1
00:00:10,213 --> 00:00:11,633
- 어디 있지?
- 모르겠네
2
00:00:13,005 --> 00:00:13,955
여긴 없어
3
00:00:18,505 --> 00:00:19,755
- 저기 있다
- 어디?
4
00:00:22,921 --> 00:00:25,211
- 이쪽으로 오잖아
- 일단 피하자
5
00:00:25,380 --> 00:00:26,260
잠깐만요
6
00:00:29,630 --> 00:00:30,630
앞을 못 보나?
7
00:00:31,588 --> 00:00:33,008
맹인이 됐어
8
00:00:33,088 --> 00:00:34,458
정말 잘됐네요
9
00:00:34,546 --> 00:00:37,006
눈이 멀면 뭐 해? 말을 못 해야지
10
00:00:38,296 --> 00:00:40,336
조레스 죽은 거 다 떠벌렸을 거야
11
00:00:40,963 --> 00:00:42,213
아무 말 안 했을지도 몰라요
12
00:00:43,255 --> 00:00:44,255
어떻게 확인하지?
13
00:00:45,630 --> 00:00:46,510
나한테 맡겨
14
00:00:51,005 --> 00:00:52,005
난 앙드레야
15
00:00:53,130 --> 00:00:55,670
'데데'라고 불러도 돼
'미친 데데'
16
00:00:56,171 --> 00:00:57,211
친구들이 부르는 애칭이지
17
00:01:02,130 --> 00:01:03,460
그쪽 이름은?
18
00:01:03,880 --> 00:01:05,300
- 바딤
- 바딤이라고?
19
00:01:06,046 --> 00:01:07,546
영화감독 이름이랑 같네
20
00:01:10,755 --> 00:01:11,955
영화를 좋아하겠어
21
00:01:12,046 --> 00:01:13,796
무슨 말을 하려고 했더라?
22
00:01:13,880 --> 00:01:18,010
참, 우리 수감자들을 대표해서
환영한다는 말과
23
00:01:18,088 --> 00:01:20,878
편히 지내라는 말을 하려고 왔지
24
00:01:22,213 --> 00:01:24,513
난 살인으로 들어왔어
25
00:01:24,588 --> 00:01:28,838
들어온 지 45년 됐으니까
신참은 아니야
26
00:01:29,505 --> 00:01:31,375
청부 살인자였어
27
00:01:31,463 --> 00:01:32,713
'청부 살인자'라고 불러도 돼
28
00:01:33,171 --> 00:01:35,011
친구들은
'미친 청부 살인자'라고 해
29
00:01:36,838 --> 00:01:37,758
꺼져
30
00:01:39,505 --> 00:01:40,585
열 내지 마
31
00:01:41,130 --> 00:01:42,800
뭐로 들어왔어? 말해 봐
32
00:01:42,880 --> 00:01:44,210
신경 끄고 꺼져
33
00:01:44,296 --> 00:01:45,506
아무 말이라도 해 봐
34
00:01:46,338 --> 00:01:47,508
저리 가란 말 안 들려?
35
00:01:48,255 --> 00:01:49,375
젠장!
36
00:01:53,630 --> 00:01:55,170
꺼져, 개자식아!
37
00:01:55,255 --> 00:01:57,125
- 내 다리를 때렸어
- 뭐래?
38
00:01:57,588 --> 00:01:59,918
아무 말도 안 해
39
00:02:00,005 --> 00:02:01,085
꺼지라고 했잖아!
40
00:02:01,755 --> 00:02:02,795
안 보이는 건 확실해
41
00:02:02,880 --> 00:02:05,170
"NETFLIX 오리지널 시리즈"
42
00:02:05,588 --> 00:02:06,418
패밀리
43
00:02:06,921 --> 00:02:07,761
비즈니스
44
00:02:14,171 --> 00:02:15,131
괜찮을 거야
45
00:02:17,421 --> 00:02:18,511
말이 많지도 않고
46
00:02:18,588 --> 00:02:21,298
맞아, 바딤은 보스야
말 많은 타입은 아니지
47
00:02:21,380 --> 00:02:24,300
우리가 여기 있는 걸 알아도
입을 다물고 있을 것 같아?
48
00:02:24,380 --> 00:02:25,760
바딤은 앞을 못 보잖아요
49
00:02:25,838 --> 00:02:27,798
- 대화도 안 하려고 하고요
- 그래서?
50
00:02:27,880 --> 00:02:30,710
우리만 입 다물고 있으면
바딤은 절대 모를 거예요
51
00:02:30,796 --> 00:02:32,086
조 말이 맞아요
52
00:02:35,963 --> 00:02:37,713
- 잘들 지내?
- 망할...
53
00:02:38,463 --> 00:02:40,093
반가운 손님이 있어
54
00:02:41,005 --> 00:02:42,795
양쪽 다 조레스와 일을 했고
55
00:02:42,880 --> 00:02:45,210
조레스는 우리에게
자기 사람들을 돌보라고 했지
56
00:02:45,880 --> 00:02:47,840
같은 방을 쓰도록 해
57
00:02:52,380 --> 00:02:53,210
젠장
58
00:02:57,838 --> 00:02:58,758
조심해
59
00:03:01,213 --> 00:03:02,053
또 보자고
60
00:03:09,713 --> 00:03:14,303
이게 웬일이야?
이 친구를 여기서 보네!
61
00:03:14,380 --> 00:03:16,710
러시아인, 반가워!
62
00:03:16,796 --> 00:03:20,916
여기 파테 좀 가져와
우리 친구에게 간식을 주자고
63
00:03:21,005 --> 00:03:22,545
뭐 해? 앉지 않고!
64
00:03:22,630 --> 00:03:24,260
난 바보가 아니야, 조제프
65
00:03:24,338 --> 00:03:27,508
조제프라니?
머리가 이상해진 것 같군
66
00:03:27,588 --> 00:03:28,918
괜찮아, 조제프, 그만해
67
00:03:29,046 --> 00:03:31,126
안 통하네요
68
00:03:31,213 --> 00:03:34,463
바딤, 일이 이렇게 된 건 미안해요
69
00:03:34,546 --> 00:03:36,006
이렇게 엉망이 될 줄 몰랐어요
70
00:03:36,088 --> 00:03:38,758
바딤, 여기 의자가 있어요
71
00:03:38,838 --> 00:03:41,458
앉아 봐요, 네, 거기예요
72
00:03:43,213 --> 00:03:44,423
저기요, 바딤
73
00:03:46,546 --> 00:03:49,166
상리스한테 조레스 얘기 안 했죠?
74
00:03:49,588 --> 00:03:51,048
안 했어, 난 밀고자가 아니야
75
00:03:51,130 --> 00:03:53,300
봐, 내 말이 맞지?
76
00:03:53,380 --> 00:03:55,210
그래, 다행이야
77
00:03:55,296 --> 00:03:57,546
우리에겐 진짜 중요한
일이라서 그러는데
78
00:03:58,046 --> 00:04:01,166
조레스가 죽은 걸
아무한테도 말하지 말아 줘요
79
00:04:01,255 --> 00:04:03,875
말했다간 우리도 당신도
골치 아프게 될 거예요
80
00:04:03,963 --> 00:04:06,133
너희 문제엔 관심 없어
81
00:04:06,671 --> 00:04:08,011
난 다음 주에 나가
82
00:04:08,088 --> 00:04:10,298
- 뭐라고요?
- 다음 주에? 어떻게요?
83
00:04:10,796 --> 00:04:12,166
탈옥할 거야
84
00:04:14,421 --> 00:04:17,341
바딤, 무시하는 건 아니고
85
00:04:18,338 --> 00:04:20,758
눈이 안 보이는데 탈옥한다는 건
86
00:04:21,338 --> 00:04:22,708
좀 어려울 수도 있어요
87
00:04:22,796 --> 00:04:25,626
다 계획이 있어
도와줄 공모자도 있고
88
00:04:26,338 --> 00:04:29,088
상리스가 그 사람을
이 방으로 보낸다고 했어
89
00:04:29,171 --> 00:04:31,961
- 젠장
- 지금도 사람이 많은데요
90
00:04:33,380 --> 00:04:34,710
너희도 날 도와야 해
91
00:04:36,255 --> 00:04:38,705
바딤, 솔직하게 말할게요
92
00:04:39,005 --> 00:04:43,415
나도 도와주고는 싶지만
탈옥은 불가능해요
93
00:04:43,838 --> 00:04:45,258
그렇다면
94
00:04:45,338 --> 00:04:47,878
너희가 조레스를 죽였다고
상리스에게 말하겠어
95
00:04:48,296 --> 00:04:51,256
물론 탈옥이 불가능하다는 건
96
00:04:51,338 --> 00:04:53,548
말이 그렇다는 거예요
97
00:04:53,630 --> 00:04:56,510
경험도 있고요
98
00:04:56,588 --> 00:04:59,378
다만 문제는...
99
00:04:59,505 --> 00:05:02,255
어떻게 도와주면 되죠?
100
00:05:03,880 --> 00:05:06,170
교도소 안으로 들여와
101
00:05:13,505 --> 00:05:15,795
바딤, 솔직히 말해서
102
00:05:15,880 --> 00:05:18,130
우린 이런 일은 안 해요
103
00:05:18,838 --> 00:05:20,128
- 봐
- 젠장
104
00:05:20,213 --> 00:05:22,553
사용은 내가 알아서 해
105
00:05:22,880 --> 00:05:24,300
어떻게 생각하든 상관없어
106
00:05:24,380 --> 00:05:26,920
- 알고 싶지도 않아요
- 내 생각을 말할게요
107
00:05:27,005 --> 00:05:30,875
- 돕는다 해도 아이들은 안 돼요
- 젠장
108
00:05:32,546 --> 00:05:33,546
그 주머니가 아니야
109
00:05:34,588 --> 00:05:36,418
여기, 내게 필요한 건 이거야
110
00:05:36,921 --> 00:05:38,461
다행이네요
111
00:05:40,088 --> 00:05:42,208
어디 보자, 플라스틱
112
00:05:42,296 --> 00:05:43,876
기폭 장치, 좋아요
113
00:05:43,963 --> 00:05:45,213
밧줄
114
00:05:46,671 --> 00:05:47,511
'부라타'?
115
00:05:48,338 --> 00:05:49,508
베레타
116
00:05:49,880 --> 00:05:51,300
'베레타'군요
117
00:05:52,755 --> 00:05:53,915
엄청 악필이에요
118
00:05:58,046 --> 00:06:00,956
'부라타'로 보이긴 해요
119
00:06:02,088 --> 00:06:03,088
바딤
120
00:06:04,338 --> 00:06:07,378
그래도 맹인인데
이 정도면 대단한 거죠
121
00:06:10,255 --> 00:06:13,665
아니야, 난 더 이상 연루되기 싫어
122
00:06:13,755 --> 00:06:16,165
지금도 밤잠을 못 자는데
탈옥을 도와줄 순 없어
123
00:06:16,255 --> 00:06:17,335
'탈옥'이란 단어 쓰지 마
124
00:06:17,421 --> 00:06:18,961
우리가 총 맞길 바라?
125
00:06:19,046 --> 00:06:21,956
우리가 아니라 바딤이
탈옥한다는 거니까 진정해
126
00:06:22,046 --> 00:06:23,876
우린 필요한 물건만 구해 주면 돼
127
00:06:23,963 --> 00:06:25,843
그럼 앞을 보는 친구랑
자기가 알아서 할 거야
128
00:06:25,921 --> 00:06:27,261
예언자 친구가 있나 보네
129
00:06:27,796 --> 00:06:30,876
수정 공을 보고
탈옥 시간을 예언하는 거야?
130
00:06:30,963 --> 00:06:33,883
아니, 눈으로 앞을 본다고
131
00:06:36,671 --> 00:06:38,171
일단 명단을 볼게
132
00:06:40,171 --> 00:06:41,671
플라스틱
133
00:06:42,505 --> 00:06:45,295
상점에 가면 살 수 있는데
어떤 종류가 필요하대?
134
00:06:45,380 --> 00:06:47,880
- PVC? 고무? 어떤 거?
- 알리
135
00:06:48,338 --> 00:06:50,508
알리, 플라스틱 폭탄 말하는 거야
136
00:06:53,005 --> 00:06:55,875
- 그래
- 알아, 장난이었어
137
00:06:56,505 --> 00:06:58,205
장난하지 마
138
00:06:59,880 --> 00:07:01,760
맨 밑에 공급자 주소가 있어
139
00:07:02,671 --> 00:07:04,671
기폭 장치랑 방탄조끼라니
140
00:07:06,088 --> 00:07:08,048
이런 걸 갖고는
교도소에 못 들어와
141
00:07:08,130 --> 00:07:09,380
우리도 알아, 알리
142
00:07:10,421 --> 00:07:11,761
밀반입해야 해
143
00:07:11,838 --> 00:07:15,168
- 밀반입? 어떻게?
- 걱정 마라, 알리
144
00:07:16,546 --> 00:07:17,416
내게 방법이 있어
145
00:07:21,255 --> 00:07:24,955
터키 사탕, 나의 작은 터키 사탕
146
00:07:25,588 --> 00:07:27,208
터키 사탕
147
00:07:27,296 --> 00:07:29,126
언제나 터키 사탕
148
00:07:29,921 --> 00:07:31,051
터키 사탕
149
00:07:31,796 --> 00:07:33,796
제가 제일 좋아하는 부분이에요
150
00:07:33,880 --> 00:07:35,670
여기 기타 솔로 부분요
151
00:07:35,755 --> 00:07:37,335
내 마음의 터키...
152
00:07:38,338 --> 00:07:40,758
소장님, 이거 조회 수 1억짜리예요
153
00:07:40,838 --> 00:07:42,208
좋아요, 멋지네요
154
00:07:42,296 --> 00:07:43,876
잠시만요, 죄송하지만...
155
00:07:44,505 --> 00:07:46,455
앙리코 마시아스라니까요
156
00:07:46,546 --> 00:07:49,666
대스타가 교도소에서
공연을 하는 겁니다
157
00:07:49,755 --> 00:07:50,585
역사적인 일이라고요
158
00:07:51,088 --> 00:07:52,298
좋다고 했잖아요
159
00:07:52,380 --> 00:07:54,050
아, 그런 뜻이었군요
160
00:07:54,380 --> 00:07:55,590
제가 착각했네요
161
00:07:56,671 --> 00:08:00,421
앙리코의 예전 음반들을
좋아하실 것 같더라고요
162
00:08:00,505 --> 00:08:01,375
전혀요
163
00:08:02,255 --> 00:08:05,295
이번 분기엔
문화 활동이 부족했거든요
164
00:08:05,380 --> 00:08:07,090
그러니까 난 좋아요
165
00:08:07,171 --> 00:08:08,301
저도 좋습니다
166
00:08:13,505 --> 00:08:15,045
보여 드릴 게 있어요
167
00:08:17,671 --> 00:08:18,631
뭐죠?
168
00:08:19,046 --> 00:08:22,256
제 의뢰인들의 보스요
거래 현장까지 미행했어요
169
00:08:23,546 --> 00:08:24,546
이름은요?
170
00:08:24,630 --> 00:08:27,170
그건 모르지만 이 여자가
최고 보스인 건 확실해요
171
00:08:28,130 --> 00:08:30,090
그냥 행인이 아니라는 보장은?
172
00:08:31,463 --> 00:08:32,633
이 사람이랑 있었어요
173
00:08:38,088 --> 00:08:38,958
그렇군요
174
00:08:39,046 --> 00:08:40,756
피카르 갱단과 왕래하네요
175
00:08:41,130 --> 00:08:42,460
그렇다면 이 여자는 진짜예요
176
00:08:44,088 --> 00:08:45,628
정보국에 넘기죠
177
00:08:46,046 --> 00:08:48,416
전 의뢰인들과 그 가족의
전적인 면책을 원해요
178
00:08:49,171 --> 00:08:52,091
출소 이후엔 새로운 신원도요
179
00:08:52,171 --> 00:08:53,591
약속했잖아요
180
00:08:54,296 --> 00:08:56,416
여자의 신원이 확인되면
바로 알려 줄게요
181
00:08:57,088 --> 00:08:58,338
바로 잡아들일 겁니다
182
00:09:02,630 --> 00:09:05,210
- 카트린, 안녕하세요
- 어서 와요
183
00:09:05,296 --> 00:09:09,006
방금 의사가 다녀갔는데
할머니가 많이 좋아지셨대요
184
00:09:09,421 --> 00:09:10,421
그래요?
185
00:09:10,505 --> 00:09:11,835
정말 잘됐어요, 할머니
186
00:09:11,921 --> 00:09:13,011
잘 봐요
187
00:09:13,921 --> 00:09:14,841
3 x 5
188
00:09:16,338 --> 00:09:17,208
15
189
00:09:17,921 --> 00:09:18,761
3 x 15
190
00:09:20,046 --> 00:09:20,876
45
191
00:09:21,671 --> 00:09:22,881
3 x 45는요?
192
00:09:22,963 --> 00:09:24,963
귀찮아 죽겠네
나 멀쩡하니까 그만해요
193
00:09:26,463 --> 00:09:27,463
잘하셨어요
194
00:09:27,546 --> 00:09:29,206
그럼 언제 퇴원하래요?
195
00:09:29,296 --> 00:09:30,916
의사가 내일 나가도 된대
196
00:09:31,005 --> 00:09:32,255
- 설마!
- 맞아요
197
00:09:32,338 --> 00:09:33,508
- 내일요?
- 내일
198
00:09:33,588 --> 00:09:35,628
- 세상에!
- 내일은 집에 가는 거야
199
00:09:36,463 --> 00:09:38,383
- 너무 잘됐어요
- 내일 집에 가는 거야
200
00:09:38,838 --> 00:09:40,168
그동안 허전했어요
201
00:09:41,213 --> 00:09:44,423
열쇠, 휴대폰, 벨트를
올려놓으세요
202
00:09:45,088 --> 00:09:46,208
어쩌라는 거죠?
203
00:09:46,713 --> 00:09:49,263
소지품과 악기가
기계를 통과해야 합니다
204
00:09:49,338 --> 00:09:51,258
그럼 콘트라베이스는?
205
00:09:51,338 --> 00:09:53,048
반으로 잘라서 넣어요?
206
00:09:53,130 --> 00:09:54,170
앙리코, 잠시만요
207
00:09:54,255 --> 00:09:56,205
혹시 악기를 들고
통과해도 될까요?
208
00:09:58,088 --> 00:09:59,378
안녕하세요
209
00:09:59,880 --> 00:10:02,460
- 소장입니다, 잘 오셨어요
- 안녕하세요
210
00:10:02,713 --> 00:10:05,133
- 고마워요
- 교도소는 처음이신가요?
211
00:10:05,630 --> 00:10:08,590
그리고 마지막이길 빌어요
난 정직한 사람이거든요
212
00:10:08,671 --> 00:10:12,091
물론 그러실 거예요
와 주셔서 정말 기쁩니다
213
00:10:12,171 --> 00:10:14,551
고마워요, 흔한 일은 아니겠죠
214
00:10:15,338 --> 00:10:17,878
이쪽은 내 조수 알리예요
215
00:10:18,588 --> 00:10:19,508
매니저죠
216
00:10:19,588 --> 00:10:21,548
참, 매니저요
217
00:10:21,630 --> 00:10:22,460
경고음이 나네요
218
00:10:22,963 --> 00:10:26,713
스파게티 면이 아니라
베이스 현인데 당연하죠
219
00:10:26,796 --> 00:10:29,756
죄송해요, 투어 홍보 때문에
요즘 예민하세요
220
00:10:29,838 --> 00:10:30,958
이해합니다
221
00:10:31,046 --> 00:10:33,086
이글레시아스 씨
귀찮게 하지 말아요
222
00:10:33,171 --> 00:10:34,421
시간 없어요
223
00:10:34,505 --> 00:10:36,955
자, 악기를 들고 통과하시죠
224
00:10:37,046 --> 00:10:39,336
- 감사합니다
- 고마워요, 소장님
225
00:10:44,005 --> 00:10:45,415
경고음이 많이 나네요
226
00:10:46,713 --> 00:10:47,803
바보 자식
227
00:11:08,463 --> 00:11:09,343
가스통
228
00:11:10,713 --> 00:11:12,673
제라르
229
00:11:12,755 --> 00:11:15,045
조제프, 올리비에
어떻게 지냈어요?
230
00:11:15,130 --> 00:11:17,090
- 반갑네요
- 우리도요
231
00:11:17,338 --> 00:11:18,508
- 가스통
- 반가워요
232
00:11:18,796 --> 00:11:20,756
- 고마워요, 잘 오셨어요
- 잘 지내요?
233
00:11:21,546 --> 00:11:24,206
날 왜 오라고 하는 건지
이해를 못 했어요
234
00:11:24,838 --> 00:11:28,258
알리가 꼭 와야 한다길래
뭔가 중요한 일인가 싶었죠
235
00:11:28,338 --> 00:11:31,378
우리에게 중요한 일이에요
236
00:11:31,463 --> 00:11:32,463
여기 있는 모두에게요
237
00:11:32,546 --> 00:11:35,456
급한 요청이었는데
와 줘서 고마워요
238
00:11:35,546 --> 00:11:36,836
정말 감사해요
239
00:11:36,921 --> 00:11:39,511
당연히 와야지, 무슨 소리예요?
240
00:11:39,588 --> 00:11:42,628
공연 끝나면
같이 저녁 먹으러 갑시다
241
00:11:42,713 --> 00:11:45,263
루비아식 쿠스쿠스를 먹으러 가요
242
00:11:47,671 --> 00:11:51,381
- 쉽지 않을 거예요
- 우린 여기서 못 나가요
243
00:11:51,463 --> 00:11:55,093
미안해요, 내가 깜박했네
244
00:11:55,255 --> 00:11:57,585
- 토끼처럼 갇힌 신세였죠
- 토끼처럼요
245
00:11:58,171 --> 00:12:00,921
기분 전환도 할 겸
나랑 같이 노래해요
246
00:12:01,005 --> 00:12:04,795
- 그건 안 돼요
- 안 돼요, 가스통
247
00:12:04,880 --> 00:12:08,340
내 조국의 여인들은
참으로 아름답구나
248
00:12:08,421 --> 00:12:09,301
잘한다!
249
00:12:13,046 --> 00:12:16,586
내 조국의 여인들은
참으로 아름답구나
250
00:12:28,130 --> 00:12:31,760
여름밤
그들의 눈 속에 태양이 비치네
251
00:12:32,255 --> 00:12:35,755
바다가 하늘과 함께 놀 때
그들은 꿈을 꾸네
252
00:12:37,421 --> 00:12:38,341
- 알리?
- 맞아요
253
00:12:38,421 --> 00:12:39,631
들어가요
254
00:12:48,421 --> 00:12:49,341
좋아
255
00:12:52,921 --> 00:12:54,341
이런
256
00:12:55,046 --> 00:12:56,416
빌어먹을
257
00:12:58,380 --> 00:12:59,800
이게 어디로 연결됐었지?
258
00:13:02,130 --> 00:13:05,090
모르겠다, 대충 넣어 놓자
259
00:13:08,046 --> 00:13:10,006
- 왔군
- 안녕하세요
260
00:13:11,130 --> 00:13:12,010
여기
261
00:13:12,088 --> 00:13:14,798
방금 확인해 봤는데 다 있어요
262
00:13:21,171 --> 00:13:22,011
좋아
263
00:13:22,838 --> 00:13:25,208
- 넣어 놓을까요?
- 그래
264
00:13:25,796 --> 00:13:29,546
내 조국의 여인들은
참으로 아름답구나
265
00:13:37,380 --> 00:13:38,210
한 곡 더?
266
00:13:38,296 --> 00:13:39,836
- 한 곡 더!
- 더 하래요
267
00:13:48,546 --> 00:13:50,206
좋습니다
268
00:13:51,005 --> 00:13:52,955
- 마라카스를 가져올게
- 좋아요
269
00:13:53,046 --> 00:13:54,756
기타 솔로를 연주할게요
270
00:14:04,713 --> 00:14:06,923
'올레'!
271
00:14:09,921 --> 00:14:11,591
- 하지 말아요?
- 해요
272
00:14:35,713 --> 00:14:37,673
'올레'!
273
00:14:39,130 --> 00:14:41,210
- 곧 교대 시간이니까 서둘러요
- 고마워요
274
00:14:42,421 --> 00:14:43,301
어디 봐요
275
00:14:43,796 --> 00:14:45,296
잘 왔어요? 물건은 다 있고요?
276
00:14:45,671 --> 00:14:46,631
다 있어요
277
00:14:48,046 --> 00:14:49,706
그래요, 바딤
278
00:14:50,380 --> 00:14:51,300
이렇게 끝이네요
279
00:14:54,713 --> 00:14:55,803
이제 끝이야
280
00:14:58,921 --> 00:15:01,421
이제 우린 서로 빚진 게 없어
281
00:15:02,796 --> 00:15:04,876
우리가 해낼 수 있을 줄 알았지
282
00:15:04,963 --> 00:15:06,463
다 잘될 거야
283
00:15:06,921 --> 00:15:08,761
이제 조레스도 죽었으니
284
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
각자의 길을 가면 돼
285
00:15:19,630 --> 00:15:22,840
나도 당신과 당신 가족의
행운을 빌어요
286
00:15:38,630 --> 00:15:42,510
10번은 말했잖아
마이크가 있는 걸 몰랐다고
287
00:15:42,588 --> 00:15:45,878
어쨌든 이제 운동 나가면
상리스가 우릴 죽일 거예요
288
00:15:48,713 --> 00:15:49,763
우리도 탈옥하자
289
00:15:51,088 --> 00:15:54,588
무슨 소리야?
우린 열흘도 못 버틸 거야
290
00:15:55,005 --> 00:15:56,455
다른 해결책이 있어요?
291
00:15:56,630 --> 00:15:58,510
해결책은 없어
292
00:15:58,588 --> 00:15:59,918
기도하는 것밖에
293
00:16:02,171 --> 00:16:04,461
행동 조심하고
294
00:16:05,005 --> 00:16:06,915
상리스를 피하는 수밖에 없어
295
00:16:07,005 --> 00:16:07,915
운동 시간!
296
00:16:28,213 --> 00:16:30,673
상리스, 제발 부탁이야
297
00:16:30,755 --> 00:16:32,165
우리에겐 뭘 해도 상관없어
298
00:16:32,255 --> 00:16:34,255
하지만 밖에 있는 가족은
건드리지 말아 줘
299
00:16:34,338 --> 00:16:35,168
닥쳐
300
00:16:36,505 --> 00:16:38,005
당신 가족에겐 관심 없어
301
00:16:39,338 --> 00:16:41,958
쓸모도 없는 사람을 죽여서
내 삶의 20년을 날리진 않아
302
00:16:42,755 --> 00:16:43,585
대신
303
00:16:44,088 --> 00:16:45,418
누군지 결정은 안 했지만
304
00:16:46,005 --> 00:16:49,415
운동 시간에 너희 중 한 명이
죽을 수도 있다는 걸 알아 둬
305
00:16:51,630 --> 00:16:52,670
휴대폰 가져와
306
00:16:54,713 --> 00:16:55,593
하잔 가족!
307
00:16:56,546 --> 00:16:57,626
면회실로
308
00:17:01,213 --> 00:17:02,463
운이 아주 좋네
309
00:17:03,880 --> 00:17:04,800
더럽게 좋아
310
00:17:13,505 --> 00:17:14,415
아이다, 왔어?
311
00:17:16,796 --> 00:17:17,666
사실은...
312
00:17:18,255 --> 00:17:19,665
- 뭐냐?
- 좋은 소식이 있어요
313
00:17:21,255 --> 00:17:24,085
검사를 만났는데
곧 나가시게 될 거예요
314
00:17:24,171 --> 00:17:25,171
정말?
315
00:17:25,671 --> 00:17:27,841
- 잘됐다, 언제?
- 오늘 낮에?
316
00:17:28,671 --> 00:17:30,921
오늘 낮이라니 그렇게는 안 돼
317
00:17:31,505 --> 00:17:33,005
2-3개월 후에
318
00:17:33,963 --> 00:17:35,713
젠장, 그렇게 오래 걸려?
319
00:17:37,255 --> 00:17:38,335
진심이세요?
320
00:17:39,005 --> 00:17:40,545
원래 10년을 살아야 했어
321
00:17:40,880 --> 00:17:42,880
2개월 만에 나가게 됐는데
불만이라고?
322
00:17:42,963 --> 00:17:46,093
그게 아니야, 아이다
애써 줘서 고맙다
323
00:17:46,171 --> 00:17:48,421
다만 교도소 상황이 좀 꼬였어
324
00:17:48,505 --> 00:17:50,455
- 문제가 있는 거예요?
- 그래
325
00:17:50,546 --> 00:17:52,506
- 아니야
- 맞아, 문제 있어
326
00:17:52,588 --> 00:17:55,628
괜찮아, 맹세해
우린 잘 지내고 있어
327
00:17:55,713 --> 00:17:58,133
하던 얘기 더 해 봐, 검사 말이야
328
00:17:58,213 --> 00:17:59,343
어떻게 한 거야?
329
00:18:02,046 --> 00:18:06,046
어떻게 한 건지 말하면
별로 안 좋아할 거야
330
00:18:06,505 --> 00:18:08,205
- 왜?
- 뭔데?
331
00:18:08,630 --> 00:18:10,090
보스를 폭로했거든
332
00:18:11,588 --> 00:18:12,418
뭐라고?
333
00:18:12,505 --> 00:18:15,255
보스를 폭로하다니, 무슨...
334
00:18:15,588 --> 00:18:16,878
무슨 뜻이야?
335
00:18:17,421 --> 00:18:19,881
오르도 그렇고
내게 말을 안 해 줬잖아
336
00:18:19,963 --> 00:18:24,013
그래서 내가 조사해서
누군지 알아냈어
337
00:18:24,421 --> 00:18:27,211
잠깐만, 지금 뭐라는 거냐?
338
00:18:27,296 --> 00:18:28,706
그 여자 사진을 찍었어요
339
00:18:28,963 --> 00:18:31,013
그걸 검사한테 넘기고
석방을 받아 낸 거예요
340
00:18:31,088 --> 00:18:32,418
사진을 언제 찍었는데?
341
00:18:33,088 --> 00:18:34,838
며칠 전에 오르를 따라갔다가
342
00:18:34,921 --> 00:18:36,671
피카르 갱단 만나는 걸 봤어
343
00:18:37,505 --> 00:18:38,335
아니야
344
00:18:38,671 --> 00:18:39,881
맙소사, 카트린이군
345
00:18:40,296 --> 00:18:41,626
무슨 얘기예요?
346
00:18:41,713 --> 00:18:44,673
왜 그랬어? 우리랑 얘기했어야지
347
00:18:44,755 --> 00:18:46,665
나한테 말을 안 하려고 했잖아
348
00:18:46,880 --> 00:18:49,630
그래서 내 방식대로
여기서 꺼내 주려 한 거야
349
00:18:49,713 --> 00:18:53,553
우리 못 나가, 아이다
그 사람은 우리 보스가 아니야
350
00:18:53,630 --> 00:18:55,260
아저씨 여자 친구 카트린이야
351
00:18:55,338 --> 00:18:58,258
아니야, 내가 분명히 봤어
352
00:18:58,338 --> 00:19:01,378
거래 장면을 목격했고
검사한테 증거물도 줬어
353
00:19:01,463 --> 00:19:02,963
그건 다 가짜야
354
00:19:03,046 --> 00:19:04,546
연출한 거란 말이다
355
00:19:04,630 --> 00:19:06,340
그 여자는 카트린이야
356
00:19:06,421 --> 00:19:07,511
우리 보스가 아니라고
357
00:19:08,546 --> 00:19:10,416
- 어떻게...
- 보스를 만나게 해 줘야 하는데
358
00:19:10,505 --> 00:19:15,505
그럴 수가 없어서
아빠 여자 친구를 보낸 거야
359
00:19:16,630 --> 00:19:17,630
망했다
360
00:19:18,171 --> 00:19:20,011
- 이해가 돼?
- 모르고 그런 거예요
361
00:19:26,755 --> 00:19:29,205
검사님, 아이다 벤키키르예요
362
00:19:30,046 --> 00:19:31,916
제가 큰 실수를 했더라고요
363
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
그래서...
364
00:19:34,755 --> 00:19:35,665
네?
365
00:19:37,421 --> 00:19:38,301
어떻게요?
366
00:19:41,296 --> 00:19:43,166
- 멍청한 것
- 그만하세요
367
00:19:43,255 --> 00:19:44,665
- 잘 알아 둬
- 그만해요
368
00:19:44,755 --> 00:19:46,625
카트린이 감옥에 가면
끝이 안 좋을 거다
369
00:19:46,713 --> 00:19:47,923
- 조심하세요
- 두고 봐
370
00:19:48,005 --> 00:19:49,255
아이다를 모욕하지 마세요
371
00:19:49,338 --> 00:19:50,418
- 아시겠어요?
- 뭐?
372
00:19:50,505 --> 00:19:52,005
- 멍청하다고 하지 마세요
- 저길 봐요
373
00:19:52,088 --> 00:19:53,628
상리스가 있어요
374
00:19:53,713 --> 00:19:55,423
- 걔는 머저리야
- 그만해요
375
00:19:55,505 --> 00:19:57,415
왜 우리 일에
제가 끼어들어서 난리야?
376
00:19:57,505 --> 00:19:59,375
- 아이다가 우리 변호사예요
- 그래서?
377
00:19:59,463 --> 00:20:01,713
- 조사하는 게 당연하다고요
- 진정해
378
00:20:01,796 --> 00:20:03,166
- 이쪽으로 오잖아
- 사고만 치고!
379
00:20:03,255 --> 00:20:04,875
나도 이제 정상적인 교제를
하나 했더니
380
00:20:04,963 --> 00:20:08,343
까마귀 씨가 거기다
똥을 갈겨 버리네
381
00:20:08,421 --> 00:20:09,671
아빠는 똥 안 갈기셨어요?
382
00:20:09,755 --> 00:20:12,295
- 뭐든 다 망치고요
- 네가 내 인생을 망치지!
383
00:20:12,380 --> 00:20:14,340
- 닥치시라고요!
- 너나 닥쳐!
384
00:20:14,421 --> 00:20:16,261
네놈이나 닥쳐!
너도 얘보다 나을 게 없어
385
00:20:16,338 --> 00:20:18,048
전 아저씨 개가 아니에요
말조심하세요
386
00:20:18,130 --> 00:20:19,300
내 마음이야
387
00:20:19,380 --> 00:20:21,590
이건 가족의 문제야, 넌 빠져
388
00:20:21,671 --> 00:20:22,711
- 알았어?
- 좀생이
389
00:20:22,796 --> 00:20:24,296
- 뭐?
- 좀생이
390
00:20:24,380 --> 00:20:25,670
- 맞아 봐라
- 젠장!
391
00:20:29,505 --> 00:20:30,955
때리지 말아요!
392
00:20:31,921 --> 00:20:34,261
- 어린애 아니라고요, 꺼져요!
- 닥쳐!
393
00:20:38,130 --> 00:20:39,510
돌대가리들!
394
00:20:39,921 --> 00:20:41,131
아주 거슬려
395
00:20:43,338 --> 00:20:44,878
이제 독방에 가겠네
396
00:20:54,213 --> 00:20:55,383
잘 들어요, 아빠
397
00:20:56,130 --> 00:21:00,300
이제 우린 끝이에요
부자의 연을 끊자고요
398
00:21:00,380 --> 00:21:02,840
난 이제 아빠가 지긋지긋해요!
399
00:21:03,421 --> 00:21:04,841
자기밖에 모르죠!
400
00:21:04,921 --> 00:21:07,761
듣고 있어요?
401
00:21:14,255 --> 00:21:17,125
넌 마이애미에 가고 싶다고?
가려면 가!
402
00:21:17,296 --> 00:21:19,336
마음대로 해! 난 관심 없어!
403
00:21:19,963 --> 00:21:22,213
들려? 난 관심 없다고!
404
00:21:28,380 --> 00:21:30,010
그 사이코랑 잘 살아!
405
00:21:31,588 --> 00:21:32,708
걘 사이코야!
406
00:21:32,796 --> 00:21:35,086
솔직히 둘이 항상 내 탓만 하는데
407
00:21:35,171 --> 00:21:38,171
한심한 건 두 사람이야!
408
00:21:38,255 --> 00:21:41,375
결국 둘 다 미쳤잖아
409
00:21:41,463 --> 00:21:43,173
젠장, 다 튀었네!
410
00:21:43,255 --> 00:21:45,255
계속 씹겠다고? 마음대로 해
411
00:21:46,213 --> 00:21:47,673
마음대로 해!
412
00:21:49,671 --> 00:21:50,631
빨리해
413
00:22:02,505 --> 00:22:03,505
이상하네
414
00:22:04,505 --> 00:22:06,455
이런 기폭 장치는 처음 봐
415
00:22:06,546 --> 00:22:09,296
걱정 마, 거기서 가져온 거면
좋은 물건이야
416
00:22:09,921 --> 00:22:10,801
연결해
417
00:22:11,630 --> 00:22:12,460
알았어
418
00:22:17,005 --> 00:22:18,665
- 확실해?
- 그래
419
00:22:24,546 --> 00:22:26,126
잠깐, 왜 불이 깜빡이지?
420
00:22:27,005 --> 00:22:27,915
나도 몰라
421
00:22:32,796 --> 00:22:34,296
여자의 신원을 확인했어요
422
00:22:34,380 --> 00:22:35,840
이름은 페넬로페 카비앙
423
00:22:36,796 --> 00:22:39,166
2010년 멕시코에서
행방이 묘연해졌죠
424
00:22:39,255 --> 00:22:41,835
인터폴 주요 수배자 명단에 있어요
425
00:22:49,255 --> 00:22:50,255
카트린...
426
00:22:51,796 --> 00:22:52,756
그럴 리 없어요
427
00:22:53,588 --> 00:22:54,708
카트린이란 인물은 없어요
428
00:22:56,046 --> 00:22:58,296
월척을 잡았더군요
429
00:22:58,796 --> 00:23:00,456
이 여자는
여러 카르텔과 연루돼 있어요
430
00:23:01,046 --> 00:23:04,916
이건 기밀이지만
연루된 살인만 10여 건이에요
431
00:23:08,046 --> 00:23:09,256
제 의뢰인들은요?
432
00:23:09,755 --> 00:23:10,915
내가 약속했잖아요
433
00:23:11,630 --> 00:23:14,420
내게 맡겨요
2주 뒤면 출소할 겁니다
434
00:23:19,755 --> 00:23:21,835
집에 애들이 없으니
기분이 이상할 거야
435
00:23:22,505 --> 00:23:23,875
그러실 것 같아요
436
00:23:24,380 --> 00:23:26,380
앞으로의 삶이 상상이 안 돼
437
00:23:28,005 --> 00:23:29,205
저도 그래요, 할머니
438
00:23:29,421 --> 00:23:30,761
다시 재배를 해야 하나?
439
00:23:31,921 --> 00:23:34,961
이번엔 염화칼륨의 양을
잘 조절해야 해
440
00:23:35,046 --> 00:23:37,126
이제 재배는 하면 안 될 것 같아요
441
00:23:37,921 --> 00:23:40,461
왜? 그 경찰을 다시 만나려고?
442
00:23:41,213 --> 00:23:43,633
아뇨, 그것도 끝났어요
443
00:23:44,880 --> 00:23:45,710
잠깐만요
444
00:23:49,505 --> 00:23:50,335
응, 아이다
445
00:23:50,421 --> 00:23:53,011
교도소에서 연락 왔어?
통화가 안 되네
446
00:23:53,088 --> 00:23:54,958
아니, 전화를 안 받아?
447
00:23:55,046 --> 00:23:55,876
안 받아
448
00:23:55,963 --> 00:23:59,343
만나야겠어
전화로 할 얘기가 아니야
449
00:23:59,796 --> 00:24:03,626
- 레퓌블리크 광장으로 올래?
- 무슨 일 있는 거야?
450
00:24:03,713 --> 00:24:05,763
직접 만나서 얘기해야 해
451
00:24:05,838 --> 00:24:06,878
알았어, 갈게
452
00:24:06,963 --> 00:24:07,883
왜 그래?
453
00:24:08,296 --> 00:24:09,166
잘 지냈죠?
454
00:24:10,005 --> 00:24:11,915
카트린, 놀랐어요
455
00:24:12,380 --> 00:24:14,840
- 여긴 웬일이세요?
- 근처에 일이 있어서요
456
00:24:14,921 --> 00:24:16,301
- 안녕하세요
- 안녕하세요
457
00:24:16,380 --> 00:24:17,880
뭐가 잘못된 거야?
458
00:24:17,963 --> 00:24:19,383
아뇨, 아이다 전화였어요
459
00:24:19,463 --> 00:24:20,883
좀 이상하게 구네요
460
00:24:21,380 --> 00:24:23,170
- 별일 아닐 거야
- 맞아요
461
00:24:23,255 --> 00:24:25,165
힘이 돼 주고 과자도 줘서
고마워요, 카트린
462
00:24:25,255 --> 00:24:26,335
별말씀을요
463
00:24:26,421 --> 00:24:28,511
이렇게 나아지셔서
얼마나 기쁜지 몰라요
464
00:24:28,588 --> 00:24:32,258
그 연세에도 활달하시고
힘이 넘치시고요
465
00:24:33,963 --> 00:24:35,263
그럼 또 봐요, 카트린
466
00:24:35,338 --> 00:24:37,508
- 곧 만나요
- 가세요, 연락할게요
467
00:24:39,380 --> 00:24:42,380
내 나이가 어때서?
얼굴을 갈겨 줄까 보다
468
00:24:43,630 --> 00:24:44,460
할머니
469
00:24:44,963 --> 00:24:45,803
알리
470
00:24:46,796 --> 00:24:47,876
우리 알리!
471
00:24:48,296 --> 00:24:50,046
할머니!
472
00:24:50,338 --> 00:24:51,168
좀 어떠세요?
473
00:24:51,255 --> 00:24:52,875
- 괜찮아
- 컨디션은 좋으세요?
474
00:24:52,963 --> 00:24:54,673
미안, 주차하느라 오래 걸렸어
475
00:24:57,088 --> 00:24:58,298
왜 이래요!
476
00:24:58,380 --> 00:25:00,170
무슨 짓이에요!
477
00:25:00,255 --> 00:25:01,625
할머니!
478
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
일어나요
479
00:25:13,338 --> 00:25:14,458
여기서 나갑니다
480
00:25:15,963 --> 00:25:16,883
나가다뇨?
481
00:25:17,046 --> 00:25:18,506
어젯밤에 감방이 폭파됐어요
482
00:25:19,338 --> 00:25:20,798
누가 당신들을 죽이려 한 거죠
483
00:25:22,713 --> 00:25:24,553
셋 다 독방에 갇히길 다행이에요
484
00:25:25,296 --> 00:25:26,956
당신의 맹인 친구랑 그 일행은
죽었어요
485
00:25:29,171 --> 00:25:30,091
그런 일이...
486
00:25:32,671 --> 00:25:35,801
취약 수감자 교도소로
옮길 거니까 준비해요
487
00:25:38,755 --> 00:25:40,665
어서요, 여기서 기다리죠
488
00:26:15,713 --> 00:26:19,513
"경찰"
489
00:26:32,755 --> 00:26:34,585
어디 장례식장 왔어?
490
00:26:34,671 --> 00:26:38,171
우린 취약 수감자로
VIP 시설에 가는 거야
491
00:26:38,255 --> 00:26:41,585
거긴 플레이스테이션도 있고
전화도 있고 당구도...
492
00:26:41,671 --> 00:26:43,801
그런 거 하고 싶지 않아
493
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
- 애들이 보고 싶어
- 보게 될 거야
494
00:26:45,963 --> 00:26:48,843
- 언제?
- 거긴 가족 아파트도 있어
495
00:26:48,921 --> 00:26:49,761
뭔 소리야?
496
00:26:49,838 --> 00:26:53,258
3-4일씩 다녀갈 수 있어
마당에서 바비큐도 먹고
497
00:26:53,505 --> 00:26:55,665
별장처럼 쓸 수 있다고
498
00:26:55,755 --> 00:26:57,455
파리보다 낫다니까
499
00:26:57,546 --> 00:26:59,336
- 확실해?
- 100%!
500
00:26:59,421 --> 00:27:01,551
- 좋네
- 그렇다니까
501
00:27:01,630 --> 00:27:03,050
- 진짜 확실해?
- 확실해
502
00:27:03,130 --> 00:27:05,380
무엇보다도 거긴 상리스가 없지
503
00:27:05,505 --> 00:27:07,545
상류층 사기꾼들만 있어
504
00:27:07,921 --> 00:27:09,421
은행가, 정치인 같은
505
00:27:09,505 --> 00:27:10,755
거물들만
506
00:27:12,046 --> 00:27:14,706
사업 기회를 얻을 수 있을 거야
507
00:27:14,796 --> 00:27:15,876
그렇겠지
508
00:27:17,088 --> 00:27:19,838
거기서 느긋하게
3개월 지내다 나오면 돼
509
00:27:19,921 --> 00:27:21,591
그럼 이 악몽도 끝이야
510
00:27:21,671 --> 00:27:23,921
나의 카트린은?
카트린 생각은 해 봤어?
511
00:27:24,755 --> 00:27:26,545
지금쯤 체포됐을지도 몰라
512
00:27:27,088 --> 00:27:28,838
카트린은 좋은 사람이에요
513
00:27:28,921 --> 00:27:31,461
무죄라는 게 곧 밝혀질 거예요
514
00:27:31,546 --> 00:27:32,586
아무 일 없을 거예요
515
00:27:35,505 --> 00:27:36,545
뭐야?
516
00:27:37,213 --> 00:27:38,173
왜 그래요?
517
00:27:47,213 --> 00:27:49,173
총이야
518
00:27:52,380 --> 00:27:54,920
- 교도관님, 무슨 일이에요?
- 엎드려요!
519
00:27:57,130 --> 00:27:59,050
- 우린 죽은 목숨이야, 젠장!
- 아니야
520
00:28:04,838 --> 00:28:05,708
뭐지?
521
00:28:07,963 --> 00:28:09,803
고막 터지기 싫으면 입 벌려!
522
00:28:10,338 --> 00:28:12,758
- 뭐래?
- 입을 벌리라고?
523
00:28:12,838 --> 00:28:13,878
입을 벌려!
524
00:30:29,921 --> 00:30:32,051
자막: 이소정