,955 - Entahlah, Nenek. - Haruskah kita kembali menanam? 421 00:23:31,838 --> 00:23:34,958 Tapi kali ini, kau akan menggunakan dosis kalium klorida yang tepat. 422 00:23:35,046 --> 00:23:37,126 Tidak, kurasa sebaiknya kita tak menanam lagi. 423 00:23:37,921 --> 00:23:40,461 Kenapa? Kau ingin berpacaran lagi dengan polisi itu? 424 00:23:41,296 --> 00:23:43,626 Bukan. Kurasa itu juga sudah berakhir. 425 00:23:44,963 --> 00:23:45,803 Tunggu. 426 00:23:49,505 --> 00:23:50,335 Ya, Aïda? 427 00:23:50,421 --> 00:23:53,011 Ya, ada kabar dari mereka? Mereka tak bisa kuhubungi. 428 00:23:53,088 --> 00:23:55,878 - Tidak. Mereka tak menjawab? - Tidak. 429 00:23:55,963 --> 00:23:59,343 Dengar, kita harus bertemu. Sebaiknya jangan lewat telepon. 430 00:23:59,921 --> 00:24:03,631 - Bisa bertemu di République sekarang? - Ya, ada apa? 431 00:24:03,713 --> 00:24:05,763 Lebih baik bicara langsung. 432 00:24:05,838 --> 00:24:08,208 - Baik, aku segera ke sana. - Ada apa? 433 00:24:08,296 --> 00:24:11,126 - Kau baik-baik saja? - Catherine, hei! 434 00:24:11,213 --> 00:24:12,423 Kau menakutiku. 435 00:24:12,505 --> 00:24:14,835 - Apa kabar? Ada apa? - Aku ada di sekitar sini. 436 00:24:14,921 --> 00:24:16,301 - Halo. - Halo. 437 00:24:16,380 --> 00:24:19,380 - Ada apa? - Tidak ada apa-apa. Itu Aïda. 438 00:24:19,463 --> 00:24:20,883 Dia agak aneh. 439 00:24:21,380 --> 00:24:23,170 - Pasti bukan masalah besar. - Ya. 440 00:24:23,255 --> 00:24:25,165 Terima kasih atas dukungan dan kukismu. 441 00:24:25,255 --> 00:24:26,335 Sama-sama. 442 00:24:26,421 --> 00:24:28,511 Aku lega kau sudah membaik. 443 00:24:28,588 --> 00:24:32,258 Senang melihat perempuan seusiamu penuh semangat dan energi. 444 00:24:33,963 --> 00:24:35,263 Sampai nanti, Catherine. 445 00:24:35,338 --> 00:24:37,508 - Ya, sampai nanti. - Dah. Hubungi kami. 446 00:24:39,380 --> 00:24:42,380 Perempuan seusiaku... Apa dia mau dihajar? 447 00:24:43,630 --> 00:24:44,460 Nenek. 448 00:24:44,963 --> 00:24:45,803 Ali! 449 00:24:46,796 --> 00:24:47,876 Ali sayang! 450 00:24:48,296 --> 00:24:50,256 Ludmila! 451 00:24:50,338 --> 00:24:51,168 Apa kabar? 452 00:24:51,255 --> 00:24:52,915 - Baik, Sayang. - Merasa sehat? 453 00:24:53,005 --> 00:24:54,665 Maaf, tak ada tempat parkir. 454 00:24:57,046 --> 00:24:58,296 Apa yang kau lakukan? 455 00:24:58,380 --> 00:25:00,170 Apa yang kau lakukan? 456 00:25:00,255 --> 00:25:01,625 Nenek! 457 00:25:10,880 --> 00:25:11,880 Ayo. 458 00:25:13,421 --> 00:25:14,511 Kau keluar dari sini. 459 00:25:15,838 --> 00:25:18,458 - Apa maksudmu? - Sel kalian meledak semalam. 460 00:25:19,463 --> 00:25:21,053 Kalian hendak dibunuh. 461 00:25:22,671 --> 00:25:24,801 Kalian beruntung berada di isolasi. 462 00:25:25,296 --> 00:25:27,376 Kawan buta kalian dan temannya mati. 463 00:25:32,671 --> 00:25:35,801 Bersiap. Kami akan memindahkan kalian ke penjara untuk tahanan rentan. 464 00:25:38,755 --> 00:25:40,665 Ayo. Aku tunggu di sini. 465 00:26:15,713 --> 00:26:18,263 POLISI 466 00:26:32,755 --> 00:26:34,585 Kenapa kalian murung? 467 00:26:34,671 --> 00:26:38,171 Kita tahanan rentan. Kita pergi ke tempat VIP. 468 00:26:38,255 --> 00:26:41,585 Di sana, ada PlayStation, telepon, biliar... 469 00:26:41,671 --> 00:26:43,801 Aku tak peduli soal itu. 470 00:26:43,880 --> 00:26:45,880 - Aku ingin bertemu anak-anak. - Nanti. 471 00:26:45,963 --> 00:26:48,843 - Kapan? - Di sana. Ada apartemen untuk keluarga. 472 00:26:48,921 --> 00:26:49,761 Apa? 473 00:26:49,838 --> 00:26:53,418 Mereka bisa datang tiga, empat hari, dengan halaman, barbeku. 474 00:26:53,505 --> 00:26:57,625 Itu seperti rumah liburan, bahkan tak bisa dilakukan di Paris. 475 00:26:57,713 --> 00:26:59,343 - Kau yakin? - Ya. 476 00:26:59,421 --> 00:27:01,461 - Itu luar biasa. - Ya. 477 00:27:01,546 --> 00:27:03,046 - Kau yakin? - Ya. 478 00:27:03,130 --> 00:27:05,460 Dan yang terpenting, tak ada Senlis. 479 00:27:05,546 --> 00:27:07,546 Hanya ada penjahat kelas atas. 480 00:27:07,630 --> 00:27:09,420 Bankir, politikus... 481 00:27:09,505 --> 00:27:10,755 Hanya ikan besar. 482 00:27:12,213 --> 00:27:14,713 Kurasa akan ada kesempatan bisnis di sana. 483 00:27:14,796 --> 00:27:15,876 Ya, benar. 484 00:27:17,213 --> 00:27:19,843 Kita habiskan tiga bulan bersantai di sana, lalu bebas. 485 00:27:19,921 --> 00:27:21,591 Itu akhir dari mimpi buruk. 486 00:27:21,671 --> 00:27:23,921 Lalu Catherine? Kalian memikirkannya? 487 00:27:24,755 --> 00:27:26,545 Dia mungkin ditahan sekarang. 488 00:27:27,088 --> 00:27:28,838 Ayah, dia perempuan baik. 489 00:27:28,921 --> 00:27:31,461 Kurasa mereka akan cepat sadar dia tak terlibat. 490 00:27:31,546 --> 00:27:32,586 Dia tak akan apa-apa. 491 00:27:35,505 --> 00:27:36,545 Apa-apaan ini? 492 00:27:37,213 --> 00:27:38,213 Apa yang terjadi? 493 00:27:47,255 --> 00:27:49,165 Tembakan! 494 00:27:52,380 --> 00:27:54,920 - Penjaga, apa yang terjadi? - Tiarap! 495 00:27:57,130 --> 00:27:59,050 - Kita akan mati! Sial! - Tidak! 496 00:28:05,046 --> 00:28:06,046 Apa? 497 00:28:07,963 --> 00:28:09,803 Buka mulut agar telinga tak meledak! 498 00:28:10,380 --> 00:28:12,760 Apa? Mulut kita? 499 00:28:12,838 --> 00:28:13,878 Buka mulutmu! 500 00:30:29,921 --> 00:30:32,051 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala