1
00:00:10,213 --> 00:00:11,923
- Onde está ele?
- Não sei.
2
00:00:13,005 --> 00:00:13,915
Não está aqui.
3
00:00:18,505 --> 00:00:20,005
- Merda, está ali.
- Onde?
4
00:00:22,921 --> 00:00:25,211
- Ele vem aí.
- Vamos sair daqui.
5
00:00:25,296 --> 00:00:26,256
Espere.
6
00:00:29,630 --> 00:00:30,630
Está cego?
7
00:00:31,588 --> 00:00:33,008
Foda-se, está cego.
8
00:00:33,088 --> 00:00:34,458
São ótimas notícias.
9
00:00:34,546 --> 00:00:37,006
O quê? Ele está cego e não mudo.
10
00:00:38,296 --> 00:00:42,206
- Talvez tenha dito que a Jaurès morreu.
- Talvez não tenha dito nada.
11
00:00:43,088 --> 00:00:44,258
Como podemos saber?
12
00:00:45,505 --> 00:00:46,505
Eu trato disso.
13
00:00:50,963 --> 00:00:52,013
Olá. Sou o André.
14
00:00:53,130 --> 00:00:57,090
Chama-me Dédé. Dédé, o Doido.
É o que os meus amigos me chamam.
15
00:01:02,130 --> 00:01:03,460
E tu, como te chamas?
16
00:01:03,546 --> 00:01:05,296
- Vadim.
- Vadim?
17
00:01:05,963 --> 00:01:07,553
Como o Roger Vadim?
18
00:01:10,588 --> 00:01:11,958
Os cinéfilos conhecem.
19
00:01:12,046 --> 00:01:13,796
O que eu queria dizer?
20
00:01:13,880 --> 00:01:19,050
Queria dar-te as boas-vindas
em nome dos presos
21
00:01:19,130 --> 00:01:21,260
e dizer-te que estás em casa.
22
00:01:22,213 --> 00:01:24,513
Fui preso por homicídio.
23
00:01:24,588 --> 00:01:28,838
Sim. Estou aqui há 45 anos,
por isso, não sou novato.
24
00:01:29,463 --> 00:01:31,383
Era um assassino contratado.
25
00:01:31,463 --> 00:01:33,093
Pode chamar-me Hit Man.
26
00:01:33,171 --> 00:01:35,131
Hit Man, o Doido, para os meus amigos.
27
00:01:36,838 --> 00:01:37,758
Desaparece.
28
00:01:39,505 --> 00:01:40,585
Relaxa.
29
00:01:41,088 --> 00:01:44,208
- Porque foste preso? Podes dizer-me.
- Não é da tua conta. Pira-te.
30
00:01:44,296 --> 00:01:47,506
- Vá. Diz-me alguma coisa.
- Já te mandei sair daqui!
31
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
Foda-se!
32
00:01:53,630 --> 00:01:55,170
Vai dar uma curva!
33
00:01:55,255 --> 00:01:57,505
- Deu-me cabo da perna.
- O que ele disse?
34
00:01:57,588 --> 00:01:59,918
Na verdade, não disse nada.
35
00:02:00,005 --> 00:02:01,085
Vai-te embora!
36
00:02:01,755 --> 00:02:02,795
Está mesmo cego.
37
00:02:03,046 --> 00:02:05,006
UMA SÉRIE ORIGINAL DA NETFLIX
38
00:02:05,588 --> 00:02:06,418
Negócio
39
00:02:06,921 --> 00:02:07,761
De família
40
00:02:14,046 --> 00:02:15,336
Não faz mal, a sério.
41
00:02:17,338 --> 00:02:18,508
Ele não parece falador.
42
00:02:18,588 --> 00:02:21,298
O Vadim é um chefe.
Ele não gosta de falar.
43
00:02:21,380 --> 00:02:24,300
Se descobrir que estamos aqui,
achas que não dirá nada?
44
00:02:24,380 --> 00:02:25,760
Calma, ele está cego.
45
00:02:25,838 --> 00:02:27,798
- Não quer falar com ninguém.
- E depois?
46
00:02:27,880 --> 00:02:30,710
Se não conversarmos, ele não descobre.
47
00:02:30,796 --> 00:02:32,086
O Jo tem razão.
48
00:02:35,921 --> 00:02:37,711
- Senhores.
- Foda-se.
49
00:02:38,463 --> 00:02:40,263
Trago-vos um hóspede surpresa.
50
00:02:40,921 --> 00:02:45,671
Como trabalharam ambos com a Jaurès
e ela quer que cuidemos de vocês,
51
00:02:45,755 --> 00:02:47,835
sinto que devo deixá-lo convosco.
52
00:02:52,380 --> 00:02:53,210
Foda-se.
53
00:02:57,838 --> 00:02:58,838
Cuidado.
54
00:03:01,213 --> 00:03:02,053
Até logo.
55
00:03:09,630 --> 00:03:14,300
Foda-se! Não acredito.
Vejam quem é que eles trouxeram.
56
00:03:14,380 --> 00:03:16,710
O Russo! Que bom!
57
00:03:16,796 --> 00:03:20,916
Ei, malta. Abram o patê
e deem um petisco ao nosso amigo.
58
00:03:21,005 --> 00:03:22,545
Senta-te!
59
00:03:22,630 --> 00:03:24,260
Não sou idiota, Joseph.
60
00:03:24,338 --> 00:03:27,338
Quem é o Joseph?
Como assim? Estás louco.
61
00:03:27,421 --> 00:03:28,341
Não faz mal, Joseph.
62
00:03:28,421 --> 00:03:31,131
- Para.
- Eu tentei. Pronto.
63
00:03:31,213 --> 00:03:34,463
Vadim, antes de mais,
peço desculpa pelo que aconteceu.
64
00:03:34,546 --> 00:03:38,756
- Nunca pensei que a coisa descarrilasse.
- Preparei... anda. Tens aqui uma cadeira.
65
00:03:38,838 --> 00:03:41,458
Senta-te, se quiseres.
Vá, podes sentar-te.
66
00:03:43,213 --> 00:03:44,423
Bem, Vadim...
67
00:03:46,421 --> 00:03:49,171
... diz-me que não contaste ao Senlis
sobre a Jaurès.
68
00:03:49,255 --> 00:03:51,045
Não contei. Não sou bufo.
69
00:03:51,130 --> 00:03:53,300
Eu disse-vos que não era.
70
00:03:53,380 --> 00:03:55,210
Está bem. Ótimo.
71
00:03:55,296 --> 00:03:57,546
Agora é muito importante para nós
72
00:03:58,046 --> 00:04:01,166
que não fale a ninguém
sobre a morte da Jaurès.
73
00:04:01,255 --> 00:04:03,875
Senão, será um inferno para nós
e para si também.
74
00:04:03,963 --> 00:04:08,013
Não quero saber dos vossos problemas.
Vou sair para a semana.
75
00:04:08,088 --> 00:04:10,298
- O quê?
- Para a semana? Como?
76
00:04:10,796 --> 00:04:12,166
Vou fugir.
77
00:04:14,421 --> 00:04:17,341
Vadim, com todo o respeito,
78
00:04:18,338 --> 00:04:20,758
fugir, sendo cego,
79
00:04:20,838 --> 00:04:22,708
pode ser um pouco complicado.
80
00:04:22,796 --> 00:04:25,626
Planeei tudo.
Tenho um cúmplice para ajudar-me.
81
00:04:26,338 --> 00:04:29,088
O Senlis aceitou transferi-lo
para esta cela.
82
00:04:29,171 --> 00:04:31,961
- Foda-se.
- Começa a ficar um pouco cheia.
83
00:04:33,213 --> 00:04:34,803
Vocês vão ajudar-me.
84
00:04:34,880 --> 00:04:36,170
Filhos da mãe.
85
00:04:36,255 --> 00:04:38,875
Vadim, vou ser sincero contigo.
86
00:04:38,963 --> 00:04:43,673
Quero ajudar-te,
mas não podemos fugir. É impossível.
87
00:04:43,755 --> 00:04:45,255
Nesse caso,
88
00:04:45,338 --> 00:04:47,878
vou contar ao Senlis que mataram a Jaurès.
89
00:04:47,963 --> 00:04:51,263
Não podemos fugir. É...
90
00:04:51,338 --> 00:04:53,548
É uma forma de dizer.
91
00:04:53,630 --> 00:04:56,510
Já o fizemos.
92
00:04:56,588 --> 00:04:59,378
A questão é…
93
00:04:59,463 --> 00:05:02,263
Como podemos ajudar-te?
94
00:05:03,880 --> 00:05:06,170
Tragam isto para a prisão.
95
00:05:13,505 --> 00:05:15,795
Para ser sincero, Vadim, isto não é...
96
00:05:15,880 --> 00:05:18,130
Não estamos familiarizados com isto.
97
00:05:18,838 --> 00:05:20,128
- Pronto.
- Foda-se.
98
00:05:20,213 --> 00:05:24,303
Eu é que vou usá-los.
Não me interessa a vossa opinião.
99
00:05:24,380 --> 00:05:26,920
- Não queremos saber.
- Vou dar a minha opinião.
100
00:05:27,005 --> 00:05:30,875
- Quero ajudar-te, mas sem crianças.
- Porra.
101
00:05:32,546 --> 00:05:33,876
Tirei do bolso errado.
102
00:05:34,588 --> 00:05:36,418
Tomem. É isto que eu preciso.
103
00:05:36,921 --> 00:05:38,461
Sim, é melhor.
104
00:05:40,088 --> 00:05:42,208
Então: plástico,
105
00:05:42,296 --> 00:05:43,876
detonador, está bem,
106
00:05:43,963 --> 00:05:45,213
uma corda...
107
00:05:46,588 --> 00:05:47,508
... uma buratta?
108
00:05:48,005 --> 00:05:49,505
Uma Beretta.
109
00:05:49,880 --> 00:05:51,460
Está bem, uma Beretta.
110
00:05:52,755 --> 00:05:54,085
Que má caligrafia.
111
00:05:58,046 --> 00:06:00,956
Parece mesmo "buratta".
112
00:06:02,088 --> 00:06:03,088
Vadim.
113
00:06:04,463 --> 00:06:07,383
Há que ter em conta que está cego.
É uma proeza.
114
00:06:10,755 --> 00:06:13,665
Não, não me vou envolver mais.
115
00:06:13,755 --> 00:06:16,165
Já não durmo.
Não vou planear a vossa fuga.
116
00:06:16,255 --> 00:06:17,335
Para de dizer fuga.
117
00:06:17,421 --> 00:06:18,961
Queres que nos matem?
118
00:06:19,046 --> 00:06:21,956
Não queremos fugir.
O Vadim é que quer. Calma.
119
00:06:22,046 --> 00:06:25,836
Só temos de arranjar o que ele precisa.
Depois, ele entende-se com o amigo que vê.
120
00:06:25,921 --> 00:06:27,631
Ele tem um amigo vidente.
121
00:06:27,713 --> 00:06:30,883
O amigo tem uma bola de cristal
e vai dizer-lhe a que horas fugir?
122
00:06:30,963 --> 00:06:33,883
Não, Ali, ele vê com os olhos.
123
00:06:36,671 --> 00:06:38,171
Vejamos o que está nesta lista.
124
00:06:40,171 --> 00:06:41,671
Plástico...
125
00:06:42,380 --> 00:06:45,300
Posso ir à loja de ferragens,
mas que tipo de plástico quer?
126
00:06:45,380 --> 00:06:47,880
- PVC, borracha? O que ele quer?
- Ali!
127
00:06:48,338 --> 00:06:50,668
Ele quer dizer explosivo plástico.
128
00:06:53,005 --> 00:06:55,875
- Sim.
- Eu sei. Estava a brincar.
129
00:06:56,505 --> 00:06:58,205
Deixa-te de brincadeiras.
130
00:06:59,880 --> 00:07:02,050
A morada do fornecedor está em baixo.
131
00:07:02,671 --> 00:07:04,881
Detonador, coletes à prova de bala...
132
00:07:05,963 --> 00:07:08,053
Não nos deixam entrar na prisão com isto.
133
00:07:08,130 --> 00:07:09,550
Nós sabemos, Ali.
134
00:07:10,421 --> 00:07:11,761
Vamos trazê-los à socapa.
135
00:07:11,838 --> 00:07:15,168
- À socapa, como?
- Não te preocupes, Ali.
136
00:07:16,546 --> 00:07:17,546
Vou tratar disso.
137
00:07:21,213 --> 00:07:24,963
Delícia turca
A minha delícia turca
138
00:07:25,588 --> 00:07:27,208
Delícia turca
139
00:07:27,296 --> 00:07:29,126
Delícia turca em qualquer momento
140
00:07:29,921 --> 00:07:31,051
Delícia turca
141
00:07:31,796 --> 00:07:33,796
Esta é a minha parte preferida.
142
00:07:33,880 --> 00:07:35,670
O solo de guitarra.
143
00:07:35,755 --> 00:07:37,335
Delícia turca do meu...
144
00:07:38,296 --> 00:07:40,756
Diretora, aquilo tem 100 milhões
de visualizações.
145
00:07:40,838 --> 00:07:42,208
Sim, está bem. Ótimo.
146
00:07:42,296 --> 00:07:46,456
Espere. Desculpe,
mas estou a falar do Enrico Macias.
147
00:07:46,546 --> 00:07:50,586
A grande estrela do momento fará
um concerto na prisão. Será histórico.
148
00:07:51,171 --> 00:07:52,301
Sim, eu concordei.
149
00:07:52,380 --> 00:07:54,260
Está bem. Sim.
150
00:07:54,338 --> 00:07:55,508
Pensei...
151
00:07:56,671 --> 00:08:00,421
Que talvez pudesse gostar
dos primeiros álbuns dele.
152
00:08:00,505 --> 00:08:01,375
Nem por isso.
153
00:08:02,255 --> 00:08:05,295
Faltam-me atividades culturais
neste semestre.
154
00:08:05,380 --> 00:08:07,090
Pronto. Por mim, tudo bem.
155
00:08:07,171 --> 00:08:08,301
Por mim também.
156
00:08:13,505 --> 00:08:15,045
Eis o que queria mostrar-lhe.
157
00:08:17,546 --> 00:08:18,626
O que é isso?
158
00:08:19,171 --> 00:08:22,261
É a chefe dos meus clientes.
Localizei-a num negócio.
159
00:08:23,505 --> 00:08:24,545
Como se chama?
160
00:08:24,630 --> 00:08:27,170
Não sei, mas garanto que é a chefe.
161
00:08:28,046 --> 00:08:30,086
Como sei que não é a padeira?
162
00:08:31,380 --> 00:08:32,630
Porque estava com ele.
163
00:08:37,963 --> 00:08:38,963
Está bem.
164
00:08:39,046 --> 00:08:41,046
Ela está a trabalhar com o gangue Picard.
165
00:08:41,130 --> 00:08:42,510
Então, é mesmo a sério.
166
00:08:44,130 --> 00:08:45,960
Vou chamar as forças especiais.
167
00:08:46,046 --> 00:08:48,546
Quero imunidade total
para os meus clientes e a família.
168
00:08:49,046 --> 00:08:52,086
E, quando saírem, novas identidades.
169
00:08:52,171 --> 00:08:53,591
Dei-lhe a minha palavra.
170
00:08:54,296 --> 00:08:56,916
Informo-a assim que a identificarmos.
171
00:08:57,005 --> 00:08:58,335
Vamos prendê-la em breve.
172
00:09:02,630 --> 00:09:04,090
Catherine. Olá.
173
00:09:04,171 --> 00:09:05,211
Olá.
174
00:09:05,296 --> 00:09:09,006
Boas notícias. O médico esteve aqui.
A Ludmila está muito melhor.
175
00:09:09,088 --> 00:09:10,418
A sério?
176
00:09:10,505 --> 00:09:11,835
Isso é ótimo, avó.
177
00:09:11,921 --> 00:09:13,011
Olha para isto.
178
00:09:13,963 --> 00:09:14,843
Três vezes cinco?
179
00:09:16,255 --> 00:09:17,205
Quinze.
180
00:09:17,921 --> 00:09:18,761
Três vezes 15?
181
00:09:20,046 --> 00:09:20,956
Quarenta e cinco.
182
00:09:21,671 --> 00:09:22,881
Três vezes 45?
183
00:09:22,963 --> 00:09:24,963
Chega. Que chata. Estou bem.
184
00:09:26,463 --> 00:09:27,463
Muito bem, avó.
185
00:09:27,546 --> 00:09:29,206
Quando pode sair?
186
00:09:29,296 --> 00:09:30,916
Segundo o médico, amanhã.
187
00:09:31,005 --> 00:09:32,255
- Não acredito.
- Sim.
188
00:09:32,338 --> 00:09:33,508
- Amanhã?
- Amanhã!
189
00:09:33,588 --> 00:09:35,628
- Boa!
- Amanhã volto para casa!
190
00:09:36,463 --> 00:09:38,383
- Finalmente.
- Volto para casa amanhã.
191
00:09:38,963 --> 00:09:40,173
Tivemos saudades tuas.
192
00:09:41,213 --> 00:09:44,423
Certo, senhores.
Chaves, telemóveis, cintos.
193
00:09:45,088 --> 00:09:46,208
O que ele quer de mim?
194
00:09:46,796 --> 00:09:49,256
Os pertences passam pela máquina.
Os instrumentos também.
195
00:09:49,338 --> 00:09:53,048
Sim? E o contrabaixo?
Tenho de serrá-lo a meio?
196
00:09:53,130 --> 00:09:56,210
Espere, Enrico.
Podemos levar os instrumentos connosco?
197
00:09:58,088 --> 00:09:59,378
Boa noite, senhores.
198
00:09:59,880 --> 00:10:02,630
- Sou a diretora. Bem-vindos.
- Boa noite.
199
00:10:02,713 --> 00:10:05,553
- Obrigado.
- É a sua primeira vez numa prisão?
200
00:10:05,630 --> 00:10:08,590
Espero que seja a última,
porque sou um homem honesto.
201
00:10:08,671 --> 00:10:12,091
Tenho a certeza.
Seja como for, é um prazer tê-lo aqui.
202
00:10:12,171 --> 00:10:14,551
Obrigado.
Isto não acontece com frequência.
203
00:10:15,338 --> 00:10:17,878
Este é o Ali, o meu assistente.
204
00:10:18,588 --> 00:10:19,508
Manager.
205
00:10:19,588 --> 00:10:21,548
Sim, manager.
206
00:10:21,630 --> 00:10:22,460
Está a apitar.
207
00:10:22,963 --> 00:10:26,713
Claro que apita.
São cordas de um baixo e não esparguete!
208
00:10:26,796 --> 00:10:29,756
Peço desculpa.
Ele anda nervoso com as promoções.
209
00:10:29,838 --> 00:10:33,088
Sim, eu entendo.
Para de incomodar o Sr. Iglesias.
210
00:10:33,171 --> 00:10:34,421
Não tem o dia todo.
211
00:10:34,505 --> 00:10:36,955
Vamos. Deixa-os passar
com os instrumentos.
212
00:10:37,046 --> 00:10:39,336
- Obrigado.
- Obrigado, diretora.
213
00:10:43,796 --> 00:10:45,416
Isto está a apitar muito.
214
00:11:08,463 --> 00:11:09,343
Gaston!
215
00:11:10,713 --> 00:11:12,673
Gérard!
216
00:11:12,755 --> 00:11:15,045
Joseph, Olivier, como estão?
217
00:11:15,130 --> 00:11:17,130
- Estou feliz por ver-vos.
- Nós também.
218
00:11:17,213 --> 00:11:18,513
- Gaston.
- Estou feliz.
219
00:11:18,588 --> 00:11:19,798
- Obrigado.
- É um prazer.
220
00:11:19,880 --> 00:11:20,760
Como estão?
221
00:11:21,546 --> 00:11:24,206
Não entendi porque tinha de vir.
222
00:11:24,838 --> 00:11:28,258
O Ali insistiu tanto
que deve ser importante para ti.
223
00:11:28,338 --> 00:11:31,378
Sim, é importante para nós.
224
00:11:31,463 --> 00:11:32,463
Todos nós aqui.
225
00:11:32,546 --> 00:11:35,456
Obrigado por concordares
tão em cima da hora.
226
00:11:35,546 --> 00:11:36,836
Muito obrigado.
227
00:11:36,921 --> 00:11:39,511
Claro! Estás a brincar?
228
00:11:39,588 --> 00:11:42,628
Depois do espetáculo, levo-vos a jantar.
229
00:11:42,713 --> 00:11:46,423
Vamos comer
o verdadeiro cuscuz marroquino.
230
00:11:47,671 --> 00:11:51,381
- Isso vai ser difícil.
- Não podemos sair daqui.
231
00:11:51,463 --> 00:11:55,093
Desculpa,
esqueci-me completamente. É verdade.
232
00:11:55,171 --> 00:11:57,591
- Estão enjaulados como coelhos.
- Coelhos.
233
00:11:58,171 --> 00:12:00,921
Para se distraírem, venham cantar comigo.
234
00:12:01,005 --> 00:12:04,795
- Não. Nem pensar.
- Não podemos, Gaston.
235
00:12:04,880 --> 00:12:08,340
As mulheres do meu país são tão bonitas!
236
00:12:08,421 --> 00:12:09,301
Vamos!
237
00:12:13,046 --> 00:12:16,586
As mulheres do meu país são tão bonitas!
238
00:12:28,130 --> 00:12:31,760
Nas noites de verão
O sol brilha nos olhos delas
239
00:12:32,255 --> 00:12:35,755
O mar brinca com o céu
E ajuda-as a sonhar
240
00:12:37,421 --> 00:12:38,341
- É o Ali?
- Sim.
241
00:12:38,421 --> 00:12:39,631
Pode entrar.
242
00:12:48,421 --> 00:12:49,341
Está bem.
243
00:12:52,921 --> 00:12:54,341
Merda.
244
00:12:54,421 --> 00:12:56,421
Raios partam.
245
00:12:58,296 --> 00:12:59,796
Para que lado era?
246
00:13:02,130 --> 00:13:05,090
Não é grave. Põe no sítio. Assim.
247
00:13:08,046 --> 00:13:10,006
- Olá.
- Olá, como está?
248
00:13:11,130 --> 00:13:12,010
É aqui.
249
00:13:12,088 --> 00:13:14,798
Está aí tudo. Acabei de verificar.
250
00:13:21,005 --> 00:13:21,835
Está bem.
251
00:13:22,838 --> 00:13:25,208
- Posso arrumar as coisas?
- Sim, podes.
252
00:13:25,796 --> 00:13:29,546
As mulheres do meu país são lindas!
253
00:13:37,380 --> 00:13:38,210
Outra?
254
00:13:38,296 --> 00:13:39,836
- Mais uma!
- Querem mais.
255
00:13:48,546 --> 00:13:50,206
Está bem!
256
00:13:51,005 --> 00:13:52,955
- Vou buscar as maracas.
- Ótimo.
257
00:13:53,046 --> 00:13:54,756
Vou fazer um solo de guitarra.
258
00:14:04,713 --> 00:14:06,923
Olé!
259
00:14:09,921 --> 00:14:11,591
- Não.
- Sim, continua.
260
00:14:26,255 --> 00:14:28,375
Olé!
261
00:14:35,713 --> 00:14:37,673
Olé!
262
00:14:39,088 --> 00:14:41,208
- Rápido, o meu turno está a acabar.
- Obrigado.
263
00:14:42,421 --> 00:14:43,301
Certo.
264
00:14:43,796 --> 00:14:45,586
Tudo bem? Têm tudo?
265
00:14:45,671 --> 00:14:47,211
Tudo bem. Está tudo aqui.
266
00:14:48,046 --> 00:14:49,706
Pronto, Vadim.
267
00:14:50,380 --> 00:14:51,300
É o fim.
268
00:14:52,255 --> 00:14:53,955
Da, Gérard.
269
00:14:54,713 --> 00:14:55,803
É o fim.
270
00:14:58,921 --> 00:15:01,421
Não me deves nada
e eu não te devo nada.
271
00:15:02,796 --> 00:15:06,456
Sabia que íamos arranjar uma solução
e que tudo ia resultar.
272
00:15:07,046 --> 00:15:08,876
Agora que a Jaurès está morta,
273
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
acho que vamos seguir caminhos diferentes.
274
00:15:19,630 --> 00:15:22,840
Spaciba, Vadim.
Druk para ti e para a tua família.
275
00:15:22,921 --> 00:15:24,091
Vamos embora.
276
00:15:38,630 --> 00:15:42,510
Já disse uma série de vezes.
Como podia saber que havia um microfone?
277
00:15:42,588 --> 00:15:45,878
Não interessa. Quando voltarmos ao pátio,
o Senlis mata-nos.
278
00:15:48,630 --> 00:15:49,760
Temos de fugir com eles.
279
00:15:51,088 --> 00:15:54,588
O que estás a dizer?
Não aguentamos dez dias em fuga.
280
00:15:54,671 --> 00:15:56,461
Qual é a alternativa?
281
00:15:56,546 --> 00:16:00,006
Não há. A única alternativa é rezar.
282
00:16:02,171 --> 00:16:03,591
Temos de ser discretos.
283
00:16:03,671 --> 00:16:06,921
E evitar o Senlis.
É tudo o que podemos fazer.
284
00:16:07,005 --> 00:16:08,085
Está na hora do pátio!
285
00:16:28,380 --> 00:16:30,670
Senlis, imploro-lhe.
286
00:16:30,755 --> 00:16:34,255
Faça o que quiser connosco,
mas não meta a minha família nisto.
287
00:16:34,338 --> 00:16:35,458
Silêncio.
288
00:16:36,380 --> 00:16:38,260
Não quero saber da tua família.
289
00:16:39,255 --> 00:16:41,955
Não vou arriscar 20 anos
para matar uns inúteis.
290
00:16:42,755 --> 00:16:43,585
Porém,
291
00:16:44,088 --> 00:16:45,838
ainda não escolhi quem,
292
00:16:45,921 --> 00:16:49,551
mas não me admira
que um de vocês morra no pátio.
293
00:16:51,463 --> 00:16:52,673
Leva o telefone.
294
00:16:54,713 --> 00:16:55,593
Hazans!
295
00:16:56,546 --> 00:16:57,626
À sala de visitas.
296
00:17:01,213 --> 00:17:02,463
Têm muita sorte.
297
00:17:03,880 --> 00:17:04,800
Muita sorte.
298
00:17:13,505 --> 00:17:14,415
Como estás, Aïda?
299
00:17:16,796 --> 00:17:17,666
Bem...
300
00:17:18,255 --> 00:17:19,665
- E?
- Tenho boas notícias.
301
00:17:21,255 --> 00:17:24,085
Estive com o procurador
e vocês vão sair em breve.
302
00:17:24,171 --> 00:17:25,171
A sério?
303
00:17:25,671 --> 00:17:27,841
- Isso é ótimo. Quando?
- Hoje à tarde?
304
00:17:28,671 --> 00:17:30,921
Hoje à tarde? Não funciona assim.
305
00:17:31,421 --> 00:17:33,011
Em breve, dois ou três meses.
306
00:17:33,963 --> 00:17:35,713
Bem, isso é fodido.
307
00:17:37,255 --> 00:17:38,335
A sério?
308
00:17:39,005 --> 00:17:40,705
Tinham uma pena de dez anos.
309
00:17:40,796 --> 00:17:42,876
Vão sair daqui a dois meses
e estão zangados?
310
00:17:42,963 --> 00:17:46,093
Não é isso, Aïda. Obrigado por tudo.
311
00:17:46,171 --> 00:17:48,421
As coisas estão complicadas na prisão.
312
00:17:48,505 --> 00:17:50,455
- O quê? Estão em sarilhos?
- Sim.
313
00:17:50,546 --> 00:17:52,506
- Não.
- Sim, estamos.
314
00:17:52,588 --> 00:17:55,628
Não faz mal. Juro. Estamos bem.
315
00:17:55,713 --> 00:17:59,763
Voltemos ao tópico principal:
o procurador. Como conseguiste fazê-lo?
316
00:18:02,046 --> 00:18:06,046
Pois, isso.
Essa é a parte que não vais gostar.
317
00:18:06,130 --> 00:18:07,050
Porquê?
318
00:18:08,296 --> 00:18:10,086
Denunciei a vossa chefe.
319
00:18:11,588 --> 00:18:12,418
O quê?
320
00:18:12,505 --> 00:18:15,505
Como denunciaste...
321
00:18:15,588 --> 00:18:16,878
O que queres dizer?
322
00:18:17,463 --> 00:18:19,883
Não me quiseram contar. Nem a Aure.
323
00:18:19,963 --> 00:18:24,013
Por isso, investiguei e encontrei-a.
Eu sei quem é.
324
00:18:24,588 --> 00:18:27,208
Espera. Estás a falar do quê?
325
00:18:27,296 --> 00:18:31,006
Tirei-lhe uma foto. Dei-a ao procurador
em troca da vossa liberdade.
326
00:18:31,088 --> 00:18:32,588
Quando tiraste essa foto?
327
00:18:33,088 --> 00:18:36,668
No outro dia. Segui a Aure
e presenciei o acordo com o gangue Picard.
328
00:18:37,505 --> 00:18:39,875
- Não.
- Foda-se. A Catherine.
329
00:18:39,963 --> 00:18:41,633
O que se passa?
330
00:18:41,713 --> 00:18:44,673
Porque fizeste isso?
Porque não falaste connosco?
331
00:18:44,755 --> 00:18:46,665
Não me queriam contar.
332
00:18:46,755 --> 00:18:49,625
Fiz o que tinha de fazer
para libertar-vos. É o meu trabalho.
333
00:18:49,713 --> 00:18:53,553
Na verdade, não vamos sair, Aïda.
Não era a nossa chefe.
334
00:18:53,630 --> 00:18:58,260
- Era a Catherine, a namorada do Gérard.
- Não entenderam. Sei o que vi.
335
00:18:58,338 --> 00:19:01,378
Vi um acordo e dei provas
ao procurador. Tenho a certeza.
336
00:19:01,463 --> 00:19:02,963
Aquilo era uma encenação.
337
00:19:03,046 --> 00:19:04,546
Foi encenado.
338
00:19:04,630 --> 00:19:06,340
Era a Catherine.
339
00:19:06,421 --> 00:19:07,631
Não é a nossa chefe.
340
00:19:08,463 --> 00:19:10,423
- Não...
- Tínhamos de marcar uma reunião.
341
00:19:10,505 --> 00:19:15,505
Como não podíamos fazê-lo,
mandámos a namorada do pai.
342
00:19:16,630 --> 00:19:17,630
Foda-se.
343
00:19:18,171 --> 00:19:20,511
- Está bem?
- Ela não podia adivinhar.
344
00:19:26,796 --> 00:19:29,256
Procurador? Fala Aïda Benkikir.
345
00:19:30,046 --> 00:19:32,086
Na verdade, cometi um grande erro.
346
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
E...
347
00:19:34,755 --> 00:19:35,665
O quê?
348
00:19:37,421 --> 00:19:38,301
Como?
349
00:19:41,296 --> 00:19:43,166
- Que idiota.
- Para.
350
00:19:43,255 --> 00:19:44,665
- Estou a avisar-te.
- Para.
351
00:19:44,755 --> 00:19:46,625
Se a Catherine for presa, isto acaba mal.
352
00:19:46,713 --> 00:19:47,923
- Ouça.
- Estou a avisar-te.
353
00:19:48,005 --> 00:19:49,255
Pare de insultá-la.
354
00:19:49,338 --> 00:19:50,418
- Entendido?
- Sim.
355
00:19:50,505 --> 00:19:53,625
- Não lhe chame estúpida.
- Malta! O Senlis está ali.
356
00:19:53,713 --> 00:19:55,423
- Ela é uma idiota.
- Pare!
357
00:19:55,505 --> 00:19:57,415
Quem lhe mandou ser intrometida?
358
00:19:57,505 --> 00:19:59,375
- É a nossa advogada!
- E então?
359
00:19:59,463 --> 00:20:01,713
- É normal que investigue.
- Calma.
360
00:20:01,796 --> 00:20:03,166
- Eles vêm aí.
- Que treta.
361
00:20:03,255 --> 00:20:08,335
Finalmente, tinha uma relação normal.
Não, a ave negra teve de estragar tudo.
362
00:20:08,421 --> 00:20:09,671
O pai não me faz o mesmo?
363
00:20:09,755 --> 00:20:12,295
- O pai dá cabo de mim!
- Tu é que dás!
364
00:20:12,380 --> 00:20:14,340
- Calem-se!
- Cala-te tu!
365
00:20:14,421 --> 00:20:16,261
Cala-te. Não és melhor que ele!
366
00:20:16,338 --> 00:20:19,298
- Não me fales assim. Não sou o teu cão!
- Falo como quiser.
367
00:20:19,380 --> 00:20:21,590
É um assunto de família. Não te metas.
368
00:20:21,671 --> 00:20:22,711
- Está bem?
- Idiota.
369
00:20:22,796 --> 00:20:24,296
- Sim?
- Idiota.
370
00:20:24,380 --> 00:20:25,670
- Toma!
- Merda!
371
00:20:29,505 --> 00:20:30,955
Não me bata!
372
00:20:31,921 --> 00:20:34,261
- Não tenho oito anos! Estou farto de si!
- Cala-te!
373
00:20:38,130 --> 00:20:39,510
Idiotas do caraças!
374
00:20:40,088 --> 00:20:41,298
Raios partam.
375
00:20:43,338 --> 00:20:45,048
Também vão para a solitária.
376
00:20:54,088 --> 00:20:55,378
É um aviso, pai.
377
00:20:56,130 --> 00:21:00,300
Ouça. Acabámos!
Chega de pai e filho.
378
00:21:00,380 --> 00:21:02,840
Não o aguento mais! Entendeu?
379
00:21:03,421 --> 00:21:04,841
É um egoísta!
380
00:21:04,921 --> 00:21:07,761
Está a ouvir-me?
381
00:21:14,255 --> 00:21:17,125
O outro quer ir para Miami.
Bem, vai! Sai daqui!
382
00:21:17,213 --> 00:21:19,343
Vai para Miami! Não quero saber!
383
00:21:19,880 --> 00:21:22,210
Ouviste? Não quero...
384
00:21:28,380 --> 00:21:30,010
Fica com a tua psicopata!
385
00:21:31,505 --> 00:21:32,705
A tua psicopata!
386
00:21:32,796 --> 00:21:35,086
Deixem-me dizer-vos algo.
Culpam-me sempre a mim,
387
00:21:35,171 --> 00:21:38,171
mas os sacanas são vocês. Vocês!
388
00:21:38,255 --> 00:21:41,375
No final, vocês é que perderam a cabeça.
389
00:21:41,463 --> 00:21:43,173
Foda-se! Mijei isto tudo!
390
00:21:43,255 --> 00:21:45,415
Querem jogar a esse jogo?
Não se preocupem.
391
00:21:46,130 --> 00:21:47,670
Não se preocupem!
392
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
Vamos a isso.
393
00:22:02,380 --> 00:22:03,510
Isto é estranho.
394
00:22:04,338 --> 00:22:06,458
Nunca vi um detonador assim.
395
00:22:06,546 --> 00:22:09,296
Não te preocupes.
Se arranjaram isso, é bom.
396
00:22:09,921 --> 00:22:10,801
Liga-o.
397
00:22:11,463 --> 00:22:12,303
Está bem.
398
00:22:17,005 --> 00:22:18,665
- Tens a certeza?
- Absoluta.
399
00:22:24,713 --> 00:22:26,133
Espera. Porque está a piscar?
400
00:22:27,005 --> 00:22:27,915
Não sei.
401
00:22:32,713 --> 00:22:34,303
Conseguimos identificá-la.
402
00:22:34,380 --> 00:22:36,050
Chama-se Pénélope Cavillan.
403
00:22:36,671 --> 00:22:39,171
Desapareceu em 2010, no México.
404
00:22:39,255 --> 00:22:41,835
Está na lista
dos mais procurados da Interpol.
405
00:22:49,130 --> 00:22:50,260
A Catherine…
406
00:22:51,796 --> 00:22:52,756
Não pode ser.
407
00:22:53,255 --> 00:22:54,705
Não existe nenhuma Catherine.
408
00:22:56,046 --> 00:22:58,296
Apanhou um peixe graúdo.
409
00:22:58,796 --> 00:23:00,456
Ela tem ligação a vários cartéis.
410
00:23:01,046 --> 00:23:04,916
Não lhe devia dizer, mas ela é responsável
por dez ou mais homicídios.
411
00:23:08,046 --> 00:23:09,256
E os meus clientes?
412
00:23:09,755 --> 00:23:10,915
Dei-lhe a minha palavra.
413
00:23:11,630 --> 00:23:14,420
Eu trato disso.
Daqui a duas semanas, vão sair.
414
00:23:19,630 --> 00:23:22,010
Vai ser estranho ir para casa
sem os rapazes.
415
00:23:22,505 --> 00:23:23,875
Sim, imagino.
416
00:23:24,380 --> 00:23:26,630
Como será a nossa vida doravante?
417
00:23:27,921 --> 00:23:29,211
Não sei, avó.
418
00:23:29,296 --> 00:23:30,756
Vamos voltar a plantar?
419
00:23:31,838 --> 00:23:34,958
Desta vez, usas a dose certa
de cloreto de potássio.
420
00:23:35,046 --> 00:23:37,296
Acho que não devíamos voltar a plantar.
421
00:23:37,796 --> 00:23:40,456
Porquê? Queres voltar para a polícia?
422
00:23:41,213 --> 00:23:43,633
Não. Isso também acabou, acho eu.
423
00:23:44,880 --> 00:23:45,710
Espere.
424
00:23:49,505 --> 00:23:50,335
Sim, Aïda?
425
00:23:50,421 --> 00:23:53,011
Tens notícias dos rapazes?
Não os consigo contactar.
426
00:23:53,088 --> 00:23:54,958
Não. Eles não atendem?
427
00:23:55,046 --> 00:23:55,876
Não.
428
00:23:55,963 --> 00:23:59,343
Temos de encontrar-nos.
É melhor não falar ao telefone.
429
00:23:59,921 --> 00:24:03,631
- Podes vir ter comigo à praça?
- Sim, o que se passa?
430
00:24:03,713 --> 00:24:05,763
Prefiro falar pessoalmente.
431
00:24:05,838 --> 00:24:06,878
Vou já para lá.
432
00:24:06,963 --> 00:24:08,213
O que se passa?
433
00:24:08,296 --> 00:24:09,376
Estás bem?
434
00:24:09,963 --> 00:24:11,133
Olá, Catherine.
435
00:24:11,213 --> 00:24:12,303
Assustou-me.
436
00:24:12,380 --> 00:24:14,840
- Como está? O que anda a fazer?
- Estava por aqui.
437
00:24:14,921 --> 00:24:16,301
- Olá.
- Olá.
438
00:24:16,380 --> 00:24:17,880
O que se passa?
439
00:24:17,963 --> 00:24:19,383
Não, nada. Era a Aïda.
440
00:24:19,463 --> 00:24:20,883
Estava um pouco estranha.
441
00:24:21,380 --> 00:24:25,170
Não deve ser nada demais. Obrigada
pelo apoio e pelas bolachas, Catherine.
442
00:24:25,255 --> 00:24:26,335
Não tem de quê.
443
00:24:26,421 --> 00:24:28,511
Ainda bem que se sente melhor.
444
00:24:28,588 --> 00:24:32,258
É tão bom ver uma mulher da sua idade
com tanto espírito e energia.
445
00:24:33,963 --> 00:24:35,263
Até depois, Catherine.
446
00:24:35,338 --> 00:24:37,508
- Até depois.
- Bom dia. Dê notícias.
447
00:24:39,380 --> 00:24:42,380
"Uma mulher da sua idade."
Ela quer levar um soco?
448
00:24:43,630 --> 00:24:44,460
Avó.
449
00:24:44,963 --> 00:24:45,803
Ali!
450
00:24:46,796 --> 00:24:47,876
O meu Ali!
451
00:24:48,296 --> 00:24:50,256
Ludmila!
452
00:24:50,338 --> 00:24:51,168
Como está?
453
00:24:51,255 --> 00:24:52,875
- Bem, querido.
- Sente-se bem?
454
00:24:52,963 --> 00:24:54,673
Desculpa, não encontrei um lugar.
455
00:24:57,088 --> 00:24:58,298
O que estão a fazer?
456
00:24:58,380 --> 00:25:00,170
O que estão a fazer?
457
00:25:00,255 --> 00:25:01,625
Avó!
458
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
Vá lá.
459
00:25:13,338 --> 00:25:14,458
Vais sair daqui.
460
00:25:15,963 --> 00:25:18,883
- Como assim?
- O vosso telemóvel explodiu ontem.
461
00:25:18,963 --> 00:25:20,633
Alguém tentou matar-vos.
462
00:25:22,588 --> 00:25:24,548
Tiveram sorte em estar na solitária.
463
00:25:25,296 --> 00:25:27,376
O vosso amigo cego
e o parceiro dele morreram.
464
00:25:32,588 --> 00:25:35,798
Prepara-te. Vamos transferir-vos
para uma prisão de reclusos em risco.
465
00:25:38,755 --> 00:25:40,665
Vamos. Eu espero aqui fora.
466
00:26:15,713 --> 00:26:19,513
POLÍCIA
467
00:26:32,755 --> 00:26:34,585
Que cara é essa?
468
00:26:34,671 --> 00:26:38,171
Somos prisioneiros vulneráveis.
Vamos para um alojamento VIP.
469
00:26:38,255 --> 00:26:41,585
Lá eles têm PlayStation,
telefones, bilhar.
470
00:26:41,671 --> 00:26:44,711
Não quero saber disso.
Quero voltar a ver os meus filhos.
471
00:26:44,796 --> 00:26:45,876
E vais ver.
472
00:26:45,963 --> 00:26:48,843
- Quando?
- Lá. Têm apartamentos para famílias.
473
00:26:48,921 --> 00:26:49,761
O quê?
474
00:26:49,838 --> 00:26:53,258
Podem passar três, quatro dias,
com um pátio, churrasco.
475
00:26:53,338 --> 00:26:55,668
É como uma casa de férias.
476
00:26:55,755 --> 00:26:57,625
Não conseguias isso em Paris.
477
00:26:57,713 --> 00:26:59,343
- Tens a certeza?
- Absoluta.
478
00:26:59,421 --> 00:27:01,551
- Isso é fixe.
- É verdade.
479
00:27:01,630 --> 00:27:03,050
- Tens a certeza?
- Tenho.
480
00:27:03,130 --> 00:27:05,380
E, acima de tudo, não há o Senlis.
481
00:27:05,463 --> 00:27:07,553
Só há bandidos de luxo. Está bem?
482
00:27:07,630 --> 00:27:09,420
Banqueiros, políticos.
483
00:27:09,505 --> 00:27:10,755
Só há peixe graúdo.
484
00:27:12,046 --> 00:27:14,706
Acho que haverá
oportunidades de negócio lá.
485
00:27:14,796 --> 00:27:15,876
Pois, sim.
486
00:27:17,088 --> 00:27:19,838
Estou a dizer-te.
Passamos três meses a relaxar e saímos.
487
00:27:19,921 --> 00:27:21,591
É o fim do pesadelo.
488
00:27:21,671 --> 00:27:23,921
E a minha Catherine? Pensaste nela?
489
00:27:24,755 --> 00:27:26,545
Ela pode estar detida.
490
00:27:27,088 --> 00:27:28,838
Pai, ela é uma senhora simpática.
491
00:27:28,921 --> 00:27:31,461
Acho que vão perceber
que não está envolvida.
492
00:27:31,546 --> 00:27:32,586
Ela está safa.
493
00:27:35,505 --> 00:27:36,545
Mas que raio?
494
00:27:37,213 --> 00:27:38,173
O que se passa?
495
00:27:47,213 --> 00:27:49,173
Tiros!
496
00:27:52,380 --> 00:27:54,920
- Guarda, o que se passa?
- Baixa-te!
497
00:27:57,130 --> 00:27:59,050
- Vamos morrer! Foda-se!
- Não!
498
00:28:04,546 --> 00:28:05,706
O quê?
499
00:28:07,963 --> 00:28:09,803
Abram a boca por causa dos tímpanos!
Vai explodir!
500
00:28:10,338 --> 00:28:12,758
O quê? A boca?
501
00:28:12,838 --> 00:28:13,878
Abram a boca!
502
00:30:29,921 --> 00:30:32,051
Legendas: Patrícia Freitas