1 00:00:10,213 --> 00:00:11,633 ‎- 어디 있지? ‎- 모르겠네 2 00:00:13,005 --> 00:00:13,955 ‎여긴 없어 3 00:00:18,505 --> 00:00:19,755 ‎- 저기 있다 ‎- 어디? 4 00:00:22,921 --> 00:00:25,211 ‎- 이쪽으로 오잖아 ‎- 일단 피하자 5 00:00:25,380 --> 00:00:26,260 ‎잠깐만요 6 00:00:29,630 --> 00:00:30,630 ‎앞을 못 보나? 7 00:00:31,588 --> 00:00:33,008 ‎맹인이 됐어 8 00:00:33,088 --> 00:00:34,458 ‎정말 잘됐네요 9 00:00:34,546 --> 00:00:37,006 ‎눈이 멀면 뭐 해? 말을 못 해야지 10 00:00:38,296 --> 00:00:40,336 ‎조레스 죽은 거 다 떠벌렸을 거야 11 00:00:40,963 --> 00:00:42,213 ‎아무 말 안 했을지도 몰라요 12 00:00:43,255 --> 00:00:44,255 ‎어떻게 확인하지? 13 00:00:45,630 --> 00:00:46,510 ‎나한테 맡겨 14 00:00:51,005 --> 00:00:52,005 ‎난 앙드레야 15 00:00:53,130 --> 00:00:55,670 ‎'데데'라고 불러도 돼 ‎'미친 데데' 16 00:00:56,171 --> 00:00:57,211 ‎친구들이 부르는 애칭이지 17 00:01:02,130 --> 00:01:03,460 ‎그쪽 이름은? 18 00:01:03,880 --> 00:01:05,300 ‎- 바딤 ‎- 바딤이라고? 19 00:01:06,046 --> 00:01:07,546 ‎영화감독 이름이랑 같네 20 00:01:10,755 --> 00:01:11,955 ‎영화를 좋아하겠어 21 00:01:12,046 --> 00:01:13,796 ‎무슨 말을 하려고 했더라? 22 00:01:13,880 --> 00:01:18,010 ‎참, 우리 수감자들을 대표해서 ‎환영한다는 말과 23 00:01:18,088 --> 00:01:20,878 ‎편히 지내라는 말을 하려고 왔지 24 00:01:22,213 --> 00:01:24,513 ‎난 살인으로 들어왔어 25 00:01:24,588 --> 00:01:28,838 ‎들어온 지 45년 됐으니까 ‎신참은 아니야 26 00:01:29,505 --> 00:01:31,375 ‎청부 살인자였어 27 00:01:31,463 --> 00:01:32,713 ‎'청부 살인자'라고 불러도 돼 28 00:01:33,171 --> 00:01:35,011 ‎친구들은 ‎'미친 청부 살인자'라고 해 29 00:01:36,838 --> 00:01:37,758 ‎꺼져 30 00:01:39,505 --> 00:01:40,585 ‎열 내지 마 31 00:01:41,130 --> 00:01:42,800 ‎뭐로 들어왔어? 말해 봐 32 00:01:42,880 --> 00:01:44,210 ‎신경 끄고 꺼져 33 00:01:44,296 --> 00:01:45,506 ‎아무 말이라도 해 봐 34 00:01:46,338 --> 00:01:47,508 ‎저리 가란 말 안 들려? 35 00:01:48,255 --> 00:01:49,375 ‎젠장! 36 00:01:53,630 --> 00:01:55,170 ‎꺼져, 개자식아! 37 00:01:55,255 --> 00:01:57,125 ‎- 내 다리를 때렸어 ‎- 뭐래? 38 00:01:57,588 --> 00:01:59,918 ‎아무 말도 안 해 39 00:02:00,005 --> 00:02:01,085 ‎꺼지라고 했잖아! 40 00:02:01,755 --> 00:02:02,795 ‎안 보이는 건 확실해 41 00:02:02,880 --> 00:02:05,170 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 42 00:02:05,588 --> 00:02:06,418 ‎패밀리 43 00:02:06,921 --> 00:02:07,761 ‎비즈니스 44 00:02:14,171 --> 00:02:15,131 ‎괜찮을 거야 45 00:02:17,421 --> 00:02:18,511 ‎말이 많지도 않고 46 00:02:18,588 --> 00:02:21,298 ‎맞아, 바딤은 보스야 ‎말 많은 타입은 아니지 47 00:02:21,380 --> 00:02:24,300 ‎우리가 여기 있는 걸 알아도 ‎입을 다물고 있을 것 같아? 48 00:02:24,380 --> 00:02:25,760 ‎바딤은 앞을 못 보잖아요 49 00:02:25,838 --> 00:02:27,798 ‎- 대화도 안 하려고 하고요 ‎- 그래서? 50 00:02:27,880 --> 00:02:30,710 ‎우리만 입 다물고 있으면 ‎바딤은 절대 모를 거예요 51 00:02:30,796 --> 00:02:32,086 ‎조 말이 맞아요 52 00:02:35,963 --> 00:02:37,713 ‎- 잘들 지내? ‎- 망할... 53 00:02:38,463 --> 00:02:40,093 ‎반가운 손님이 있어 54 00:02:41,005 --> 00:02:42,795 ‎양쪽 다 조레스와 일을 했고 55 00:02:42,880 --> 00:02:45,210 ‎조레스는 우리에게 ‎자기 사람들을 돌보라고 했지 56 00:02:45,880 --> 00:02:47,840 ‎같은 방을 쓰도록 해 57 00:02:52,380 --> 00:02:53,210 ‎젠장 58 00:02:57,838 --> 00:02:58,758 ‎조심해 59 00:03:01,213 --> 00:03:02,053 ‎또 보자고 60 00:03:09,713 --> 00:03:14,303 ‎이게 웬일이야? ‎이 친구를 여기서 보네! 61 00:03:14,380 --> 00:03:16,710 ‎러시아인, 반가워! 62 00:03:16,796 --> 00:03:20,916 ‎여기 파테 좀 가져와 ‎우리 친구에게 간식을 주자고 63 00:03:21,005 --> 00:03:22,545 ‎뭐 해? 앉지 않고! 64 00:03:22,630 --> 00:03:24,260 ‎난 바보가 아니야, 조제프 65 00:03:24,338 --> 00:03:27,508 ‎조제프라니? ‎머리가 이상해진 것 같군 66 00:03:27,588 --> 00:03:28,918 ‎괜찮아, 조제프, 그만해 67 00:03:29,046 --> 00:03:31,126 ‎안 통하네요 68 00:03:31,213 --> 00:03:34,463 ‎바딤, 일이 이렇게 된 건 미안해요 69 00:03:34,546 --> 00:03:36,006 ‎이렇게 엉망이 될 줄 몰랐어요 70 00:03:36,088 --> 00:03:38,758 ‎바딤, 여기 의자가 있어요 71 00:03:38,838 --> 00:03:41,458 ‎앉아 봐요, 네, 거기예요 72 00:03:43,213 --> 00:03:44,423 ‎저기요, 바딤 73 00:03:46,546 --> 00:03:49,166 ‎상리스한테 조레스 얘기 안 했죠? 74 00:03:49,588 --> 00:03:51,048 ‎안 했어, 난 밀고자가 아니야 75 00:03:51,130 --> 00:03:53,300 ‎봐, 내 말이 맞지? 76 00:03:53,380 --> 00:03:55,210 ‎그래, 다행이야 77 00:03:55,296 --> 00:03:57,546 ‎우리에겐 진짜 중요한 ‎일이라서 그러는데 78 00:03:58,046 --> 00:04:01,166 ‎조레스가 죽은 걸 ‎아무한테도 말하지 말아 줘요 79 00:04:01,255 --> 00:04:03,875 ‎말했다간 우리도 당신도 ‎골치 아프게 될 거예요 80 00:04:03,963 --> 00:04:06,133 ‎너희 문제엔 관심 없어 81 00:04:06,671 --> 00:04:08,011 ‎난 다음 주에 나가 82 00:04:08,088 --> 00:04:10,298 ‎- 뭐라고요? ‎- 다음 주에? 어떻게요? 83 00:04:10,796 --> 00:04:12,166 ‎탈옥할 거야 84 00:04:14,421 --> 00:04:17,341 ‎바딤, 무시하는 건 아니고 85 00:04:18,338 --> 00:04:20,758 ‎눈이 안 보이는데 탈옥한다는 건 86 00:04:21,338 --> 00:04:22,708 ‎좀 어려울 수도 있어요 87 00:04:22,796 --> 00:04:25,626 ‎다 계획이 있어 ‎도와줄 공모자도 있고 88 00:04:26,338 --> 00:04:29,088 ‎상리스가 그 사람을 ‎이 방으로 보낸다고 했어 89 00:04:29,171 --> 00:04:31,961 ‎- 젠장 ‎- 지금도 사람이 많은데요 90 00:04:33,380 --> 00:04:34,710 ‎너희도 날 도와야 해 91 00:04:36,255 --> 00:04:38,705 ‎바딤, 솔직하게 말할게요 92 00:04:39,005 --> 00:04:43,415 ‎나도 도와주고는 싶지만 ‎탈옥은 불가능해요 93 00:04:43,838 --> 00:04:45,258 ‎그렇다면 94 00:04:45,338 --> 00:04:47,878 ‎너희가 조레스를 죽였다고 ‎상리스에게 말하겠어 95 00:04:48,296 --> 00:04:51,256 ‎물론 탈옥이 불가능하다는 건 96 00:04:51,338 --> 00:04:53,548 ‎말이 그렇다는 거예요 97 00:04:53,630 --> 00:04:56,510 ‎경험도 있고요 98 00:04:56,588 --> 00:04:59,378 ‎다만 문제는... 99 00:04:59,505 --> 00:05:02,255 ‎어떻게 도와주면 되죠? 100 00:05:03,880 --> 00:05:06,170 ‎교도소 안으로 들여와 101 00:05:13,505 --> 00:05:15,795 ‎바딤, 솔직히 말해서 102 00:05:15,880 --> 00:05:18,130 ‎우린 이런 일은 안 해요 103 00:05:18,838 --> 00:05:20,128 ‎- 봐 ‎- 젠장 104 00:05:20,213 --> 00:05:22,553 ‎사용은 내가 알아서 해 105 00:05:22,880 --> 00:05:24,300 ‎어떻게 생각하든 상관없어 106 00:05:24,380 --> 00:05:26,920 ‎- 알고 싶지도 않아요 ‎- 내 생각을 말할게요 107 00:05:27,005 --> 00:05:30,875 ‎- 돕는다 해도 아이들은 안 돼요 ‎- 젠장 108 00:05:32,546 --> 00:05:33,546 ‎그 주머니가 아니야 109 00:05:34,588 --> 00:05:36,418 ‎여기, 내게 필요한 건 이거야 110 00:05:36,921 --> 00:05:38,461 ‎다행이네요 111 00:05:40,088 --> 00:05:42,208 ‎어디 보자, 플라스틱 112 00:05:42,296 --> 00:05:43,876 ‎기폭 장치, 좋아요 113 00:05:43,963 --> 00:05:45,213 ‎밧줄 114 00:05:46,671 --> 00:05:47,511 ‎'부라타'? 115 00:05:48,338 --> 00:05:49,508 ‎베레타 116 00:05:49,880 --> 00:05:51,300 ‎'베레타'군요 117 00:05:52,755 --> 00:05:53,915 ‎엄청 악필이에요 118 00:05:58,046 --> 00:06:00,956 ‎'부라타'로 보이긴 해요 119 00:06:02,088 --> 00:06:03,088 ‎바딤 120 00:06:04,338 --> 00:06:07,378 ‎그래도 맹인인데 ‎이 정도면 대단한 거죠 121 00:06:10,255 --> 00:06:13,665 ‎아니야, 난 더 이상 연루되기 싫어 122 00:06:13,755 --> 00:06:16,165 ‎지금도 밤잠을 못 자는데 ‎탈옥을 도와줄 순 없어 123 00:06:16,255 --> 00:06:17,335 ‎'탈옥'이란 단어 쓰지 마 124 00:06:17,421 --> 00:06:18,961 ‎우리가 총 맞길 바라? 125 00:06:19,046 --> 00:06:21,956 ‎우리가 아니라 바딤이 ‎탈옥한다는 거니까 진정해 126 00:06:22,046 --> 00:06:23,876 ‎우린 필요한 물건만 구해 주면 돼 127 00:06:23,963 --> 00:06:25,843 ‎그럼 앞을 보는 친구랑 ‎자기가 알아서 할 거야 128 00:06:25,921 --> 00:06:27,261 ‎예언자 친구가 있나 보네 129 00:06:27,796 --> 00:06:30,876 ‎수정 공을 보고 ‎탈옥 시간을 예언하는 거야? 130 00:06:30,963 --> 00:06:33,883 ‎아니, 눈으로 앞을 본다고 131 00:06:36,671 --> 00:06:38,171 ‎일단 명단을 볼게 132 00:06:40,171 --> 00:06:41,671 ‎플라스틱 133 00:06:42,505 --> 00:06:45,295 ‎상점에 가면 살 수 있는데 ‎어떤 종류가 필요하대? 134 00:06:45,380 --> 00:06:47,880 ‎- PVC? 고무? 어떤 거? ‎- 알리 135 00:06:48,338 --> 00:06:50,508 ‎알리, 플라스틱 폭탄 말하는 거야 136 00:06:53,005 --> 00:06:55,875 ‎- 그래 ‎- 알아, 장난이었어 137 00:06:56,505 --> 00:06:58,205 ‎장난하지 마 138 00:06:59,880 --> 00:07:01,760 ‎맨 밑에 공급자 주소가 있어 139 00:07:02,671 --> 00:07:04,671 ‎기폭 장치랑 방탄조끼라니 140 00:07:06,088 --> 00:07:08,048 ‎이런 걸 갖고는 ‎교도소에 못 들어와 141 00:07:08,130 --> 00:07:09,380 ‎우리도 알아, 알리 142 00:07:10,421 --> 00:07:11,761 ‎밀반입해야 해 143 00:07:11,838 --> 00:07:15,168 ‎- 밀반입? 어떻게? ‎- 걱정 마라, 알리 144 00:07:16,546 --> 00:07:17,416 ‎내게 방법이 있어 145 00:07:21,255 --> 00:07:24,955 ‎터키 사탕, 나의 작은 터키 사탕 146 00:07:25,588 --> 00:07:27,208 ‎터키 사탕 147 00:07:27,296 --> 00:07:29,126 ‎언제나 터키 사탕 148 00:07:29,921 --> 00:07:31,051 ‎터키 사탕 149 00:07:31,796 --> 00:07:33,796 ‎제가 제일 좋아하는 부분이에요 150 00:07:33,880 --> 00:07:35,670 ‎여기 기타 솔로 부분요 151 00:07:35,755 --> 00:07:37,335 ‎내 마음의 터키... 152 00:07:38,338 --> 00:07:40,758 ‎소장님, 이거 조회 수 1억짜리예요 153 00:07:40,838 --> 00:07:42,208 ‎좋아요, 멋지네요 154 00:07:42,296 --> 00:07:43,876 ‎잠시만요, 죄송하지만... 155 00:07:44,505 --> 00:07:46,455 ‎앙리코 마시아스라니까요 156 00:07:46,546 --> 00:07:49,666 ‎대스타가 교도소에서 ‎공연을 하는 겁니다 157 00:07:49,755 --> 00:07:50,585 ‎역사적인 일이라고요 158 00:07:51,088 --> 00:07:52,298 ‎좋다고 했잖아요 159 00:07:52,380 --> 00:07:54,050 ‎아, 그런 뜻이었군요 160 00:07:54,380 --> 00:07:55,590 ‎제가 착각했네요 161 00:07:56,671 --> 00:08:00,421 ‎앙리코의 예전 음반들을 ‎좋아하실 것 같더라고요 162 00:08:00,505 --> 00:08:01,375 ‎전혀요 163 00:08:02,255 --> 00:08:05,295 ‎이번 분기엔 ‎문화 활동이 부족했거든요 164 00:08:05,380 --> 00:08:07,090 ‎그러니까 난 좋아요 165 00:08:07,171 --> 00:08:08,301 ‎저도 좋습니다 166 00:08:13,505 --> 00:08:15,045 ‎보여 드릴 게 있어요 167 00:08:17,671 --> 00:08:18,631 ‎뭐죠? 168 00:08:19,046 --> 00:08:22,256 ‎제 의뢰인들의 보스요 ‎거래 현장까지 미행했어요 169 00:08:23,546 --> 00:08:24,546 ‎이름은요? 170 00:08:24,630 --> 00:08:27,170 ‎그건 모르지만 이 여자가 ‎최고 보스인 건 확실해요 171 00:08:28,130 --> 00:08:30,090 ‎그냥 행인이 아니라는 보장은? 172 00:08:31,463 --> 00:08:32,633 ‎이 사람이랑 있었어요 173 00:08:38,088 --> 00:08:38,958 ‎그렇군요 174 00:08:39,046 --> 00:08:40,756 ‎피카르 갱단과 왕래하네요 175 00:08:41,130 --> 00:08:42,460 ‎그렇다면 이 여자는 진짜예요 176 00:08:44,088 --> 00:08:45,628 ‎정보국에 넘기죠 177 00:08:46,046 --> 00:08:48,416 ‎전 의뢰인들과 그 가족의 ‎전적인 면책을 원해요 178 00:08:49,171 --> 00:08:52,091 ‎출소 이후엔 새로운 신원도요 179 00:08:52,171 --> 00:08:53,591 ‎약속했잖아요 180 00:08:54,296 --> 00:08:56,416 ‎여자의 신원이 확인되면 ‎바로 알려 줄게요 181 00:08:57,088 --> 00:08:58,338 ‎바로 잡아들일 겁니다 182 00:09:02,630 --> 00:09:05,210 ‎- 카트린, 안녕하세요 ‎- 어서 와요 183 00:09:05,296 --> 00:09:09,006 ‎방금 의사가 다녀갔는데 ‎할머니가 많이 좋아지셨대요 184 00:09:09,421 --> 00:09:10,421 ‎그래요? 185 00:09:10,505 --> 00:09:11,835 ‎정말 잘됐어요, 할머니 186 00:09:11,921 --> 00:09:13,011 ‎잘 봐요 187 00:09:13,921 --> 00:09:14,841 ‎3 x 5 188 00:09:16,338 --> 00:09:17,208 ‎15 189 00:09:17,921 --> 00:09:18,761 ‎3 x 15 190 00:09:20,046 --> 00:09:20,876 ‎45 191 00:09:21,671 --> 00:09:22,881 ‎3 x 45는요? 192 00:09:22,963 --> 00:09:24,963 ‎귀찮아 죽겠네 ‎나 멀쩡하니까 그만해요 193 00:09:26,463 --> 00:09:27,463 ‎잘하셨어요 194 00:09:27,546 --> 00:09:29,206 ‎그럼 언제 퇴원하래요? 195 00:09:29,296 --> 00:09:30,916 ‎의사가 내일 나가도 된대 196 00:09:31,005 --> 00:09:32,255 ‎- 설마! ‎- 맞아요 197 00:09:32,338 --> 00:09:33,508 ‎- 내일요? ‎- 내일 198 00:09:33,588 --> 00:09:35,628 ‎- 세상에! ‎- 내일은 집에 가는 거야 199 00:09:36,463 --> 00:09:38,383 ‎- 너무 잘됐어요 ‎- 내일 집에 가는 거야 200 00:09:38,838 --> 00:09:40,168 ‎그동안 허전했어요 201 00:09:41,213 --> 00:09:44,423 ‎열쇠, 휴대폰, 벨트를 ‎올려놓으세요 202 00:09:45,088 --> 00:09:46,208 ‎어쩌라는 거죠? 203 00:09:46,713 --> 00:09:49,263 ‎소지품과 악기가 ‎기계를 통과해야 합니다 204 00:09:49,338 --> 00:09:51,258 ‎그럼 콘트라베이스는? 205 00:09:51,338 --> 00:09:53,048 ‎반으로 잘라서 넣어요? 206 00:09:53,130 --> 00:09:54,170 ‎앙리코, 잠시만요 207 00:09:54,255 --> 00:09:56,205 ‎혹시 악기를 들고 ‎통과해도 될까요? 208 00:09:58,088 --> 00:09:59,378 ‎안녕하세요 209 00:09:59,880 --> 00:10:02,460 ‎- 소장입니다, 잘 오셨어요 ‎- 안녕하세요 210 00:10:02,713 --> 00:10:05,133 ‎- 고마워요 ‎- 교도소는 처음이신가요? 211 00:10:05,630 --> 00:10:08,590 ‎그리고 마지막이길 빌어요 ‎난 정직한 사람이거든요 212 00:10:08,671 --> 00:10:12,091 ‎물론 그러실 거예요 ‎와 주셔서 정말 기쁩니다 213 00:10:12,171 --> 00:10:14,551 ‎고마워요, 흔한 일은 아니겠죠 214 00:10:15,338 --> 00:10:17,878 ‎이쪽은 내 조수 알리예요 215 00:10:18,588 --> 00:10:19,508 ‎매니저죠 216 00:10:19,588 --> 00:10:21,548 ‎참, 매니저요 217 00:10:21,630 --> 00:10:22,460 ‎경고음이 나네요 218 00:10:22,963 --> 00:10:26,713 ‎스파게티 면이 아니라 ‎베이스 현인데 당연하죠 219 00:10:26,796 --> 00:10:29,756 ‎죄송해요, 투어 홍보 때문에 ‎요즘 예민하세요 220 00:10:29,838 --> 00:10:30,958 ‎이해합니다 221 00:10:31,046 --> 00:10:33,086 ‎이글레시아스 씨 ‎귀찮게 하지 말아요 222 00:10:33,171 --> 00:10:34,421 ‎시간 없어요 223 00:10:34,505 --> 00:10:36,955 ‎자, 악기를 들고 통과하시죠 224 00:10:37,046 --> 00:10:39,336 ‎- 감사합니다 ‎- 고마워요, 소장님 225 00:10:44,005 --> 00:10:45,415 ‎경고음이 많이 나네요 226 00:10:46,713 --> 00:10:47,803 ‎바보 자식 227 00:11:08,463 --> 00:11:09,343 ‎가스통 228 00:11:10,713 --> 00:11:12,673 ‎제라르 229 00:11:12,755 --> 00:11:15,045 ‎조제프, 올리비에 ‎어떻게 지냈어요? 230 00:11:15,130 --> 00:11:17,090 ‎- 반갑네요 ‎- 우리도요 231 00:11:17,338 --> 00:11:18,508 ‎- 가스통 ‎- 반가워요 232 00:11:18,796 --> 00:11:20,756 ‎- 고마워요, 잘 오셨어요 ‎- 잘 지내요? 233 00:11:21,546 --> 00:11:24,206 ‎날 왜 오라고 하는 건지 ‎이해를 못 했어요 234 00:11:24,838 --> 00:11:28,258 ‎알리가 꼭 와야 한다길래 ‎뭔가 중요한 일인가 싶었죠 235 00:11:28,338 --> 00:11:31,378 ‎우리에게 중요한 일이에요 236 00:11:31,463 --> 00:11:32,463 ‎여기 있는 모두에게요 237 00:11:32,546 --> 00:11:35,456 ‎급한 요청이었는데 ‎와 줘서 고마워요 238 00:11:35,546 --> 00:11:36,836 ‎정말 감사해요 239 00:11:36,921 --> 00:11:39,511 ‎당연히 와야지, 무슨 소리예요? 240 00:11:39,588 --> 00:11:42,628 ‎공연 끝나면 ‎같이 저녁 먹으러 갑시다 241 00:11:42,713 --> 00:11:45,263 ‎루비아식 쿠스쿠스를 먹으러 가요 242 00:11:47,671 --> 00:11:51,381 ‎- 쉽지 않을 거예요 ‎- 우린 여기서 못 나가요 243 00:11:51,463 --> 00:11:55,093 ‎미안해요, 내가 깜박했네 244 00:11:55,255 --> 00:11:57,585 ‎- 토끼처럼 갇힌 신세였죠 ‎- 토끼처럼요 245 00:11:58,171 --> 00:12:00,921 ‎기분 전환도 할 겸 ‎나랑 같이 노래해요 246 00:12:01,005 --> 00:12:04,795 ‎- 그건 안 돼요 ‎- 안 돼요, 가스통 247 00:12:04,880 --> 00:12:08,340 ‎내 조국의 여인들은 ‎참으로 아름답구나 248 00:12:08,421 --> 00:12:09,301 ‎잘한다! 249 00:12:13,046 --> 00:12:16,586 ‎내 조국의 여인들은 ‎참으로 아름답구나 250 00:12:28,130 --> 00:12:31,760 ‎여름밤 ‎그들의 눈 속에 태양이 비치네 251 00:12:32,255 --> 00:12:35,755 ‎바다가 하늘과 함께 놀 때 ‎그들은 꿈을 꾸네 252 00:12:37,421 --> 00:12:38,341 ‎- 알리? ‎- 맞아요 253 00:12:38,421 --> 00:12:39,631 ‎들어가요 254 00:12:48,421 --> 00:12:49,341 ‎좋아 255 00:12:52,921 --> 00:12:54,341 ‎이런 256 00:12:55,046 --> 00:12:56,416 ‎빌어먹을 257 00:12:58,380 --> 00:12:59,800 ‎이게 어디로 연결됐었지? 258 00:13:02,130 --> 00:13:05,090 ‎모르겠다, 대충 넣어 놓자 259 00:13:08,046 --> 00:13:10,006 ‎- 왔군 ‎- 안녕하세요 260 00:13:11,130 --> 00:13:12,010 ‎여기 261 00:13:12,088 --> 00:13:14,798 ‎방금 확인해 봤는데 다 있어요 262 00:13:21,171 --> 00:13:22,011 ‎좋아 263 00:13:22,838 --> 00:13:25,208 ‎- 넣어 놓을까요? ‎- 그래 264 00:13:25,796 --> 00:13:29,546 ‎내 조국의 여인들은 ‎참으로 아름답구나 265 00:13:37,380 --> 00:13:38,210 ‎한 곡 더? 266 00:13:38,296 --> 00:13:39,836 ‎- 한 곡 더! ‎- 더 하래요 267 00:13:48,546 --> 00:13:50,206 ‎좋습니다 268 00:13:51,005 --> 00:13:52,955 ‎- 마라카스를 가져올게 ‎- 좋아요 269 00:13:53,046 --> 00:13:54,756 ‎기타 솔로를 연주할게요 270 00:14:04,713 --> 00:14:06,923 ‎'올레'! 271 00:14:09,921 --> 00:14:11,591 ‎- 하지 말아요? ‎- 해요 272 00:14:35,713 --> 00:14:37,673 ‎'올레'! 273 00:14:39,130 --> 00:14:41,210 ‎- 곧 교대 시간이니까 서둘러요 ‎- 고마워요 274 00:14:42,421 --> 00:14:43,301 ‎어디 봐요 275 00:14:43,796 --> 00:14:45,296 ‎잘 왔어요? 물건은 다 있고요? 276 00:14:45,671 --> 00:14:46,631 ‎다 있어요 277 00:14:48,046 --> 00:14:49,706 ‎그래요, 바딤 278 00:14:50,380 --> 00:14:51,300 ‎이렇게 끝이네요 279 00:14:54,713 --> 00:14:55,803 ‎이제 끝이야 280 00:14:58,921 --> 00:15:01,421 ‎이제 우린 서로 빚진 게 없어 281 00:15:02,796 --> 00:15:04,876 ‎우리가 해낼 수 있을 줄 알았지 282 00:15:04,963 --> 00:15:06,463 ‎다 잘될 거야 283 00:15:06,921 --> 00:15:08,761 ‎이제 조레스도 죽었으니 284 00:15:09,880 --> 00:15:12,880 ‎각자의 길을 가면 돼 285 00:15:19,630 --> 00:15:22,840 ‎나도 당신과 당신 가족의 ‎행운을 빌어요 286 00:15:38,630 --> 00:15:42,510 ‎10번은 말했잖아 ‎마이크가 있는 걸 몰랐다고 287 00:15:42,588 --> 00:15:45,878 ‎어쨌든 이제 운동 나가면 ‎상리스가 우릴 죽일 거예요 288 00:15:48,713 --> 00:15:49,763 ‎우리도 탈옥하자 289 00:15:51,088 --> 00:15:54,588 ‎무슨 소리야? ‎우린 열흘도 못 버틸 거야 290 00:15:55,005 --> 00:15:56,455 ‎다른 해결책이 있어요? 291 00:15:56,630 --> 00:15:58,510 ‎해결책은 없어 292 00:15:58,588 --> 00:15:59,918 ‎기도하는 것밖에 293 00:16:02,171 --> 00:16:04,461 ‎행동 조심하고 294 00:16:05,005 --> 00:16:06,915 ‎상리스를 피하는 수밖에 없어 295 00:16:07,005 --> 00:16:07,915 ‎운동 시간! 296 00:16:28,213 --> 00:16:30,673 ‎상리스, 제발 부탁이야 297 00:16:30,755 --> 00:16:32,165 ‎우리에겐 뭘 해도 상관없어 298 00:16:32,255 --> 00:16:34,255 ‎하지만 밖에 있는 가족은 ‎건드리지 말아 줘 299 00:16:34,338 --> 00:16:35,168 ‎닥쳐 300 00:16:36,505 --> 00:16:38,005 ‎당신 가족에겐 관심 없어 301 00:16:39,338 --> 00:16:41,958 ‎쓸모도 없는 사람을 죽여서 ‎내 삶의 20년을 날리진 않아 302 00:16:42,755 --> 00:16:43,585 ‎대신 303 00:16:44,088 --> 00:16:45,418 ‎누군지 결정은 안 했지만 304 00:16:46,005 --> 00:16:49,415 ‎운동 시간에 너희 중 한 명이 ‎죽을 수도 있다는 걸 알아 둬 305 00:16:51,630 --> 00:16:52,670 ‎휴대폰 가져와 306 00:16:54,713 --> 00:16:55,593 ‎하잔 가족! 307 00:16:56,546 --> 00:16:57,626 ‎면회실로 308 00:17:01,213 --> 00:17:02,463 ‎운이 아주 좋네 309 00:17:03,880 --> 00:17:04,800 ‎더럽게 좋아 310 00:17:13,505 --> 00:17:14,415 ‎아이다, 왔어? 311 00:17:16,796 --> 00:17:17,666 ‎사실은... 312 00:17:18,255 --> 00:17:19,665 ‎- 뭐냐? ‎- 좋은 소식이 있어요 313 00:17:21,255 --> 00:17:24,085 ‎검사를 만났는데 ‎곧 나가시게 될 거예요 314 00:17:24,171 --> 00:17:25,171 ‎정말? 315 00:17:25,671 --> 00:17:27,841 ‎- 잘됐다, 언제? ‎- 오늘 낮에? 316 00:17:28,671 --> 00:17:30,921 ‎오늘 낮이라니 그렇게는 안 돼 317 00:17:31,505 --> 00:17:33,005 ‎2-3개월 후에 318 00:17:33,963 --> 00:17:35,713 ‎젠장, 그렇게 오래 걸려? 319 00:17:37,255 --> 00:17:38,335 ‎진심이세요? 320 00:17:39,005 --> 00:17:40,545 ‎원래 10년을 살아야 했어 321 00:17:40,880 --> 00:17:42,880 ‎2개월 만에 나가게 됐는데 ‎불만이라고? 322 00:17:42,963 --> 00:17:46,093 ‎그게 아니야, 아이다 ‎애써 줘서 고맙다 323 00:17:46,171 --> 00:17:48,421 ‎다만 교도소 상황이 좀 꼬였어 324 00:17:48,505 --> 00:17:50,455 ‎- 문제가 있는 거예요? ‎- 그래 325 00:17:50,546 --> 00:17:52,506 ‎- 아니야 ‎- 맞아, 문제 있어 326 00:17:52,588 --> 00:17:55,628 ‎괜찮아, 맹세해 ‎우린 잘 지내고 있어 327 00:17:55,713 --> 00:17:58,133 ‎하던 얘기 더 해 봐, 검사 말이야 328 00:17:58,213 --> 00:17:59,343 ‎어떻게 한 거야? 329 00:18:02,046 --> 00:18:06,046 ‎어떻게 한 건지 말하면 ‎별로 안 좋아할 거야 330 00:18:06,505 --> 00:18:08,205 ‎- 왜? ‎- 뭔데? 331 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 ‎보스를 폭로했거든 332 00:18:11,588 --> 00:18:12,418 ‎뭐라고? 333 00:18:12,505 --> 00:18:15,255 ‎보스를 폭로하다니, 무슨... 334 00:18:15,588 --> 00:18:16,878 ‎무슨 뜻이야? 335 00:18:17,421 --> 00:18:19,881 ‎오르도 그렇고 ‎내게 말을 안 해 줬잖아 336 00:18:19,963 --> 00:18:24,013 ‎그래서 내가 조사해서 ‎누군지 알아냈어 337 00:18:24,421 --> 00:18:27,211 ‎잠깐만, 지금 뭐라는 거냐? 338 00:18:27,296 --> 00:18:28,706 ‎그 여자 사진을 찍었어요 339 00:18:28,963 --> 00:18:31,013 ‎그걸 검사한테 넘기고 ‎석방을 받아 낸 거예요 340 00:18:31,088 --> 00:18:32,418 ‎사진을 언제 찍었는데? 341 00:18:33,088 --> 00:18:34,838 ‎며칠 전에 오르를 따라갔다가 342 00:18:34,921 --> 00:18:36,671 ‎피카르 갱단 만나는 걸 봤어 343 00:18:37,505 --> 00:18:38,335 ‎아니야 344 00:18:38,671 --> 00:18:39,881 ‎맙소사, 카트린이군 345 00:18:40,296 --> 00:18:41,626 ‎무슨 얘기예요? 346 00:18:41,713 --> 00:18:44,673 ‎왜 그랬어? 우리랑 얘기했어야지 347 00:18:44,755 --> 00:18:46,665 ‎나한테 말을 안 하려고 했잖아 348 00:18:46,880 --> 00:18:49,630 ‎그래서 내 방식대로 ‎여기서 꺼내 주려 한 거야 349 00:18:49,713 --> 00:18:53,553 ‎우리 못 나가, 아이다 ‎그 사람은 우리 보스가 아니야 350 00:18:53,630 --> 00:18:55,260 ‎아저씨 여자 친구 카트린이야 351 00:18:55,338 --> 00:18:58,258 ‎아니야, 내가 분명히 봤어 352 00:18:58,338 --> 00:19:01,378 ‎거래 장면을 목격했고 ‎검사한테 증거물도 줬어 353 00:19:01,463 --> 00:19:02,963 ‎그건 다 가짜야 354 00:19:03,046 --> 00:19:04,546 ‎연출한 거란 말이다 355 00:19:04,630 --> 00:19:06,340 ‎그 여자는 카트린이야 356 00:19:06,421 --> 00:19:07,511 ‎우리 보스가 아니라고 357 00:19:08,546 --> 00:19:10,416 ‎- 어떻게... ‎- 보스를 만나게 해 줘야 하는데 358 00:19:10,505 --> 00:19:15,505 ‎그럴 수가 없어서 ‎아빠 여자 친구를 보낸 거야 359 00:19:16,630 --> 00:19:17,630 ‎망했다 360 00:19:18,171 --> 00:19:20,011 ‎- 이해가 돼? ‎- 모르고 그런 거예요 361 00:19:26,755 --> 00:19:29,205 ‎검사님, 아이다 벤키키르예요 362 00:19:30,046 --> 00:19:31,916 ‎제가 큰 실수를 했더라고요 363 00:19:32,171 --> 00:19:33,131 ‎그래서... 364 00:19:34,755 --> 00:19:35,665 ‎네? 365 00:19:37,421 --> 00:19:38,301 ‎어떻게요? 366 00:19:41,296 --> 00:19:43,166 ‎- 멍청한 것 ‎- 그만하세요 367 00:19:43,255 --> 00:19:44,665 ‎- 잘 알아 둬 ‎- 그만해요 368 00:19:44,755 --> 00:19:46,625 ‎카트린이 감옥에 가면 ‎끝이 안 좋을 거다 369 00:19:46,713 --> 00:19:47,923 ‎- 조심하세요 ‎- 두고 봐 370 00:19:48,005 --> 00:19:49,255 ‎아이다를 모욕하지 마세요 371 00:19:49,338 --> 00:19:50,418 ‎- 아시겠어요? ‎- 뭐? 372 00:19:50,505 --> 00:19:52,005 ‎- 멍청하다고 하지 마세요 ‎- 저길 봐요 373 00:19:52,088 --> 00:19:53,628 ‎상리스가 있어요 374 00:19:53,713 --> 00:19:55,423 ‎- 걔는 머저리야 ‎- 그만해요 375 00:19:55,505 --> 00:19:57,415 ‎왜 우리 일에 ‎제가 끼어들어서 난리야? 376 00:19:57,505 --> 00:19:59,375 ‎- 아이다가 우리 변호사예요 ‎- 그래서? 377 00:19:59,463 --> 00:20:01,713 ‎- 조사하는 게 당연하다고요 ‎- 진정해 378 00:20:01,796 --> 00:20:03,166 ‎- 이쪽으로 오잖아 ‎- 사고만 치고! 379 00:20:03,255 --> 00:20:04,875 ‎나도 이제 정상적인 교제를 ‎하나 했더니 380 00:20:04,963 --> 00:20:08,343 ‎까마귀 씨가 거기다 ‎똥을 갈겨 버리네 381 00:20:08,421 --> 00:20:09,671 ‎아빠는 똥 안 갈기셨어요? 382 00:20:09,755 --> 00:20:12,295 ‎- 뭐든 다 망치고요 ‎- 네가 내 인생을 망치지! 383 00:20:12,380 --> 00:20:14,340 ‎- 닥치시라고요! ‎- 너나 닥쳐! 384 00:20:14,421 --> 00:20:16,261 ‎네놈이나 닥쳐! ‎너도 얘보다 나을 게 없어 385 00:20:16,338 --> 00:20:18,048 ‎전 아저씨 개가 아니에요 ‎말조심하세요 386 00:20:18,130 --> 00:20:19,300 ‎내 마음이야 387 00:20:19,380 --> 00:20:21,590 ‎이건 가족의 문제야, 넌 빠져 388 00:20:21,671 --> 00:20:22,711 ‎- 알았어? ‎- 좀생이 389 00:20:22,796 --> 00:20:24,296 ‎- 뭐? ‎- 좀생이 390 00:20:24,380 --> 00:20:25,670 ‎- 맞아 봐라 ‎- 젠장! 391 00:20:29,505 --> 00:20:30,955 ‎때리지 말아요! 392 00:20:31,921 --> 00:20:34,261 ‎- 어린애 아니라고요, 꺼져요! ‎- 닥쳐! 393 00:20:38,130 --> 00:20:39,510 ‎돌대가리들! 394 00:20:39,921 --> 00:20:41,131 ‎아주 거슬려 395 00:20:43,338 --> 00:20:44,878 ‎이제 독방에 가겠네 396 00:20:54,213 --> 00:20:55,383 ‎잘 들어요, 아빠 397 00:20:56,130 --> 00:21:00,300 ‎이제 우린 끝이에요 ‎부자의 연을 끊자고요 398 00:21:00,380 --> 00:21:02,840 ‎난 이제 아빠가 지긋지긋해요! 399 00:21:03,421 --> 00:21:04,841 ‎자기밖에 모르죠! 400 00:21:04,921 --> 00:21:07,761 ‎듣고 있어요? 401 00:21:14,255 --> 00:21:17,125 ‎넌 마이애미에 가고 싶다고? ‎가려면 가! 402 00:21:17,296 --> 00:21:19,336 ‎마음대로 해! 난 관심 없어! 403 00:21:19,963 --> 00:21:22,213 ‎들려? 난 관심 없다고! 404 00:21:28,380 --> 00:21:30,010 ‎그 사이코랑 잘 살아! 405 00:21:31,588 --> 00:21:32,708 ‎걘 사이코야! 406 00:21:32,796 --> 00:21:35,086 ‎솔직히 둘이 항상 내 탓만 하는데 407 00:21:35,171 --> 00:21:38,171 ‎한심한 건 두 사람이야! 408 00:21:38,255 --> 00:21:41,375 ‎결국 둘 다 미쳤잖아 409 00:21:41,463 --> 00:21:43,173 ‎젠장, 다 튀었네! 410 00:21:43,255 --> 00:21:45,255 ‎계속 씹겠다고? 마음대로 해 411 00:21:46,213 --> 00:21:47,673 ‎마음대로 해! 412 00:21:49,671 --> 00:21:50,631 ‎빨리해 413 00:22:02,505 --> 00:22:03,505 ‎이상하네 414 00:22:04,505 --> 00:22:06,455 ‎이런 기폭 장치는 처음 봐 415 00:22:06,546 --> 00:22:09,296 ‎걱정 마, 거기서 가져온 거면 ‎좋은 물건이야 416 00:22:09,921 --> 00:22:10,801 ‎연결해 417 00:22:11,630 --> 00:22:12,460 ‎알았어 418 00:22:17,005 --> 00:22:18,665 ‎- 확실해? ‎- 그래 419 00:22:24,546 --> 00:22:26,126 ‎잠깐, 왜 불이 깜빡이지? 420 00:22:27,005 --> 00:22:27,915 ‎나도 몰라 421 00:22:32,796 --> 00:22:34,296 ‎여자의 신원을 확인했어요 422 00:22:34,380 --> 00:22:35,840 ‎이름은 페넬로페 카비앙 423 00:22:36,796 --> 00:22:39,166 ‎2010년 멕시코에서 ‎행방이 묘연해졌죠 424 00:22:39,255 --> 00:22:41,835 ‎인터폴 주요 수배자 명단에 있어요 425 00:22:49,255 --> 00:22:50,255 ‎카트린... 426 00:22:51,796 --> 00:22:52,756 ‎그럴 리 없어요 427 00:22:53,588 --> 00:22:54,708 ‎카트린이란 인물은 없어요 428 00:22:56,046 --> 00:22:58,296 ‎월척을 잡았더군요 429 00:22:58,796 --> 00:23:00,456 ‎이 여자는 ‎여러 카르텔과 연루돼 있어요 430 00:23:01,046 --> 00:23:04,916 ‎이건 기밀이지만 ‎연루된 살인만 10여 건이에요 431 00:23:08,046 --> 00:23:09,256 ‎제 의뢰인들은요? 432 00:23:09,755 --> 00:23:10,915 ‎내가 약속했잖아요 433 00:23:11,630 --> 00:23:14,420 ‎내게 맡겨요 ‎2주 뒤면 출소할 겁니다 434 00:23:19,755 --> 00:23:21,835 ‎집에 애들이 없으니 ‎기분이 이상할 거야 435 00:23:22,505 --> 00:23:23,875 ‎그러실 것 같아요 436 00:23:24,380 --> 00:23:26,380 ‎앞으로의 삶이 상상이 안 돼 437 00:23:28,005 --> 00:23:29,205 ‎저도 그래요, 할머니 438 00:23:29,421 --> 00:23:30,761 ‎다시 재배를 해야 하나? 439 00:23:31,921 --> 00:23:34,961 ‎이번엔 염화칼륨의 양을 ‎잘 조절해야 해 440 00:23:35,046 --> 00:23:37,126 ‎이제 재배는 하면 안 될 것 같아요 441 00:23:37,921 --> 00:23:40,461 ‎왜? 그 경찰을 다시 만나려고? 442 00:23:41,213 --> 00:23:43,633 ‎아뇨, 그것도 끝났어요 443 00:23:44,880 --> 00:23:45,710 ‎잠깐만요 444 00:23:49,505 --> 00:23:50,335 ‎응, 아이다 445 00:23:50,421 --> 00:23:53,011 ‎교도소에서 연락 왔어? ‎통화가 안 되네 446 00:23:53,088 --> 00:23:54,958 ‎아니, 전화를 안 받아? 447 00:23:55,046 --> 00:23:55,876 ‎안 받아 448 00:23:55,963 --> 00:23:59,343 ‎만나야겠어 ‎전화로 할 얘기가 아니야 449 00:23:59,796 --> 00:24:03,626 ‎- 레퓌블리크 광장으로 올래? ‎- 무슨 일 있는 거야? 450 00:24:03,713 --> 00:24:05,763 ‎직접 만나서 얘기해야 해 451 00:24:05,838 --> 00:24:06,878 ‎알았어, 갈게 452 00:24:06,963 --> 00:24:07,883 ‎왜 그래? 453 00:24:08,296 --> 00:24:09,166 ‎잘 지냈죠? 454 00:24:10,005 --> 00:24:11,915 ‎카트린, 놀랐어요 455 00:24:12,380 --> 00:24:14,840 ‎- 여긴 웬일이세요? ‎- 근처에 일이 있어서요 456 00:24:14,921 --> 00:24:16,301 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 457 00:24:16,380 --> 00:24:17,880 ‎뭐가 잘못된 거야? 458 00:24:17,963 --> 00:24:19,383 ‎아뇨, 아이다 전화였어요 459 00:24:19,463 --> 00:24:20,883 ‎좀 이상하게 구네요 460 00:24:21,380 --> 00:24:23,170 ‎- 별일 아닐 거야 ‎- 맞아요 461 00:24:23,255 --> 00:24:25,165 ‎힘이 돼 주고 과자도 줘서 ‎고마워요, 카트린 462 00:24:25,255 --> 00:24:26,335 ‎별말씀을요 463 00:24:26,421 --> 00:24:28,511 ‎이렇게 나아지셔서 ‎얼마나 기쁜지 몰라요 464 00:24:28,588 --> 00:24:32,258 ‎그 연세에도 활달하시고 ‎힘이 넘치시고요 465 00:24:33,963 --> 00:24:35,263 ‎그럼 또 봐요, 카트린 466 00:24:35,338 --> 00:24:37,508 ‎- 곧 만나요 ‎- 가세요, 연락할게요 467 00:24:39,380 --> 00:24:42,380 ‎내 나이가 어때서? ‎얼굴을 갈겨 줄까 보다 468 00:24:43,630 --> 00:24:44,460 ‎할머니 469 00:24:44,963 --> 00:24:45,803 ‎알리 470 00:24:46,796 --> 00:24:47,876 ‎우리 알리! 471 00:24:48,296 --> 00:24:50,046 ‎할머니! 472 00:24:50,338 --> 00:24:51,168 ‎좀 어떠세요? 473 00:24:51,255 --> 00:24:52,875 ‎- 괜찮아 ‎- 컨디션은 좋으세요? 474 00:24:52,963 --> 00:24:54,673 ‎미안, 주차하느라 오래 걸렸어 475 00:24:57,088 --> 00:24:58,298 ‎왜 이래요! 476 00:24:58,380 --> 00:25:00,170 ‎무슨 짓이에요! 477 00:25:00,255 --> 00:25:01,625 ‎할머니! 478 00:25:10,880 --> 00:25:11,880 ‎일어나요 479 00:25:13,338 --> 00:25:14,458 ‎여기서 나갑니다 480 00:25:15,963 --> 00:25:16,883 ‎나가다뇨? 481 00:25:17,046 --> 00:25:18,506 ‎어젯밤에 감방이 폭파됐어요 482 00:25:19,338 --> 00:25:20,798 ‎누가 당신들을 죽이려 한 거죠 483 00:25:22,713 --> 00:25:24,553 ‎셋 다 독방에 갇히길 다행이에요 484 00:25:25,296 --> 00:25:26,956 ‎당신의 맹인 친구랑 그 일행은 ‎죽었어요 485 00:25:29,171 --> 00:25:30,091 ‎그런 일이... 486 00:25:32,671 --> 00:25:35,801 ‎취약 수감자 교도소로 ‎옮길 거니까 준비해요 487 00:25:38,755 --> 00:25:40,665 ‎어서요, 여기서 기다리죠 488 00:26:15,713 --> 00:26:19,513 ‎"경찰" 489 00:26:32,755 --> 00:26:34,585 ‎어디 장례식장 왔어? 490 00:26:34,671 --> 00:26:38,171 ‎우린 취약 수감자로 ‎VIP 시설에 가는 거야 491 00:26:38,255 --> 00:26:41,585 ‎거긴 플레이스테이션도 있고 ‎전화도 있고 당구도... 492 00:26:41,671 --> 00:26:43,801 ‎그런 거 하고 싶지 않아 493 00:26:43,880 --> 00:26:45,880 ‎- 애들이 보고 싶어 ‎- 보게 될 거야 494 00:26:45,963 --> 00:26:48,843 ‎- 언제? ‎- 거긴 가족 아파트도 있어 495 00:26:48,921 --> 00:26:49,761 ‎뭔 소리야? 496 00:26:49,838 --> 00:26:53,258 ‎3-4일씩 다녀갈 수 있어 ‎마당에서 바비큐도 먹고 497 00:26:53,505 --> 00:26:55,665 ‎별장처럼 쓸 수 있다고 498 00:26:55,755 --> 00:26:57,455 ‎파리보다 낫다니까 499 00:26:57,546 --> 00:26:59,336 ‎- 확실해? ‎- 100%! 500 00:26:59,421 --> 00:27:01,551 ‎- 좋네 ‎- 그렇다니까 501 00:27:01,630 --> 00:27:03,050 ‎- 진짜 확실해? ‎- 확실해 502 00:27:03,130 --> 00:27:05,380 ‎무엇보다도 거긴 상리스가 없지 503 00:27:05,505 --> 00:27:07,545 ‎상류층 사기꾼들만 있어 504 00:27:07,921 --> 00:27:09,421 ‎은행가, 정치인 같은 505 00:27:09,505 --> 00:27:10,755 ‎거물들만 506 00:27:12,046 --> 00:27:14,706 ‎사업 기회를 얻을 수 있을 거야 507 00:27:14,796 --> 00:27:15,876 ‎그렇겠지 508 00:27:17,088 --> 00:27:19,838 ‎거기서 느긋하게 ‎3개월 지내다 나오면 돼 509 00:27:19,921 --> 00:27:21,591 ‎그럼 이 악몽도 끝이야 510 00:27:21,671 --> 00:27:23,921 ‎나의 카트린은? ‎카트린 생각은 해 봤어? 511 00:27:24,755 --> 00:27:26,545 ‎지금쯤 체포됐을지도 몰라 512 00:27:27,088 --> 00:27:28,838 ‎카트린은 좋은 사람이에요 513 00:27:28,921 --> 00:27:31,461 ‎무죄라는 게 곧 밝혀질 거예요 514 00:27:31,546 --> 00:27:32,586 ‎아무 일 없을 거예요 515 00:27:35,505 --> 00:27:36,545 ‎뭐야? 516 00:27:37,213 --> 00:27:38,173 ‎왜 그래요? 517 00:27:47,213 --> 00:27:49,173 ‎총이야 518 00:27:52,380 --> 00:27:54,920 ‎- 교도관님, 무슨 일이에요? ‎- 엎드려요! 519 00:27:57,130 --> 00:27:59,050 ‎- 우린 죽은 목숨이야, 젠장! ‎- 아니야 520 00:28:04,838 --> 00:28:05,708 ‎뭐지? 521 00:28:07,963 --> 00:28:09,803 ‎고막 터지기 싫으면 입 벌려! 522 00:28:10,338 --> 00:28:12,758 ‎- 뭐래? ‎- 입을 벌리라고? 523 00:28:12,838 --> 00:28:13,878 ‎입을 벌려! 524 00:30:29,921 --> 00:30:32,051 ‎자막: 이소정