1 00:00:10,213 --> 00:00:11,923 - Onde está ele? - Não sei. 2 00:00:13,005 --> 00:00:13,915 Não está aqui. 3 00:00:18,505 --> 00:00:20,005 - Merda, está ali. - Onde? 4 00:00:22,921 --> 00:00:25,211 - Ele vem aí. - Vamos sair daqui. 5 00:00:25,296 --> 00:00:26,256 Espere. 6 00:00:29,630 --> 00:00:30,630 Está cego? 7 00:00:31,588 --> 00:00:33,008 Foda-se, está cego. 8 00:00:33,088 --> 00:00:34,458 São ótimas notícias. 9 00:00:34,546 --> 00:00:37,006 O quê? Ele está cego e não mudo. 10 00:00:38,296 --> 00:00:42,206 - Talvez tenha dito que a Jaurès morreu. - Talvez não tenha dito nada. 11 00:00:43,088 --> 00:00:44,258 Como podemos saber? 12 00:00:45,505 --> 00:00:46,505 Eu trato disso. 13 00:00:50,963 --> 00:00:52,013 Olá. Sou o André. 14 00:00:53,130 --> 00:00:57,090 Chama-me Dédé. Dédé, o Doido. É o que os meus amigos me chamam. 15 00:01:02,130 --> 00:01:03,460 E tu, como te chamas? 16 00:01:03,546 --> 00:01:05,296 - Vadim. - Vadim? 17 00:01:05,963 --> 00:01:07,553 Como o Roger Vadim? 18 00:01:10,588 --> 00:01:11,958 Os cinéfilos conhecem. 19 00:01:12,046 --> 00:01:13,796 O que eu queria dizer? 20 00:01:13,880 --> 00:01:19,050 Queria dar-te as boas-vindas em nome dos presos 21 00:01:19,130 --> 00:01:21,260 e dizer-te que estás em casa. 22 00:01:22,213 --> 00:01:24,513 Fui preso por homicídio. 23 00:01:24,588 --> 00:01:28,838 Sim. Estou aqui há 45 anos, por isso, não sou novato. 24 00:01:29,463 --> 00:01:31,383 Era um assassino contratado. 25 00:01:31,463 --> 00:01:33,093 Pode chamar-me Hit Man. 26 00:01:33,171 --> 00:01:35,131 Hit Man, o Doido, para os meus amigos. 27 00:01:36,838 --> 00:01:37,758 Desaparece. 28 00:01:39,505 --> 00:01:40,585 Relaxa. 29 00:01:41,088 --> 00:01:44,208 - Porque foste preso? Podes dizer-me. - Não é da tua conta. Pira-te. 30 00:01:44,296 --> 00:01:47,506 - Vá. Diz-me alguma coisa. - Já te mandei sair daqui! 31 00:01:48,380 --> 00:01:49,380 Foda-se! 32 00:01:53,630 --> 00:01:55,170 Vai dar uma curva! 33 00:01:55,255 --> 00:01:57,505 - Deu-me cabo da perna. - O que ele disse? 34 00:01:57,588 --> 00:01:59,918 Na verdade, não disse nada. 35 00:02:00,005 --> 00:02:01,085 Vai-te embora! 36 00:02:01,755 --> 00:02:02,795 Está mesmo cego. 37 00:02:03,046 --> 00:02:05,006 UMA SÉRIE ORIGINAL DA NETFLIX 38 00:02:05,588 --> 00:02:06,418 Negócio 39 00:02:06,921 --> 00:02:07,761 De família 40 00:02:14,046 --> 00:02:15,336 Não faz mal, a sério. 41 00:02:17,338 --> 00:02:18,508 Ele não parece falador. 42 00:02:18,588 --> 00:02:21,298 O Vadim é um chefe. Ele não gosta de falar. 43 00:02:21,380 --> 00:02:24,300 Se descobrir que estamos aqui, achas que não dirá nada? 44 00:02:24,380 --> 00:02:25,760 Calma, ele está cego. 45 00:02:25,838 --> 00:02:27,798 - Não quer falar com ninguém. - E depois? 46 00:02:27,880 --> 00:02:30,710 Se não conversarmos, ele não descobre. 47 00:02:30,796 --> 00:02:32,086 O Jo tem razão. 48 00:02:35,921 --> 00:02:37,711 - Senhores. - Foda-se. 49 00:02:38,463 --> 00:02:40,263 Trago-vos um hóspede surpresa. 50 00:02:40,921 --> 00:02:45,671 Como trabalharam ambos com a Jaurès e ela quer que cuidemos de vocês, 51 00:02:45,755 --> 00:02:47,835 sinto que devo deixá-lo convosco. 52 00:02:52,380 --> 00:02:53,210 Foda-se. 53 00:02:57,838 --> 00:02:58,838 Cuidado. 54 00:03:01,213 --> 00:03:02,053 Até logo. 55 00:03:09,630 --> 00:03:14,300 Foda-se! Não acredito. Vejam quem é que eles trouxeram. 56 00:03:14,380 --> 00:03:16,710 O Russo! Que bom! 57 00:03:16,796 --> 00:03:20,916 Ei, malta. Abram o patê e deem um petisco ao nosso amigo. 58 00:03:21,005 --> 00:03:22,545 Senta-te! 59 00:03:22,630 --> 00:03:24,260 Não sou idiota, Joseph. 60 00:03:24,338 --> 00:03:27,338 Quem é o Joseph? Como assim? Estás louco. 61 00:03:27,421 --> 00:03:28,341 Não faz mal, Joseph. 62 00:03:28,421 --> 00:03:31,131 - Para. - Eu tentei. Pronto. 63 00:03:31,213 --> 00:03:34,463 Vadim, antes de mais, peço desculpa pelo que aconteceu. 64 00:03:34,546 --> 00:03:38,756 - Nunca pensei que a coisa descarrilasse. - Preparei... anda. Tens aqui uma cadeira. 65 00:03:38,838 --> 00:03:41,458 Senta-te, se quiseres. Vá, podes sentar-te. 66 00:03:43,213 --> 00:03:44,423 Bem, Vadim... 67 00:03:46,421 --> 00:03:49,171 ... diz-me que não contaste ao Senlis sobre a Jaurès. 68 00:03:49,255 --> 00:03:51,045 Não contei. Não sou bufo. 69 00:03:51,130 --> 00:03:53,300 Eu disse-vos que não era. 70 00:03:53,380 --> 00:03:55,210 Está bem. Ótimo. 71 00:03:55,296 --> 00:03:57,546 Agora é muito importante para nós 72 00:03:58,046 --> 00:04:01,166 que não fale a ninguém sobre a morte da Jaurès. 73 00:04:01,255 --> 00:04:03,875 Senão, será um inferno para nós e para si também. 74 00:04:03,963 --> 00:04:08,013 Não quero saber dos vossos problemas. Vou sair para a semana. 75 00:04:08,088 --> 00:04:10,298 - O quê? - Para a semana? Como? 76 00:04:10,796 --> 00:04:12,166 Vou fugir. 77 00:04:14,421 --> 00:04:17,341 Vadim, com todo o respeito, 78 00:04:18,338 --> 00:04:20,758 fugir, sendo cego, 79 00:04:20,838 --> 00:04:22,708 pode ser um pouco complicado. 80 00:04:22,796 --> 00:04:25,626 Planeei tudo. Tenho um cúmplice para ajudar-me. 81 00:04:26,338 --> 00:04:29,088 O Senlis aceitou transferi-lo para esta cela. 82 00:04:29,171 --> 00:04:31,961 - Foda-se. - Começa a ficar um pouco cheia. 83 00:04:33,213 --> 00:04:34,803 Vocês vão ajudar-me. 84 00:04:34,880 --> 00:04:36,170 Filhos da mãe. 85 00:04:36,255 --> 00:04:38,875 Vadim, vou ser sincero contigo. 86 00:04:38,963 --> 00:04:43,673 Quero ajudar-te, mas não podemos fugir. É impossível. 87 00:04:43,755 --> 00:04:45,255 Nesse caso, 88 00:04:45,338 --> 00:04:47,878 vou contar ao Senlis que mataram a Jaurès. 89 00:04:47,963 --> 00:04:51,263 Não podemos fugir. É... 90 00:04:51,338 --> 00:04:53,548 É uma forma de dizer. 91 00:04:53,630 --> 00:04:56,510 Já o fizemos. 92 00:04:56,588 --> 00:04:59,378 A questão é… 93 00:04:59,463 --> 00:05:02,263 Como podemos ajudar-te? 94 00:05:03,880 --> 00:05:06,170 Tragam isto para a prisão. 95 00:05:13,505 --> 00:05:15,795 Para ser sincero, Vadim, isto não é... 96 00:05:15,880 --> 00:05:18,130 Não estamos familiarizados com isto. 97 00:05:18,838 --> 00:05:20,128 - Pronto. - Foda-se. 98 00:05:20,213 --> 00:05:24,303 Eu é que vou usá-los. Não me interessa a vossa opinião. 99 00:05:24,380 --> 00:05:26,920 - Não queremos saber. - Vou dar a minha opinião. 100 00:05:27,005 --> 00:05:30,875 - Quero ajudar-te, mas sem crianças. - Porra. 101 00:05:32,546 --> 00:05:33,876 Tirei do bolso errado. 102 00:05:34,588 --> 00:05:36,418 Tomem. É isto que eu preciso. 103 00:05:36,921 --> 00:05:38,461 Sim, é melhor. 104 00:05:40,088 --> 00:05:42,208 Então: plástico, 105 00:05:42,296 --> 00:05:43,876 detonador, está bem, 106 00:05:43,963 --> 00:05:45,213 uma corda... 107 00:05:46,588 --> 00:05:47,508 ... uma buratta? 108 00:05:48,005 --> 00:05:49,505 Uma Beretta. 109 00:05:49,880 --> 00:05:51,460 Está bem, uma Beretta. 110 00:05:52,755 --> 00:05:54,085 Que má caligrafia. 111 00:05:58,046 --> 00:06:00,956 Parece mesmo "buratta". 112 00:06:02,088 --> 00:06:03,088 Vadim. 113 00:06:04,463 --> 00:06:07,383 Há que ter em conta que está cego. É uma proeza. 114 00:06:10,755 --> 00:06:13,665 Não, não me vou envolver mais. 115 00:06:13,755 --> 00:06:16,165 Já não durmo. Não vou planear a vossa fuga. 116 00:06:16,255 --> 00:06:17,335 Para de dizer fuga. 117 00:06:17,421 --> 00:06:18,961 Queres que nos matem? 118 00:06:19,046 --> 00:06:21,956 Não queremos fugir. O Vadim é que quer. Calma. 119 00:06:22,046 --> 00:06:25,836 Só temos de arranjar o que ele precisa. Depois, ele entende-se com o amigo que vê. 120 00:06:25,921 --> 00:06:27,631 Ele tem um amigo vidente. 121 00:06:27,713 --> 00:06:30,883 O amigo tem uma bola de cristal e vai dizer-lhe a que horas fugir? 122 00:06:30,963 --> 00:06:33,883 Não, Ali, ele vê com os olhos. 123 00:06:36,671 --> 00:06:38,171 Vejamos o que está nesta lista. 124 00:06:40,171 --> 00:06:41,671 Plástico... 125 00:06:42,380 --> 00:06:45,300 Posso ir à loja de ferragens, mas que tipo de plástico quer? 126 00:06:45,380 --> 00:06:47,880 - PVC, borracha? O que ele quer? - Ali! 127 00:06:48,338 --> 00:06:50,668 Ele quer dizer explosivo plástico. 128 00:06:53,005 --> 00:06:55,875 - Sim. - Eu sei. Estava a brincar. 129 00:06:56,505 --> 00:06:58,205 Deixa-te de brincadeiras. 130 00:06:59,880 --> 00:07:02,050 A morada do fornecedor está em baixo. 131 00:07:02,671 --> 00:07:04,881 Detonador, coletes à prova de bala... 132 00:07:05,963 --> 00:07:08,053 Não nos deixam entrar na prisão com isto. 133 00:07:08,130 --> 00:07:09,550 Nós sabemos, Ali. 134 00:07:10,421 --> 00:07:11,761 Vamos trazê-los à socapa. 135 00:07:11,838 --> 00:07:15,168 - À socapa, como? - Não te preocupes, Ali. 136 00:07:16,546 --> 00:07:17,546 Vou tratar disso. 137 00:07:21,213 --> 00:07:24,963 Delícia turca A minha delícia turca 138 00:07:25,588 --> 00:07:27,208 Delícia turca 139 00:07:27,296 --> 00:07:29,126 Delícia turca em qualquer momento 140 00:07:29,921 --> 00:07:31,051 Delícia turca 141 00:07:31,796 --> 00:07:33,796 Esta é a minha parte preferida. 142 00:07:33,880 --> 00:07:35,670 O solo de guitarra. 143 00:07:35,755 --> 00:07:37,335 Delícia turca do meu... 144 00:07:38,296 --> 00:07:40,756 Diretora, aquilo tem 100 milhões de visualizações. 145 00:07:40,838 --> 00:07:42,208 Sim, está bem. Ótimo. 146 00:07:42,296 --> 00:07:46,456 Espere. Desculpe, mas estou a falar do Enrico Macias. 147 00:07:46,546 --> 00:07:50,586 A grande estrela do momento fará um concerto na prisão. Será histórico. 148 00:07:51,171 --> 00:07:52,301 Sim, eu concordei. 149 00:07:52,380 --> 00:07:54,260 Está bem. Sim. 150 00:07:54,338 --> 00:07:55,508 Pensei... 151 00:07:56,671 --> 00:08:00,421 Que talvez pudesse gostar dos primeiros álbuns dele. 152 00:08:00,505 --> 00:08:01,375 Nem por isso. 153 00:08:02,255 --> 00:08:05,295 Faltam-me atividades culturais neste semestre. 154 00:08:05,380 --> 00:08:07,090 Pronto. Por mim, tudo bem. 155 00:08:07,171 --> 00:08:08,301 Por mim também. 156 00:08:13,505 --> 00:08:15,045 Eis o que queria mostrar-lhe. 157 00:08:17,546 --> 00:08:18,626 O que é isso? 158 00:08:19,171 --> 00:08:22,261 É a chefe dos meus clientes. Localizei-a num negócio. 159 00:08:23,505 --> 00:08:24,545 Como se chama? 160 00:08:24,630 --> 00:08:27,170 Não sei, mas garanto que é a chefe. 161 00:08:28,046 --> 00:08:30,086 Como sei que não é a padeira? 162 00:08:31,380 --> 00:08:32,630 Porque estava com ele. 163 00:08:37,963 --> 00:08:38,963 Está bem. 164 00:08:39,046 --> 00:08:41,046 Ela está a trabalhar com o gangue Picard. 165 00:08:41,130 --> 00:08:42,510 Então, é mesmo a sério. 166 00:08:44,130 --> 00:08:45,960 Vou chamar as forças especiais. 167 00:08:46,046 --> 00:08:48,546 Quero imunidade total para os meus clientes e a família. 168 00:08:49,046 --> 00:08:52,086 E, quando saírem, novas identidades. 169 00:08:52,171 --> 00:08:53,591 Dei-lhe a minha palavra. 170 00:08:54,296 --> 00:08:56,916 Informo-a assim que a identificarmos. 171 00:08:57,005 --> 00:08:58,335 Vamos prendê-la em breve. 172 00:09:02,630 --> 00:09:04,090 Catherine. Olá. 173 00:09:04,171 --> 00:09:05,211 Olá. 174 00:09:05,296 --> 00:09:09,006 Boas notícias. O médico esteve aqui. A Ludmila está muito melhor. 175 00:09:09,088 --> 00:09:10,418 A sério? 176 00:09:10,505 --> 00:09:11,835 Isso é ótimo, avó. 177 00:09:11,921 --> 00:09:13,011 Olha para isto. 178 00:09:13,963 --> 00:09:14,843 Três vezes cinco? 179 00:09:16,255 --> 00:09:17,205 Quinze. 180 00:09:17,921 --> 00:09:18,761 Três vezes 15? 181 00:09:20,046 --> 00:09:20,956 Quarenta e cinco. 182 00:09:21,671 --> 00:09:22,881 Três vezes 45? 183 00:09:22,963 --> 00:09:24,963 Chega. Que chata. Estou bem. 184 00:09:26,463 --> 00:09:27,463 Muito bem, avó. 185 00:09:27,546 --> 00:09:29,206 Quando pode sair? 186 00:09:29,296 --> 00:09:30,916 Segundo o médico, amanhã. 187 00:09:31,005 --> 00:09:32,255 - Não acredito. - Sim. 188 00:09:32,338 --> 00:09:33,508 - Amanhã? - Amanhã! 189 00:09:33,588 --> 00:09:35,628 - Boa! - Amanhã volto para casa! 190 00:09:36,463 --> 00:09:38,383 - Finalmente. - Volto para casa amanhã. 191 00:09:38,963 --> 00:09:40,173 Tivemos saudades tuas. 192 00:09:41,213 --> 00:09:44,423 Certo, senhores. Chaves, telemóveis, cintos. 193 00:09:45,088 --> 00:09:46,208 O que ele quer de mim? 194 00:09:46,796 --> 00:09:49,256 Os pertences passam pela máquina. Os instrumentos também. 195 00:09:49,338 --> 00:09:53,048 Sim? E o contrabaixo? Tenho de serrá-lo a meio? 196 00:09:53,130 --> 00:09:56,210 Espere, Enrico. Podemos levar os instrumentos connosco? 197 00:09:58,088 --> 00:09:59,378 Boa noite, senhores. 198 00:09:59,880 --> 00:10:02,630 - Sou a diretora. Bem-vindos. - Boa noite. 199 00:10:02,713 --> 00:10:05,553 - Obrigado. - É a sua primeira vez numa prisão? 200 00:10:05,630 --> 00:10:08,590 Espero que seja a última, porque sou um homem honesto. 201 00:10:08,671 --> 00:10:12,091 Tenho a certeza. Seja como for, é um prazer tê-lo aqui. 202 00:10:12,171 --> 00:10:14,551 Obrigado. Isto não acontece com frequência. 203 00:10:15,338 --> 00:10:17,878 Este é o Ali, o meu assistente. 204 00:10:18,588 --> 00:10:19,508 Manager. 205 00:10:19,588 --> 00:10:21,548 Sim, manager. 206 00:10:21,630 --> 00:10:22,460 Está a apitar. 207 00:10:22,963 --> 00:10:26,713 Claro que apita. São cordas de um baixo e não esparguete! 208 00:10:26,796 --> 00:10:29,756 Peço desculpa. Ele anda nervoso com as promoções. 209 00:10:29,838 --> 00:10:33,088 Sim, eu entendo. Para de incomodar o Sr. Iglesias. 210 00:10:33,171 --> 00:10:34,421 Não tem o dia todo. 211 00:10:34,505 --> 00:10:36,955 Vamos. Deixa-os passar com os instrumentos. 212 00:10:37,046 --> 00:10:39,336 - Obrigado. - Obrigado, diretora. 213 00:10:43,796 --> 00:10:45,416 Isto está a apitar muito. 214 00:11:08,463 --> 00:11:09,343 Gaston! 215 00:11:10,713 --> 00:11:12,673 Gérard! 216 00:11:12,755 --> 00:11:15,045 Joseph, Olivier, como estão? 217 00:11:15,130 --> 00:11:17,130 - Estou feliz por ver-vos. - Nós também. 218 00:11:17,213 --> 00:11:18,513 - Gaston. - Estou feliz. 219 00:11:18,588 --> 00:11:19,798 - Obrigado. - É um prazer. 220 00:11:19,880 --> 00:11:20,760 Como estão? 221 00:11:21,546 --> 00:11:24,206 Não entendi porque tinha de vir. 222 00:11:24,838 --> 00:11:28,258 O Ali insistiu tanto que deve ser importante para ti. 223 00:11:28,338 --> 00:11:31,378 Sim, é importante para nós. 224 00:11:31,463 --> 00:11:32,463 Todos nós aqui. 225 00:11:32,546 --> 00:11:35,456 Obrigado por concordares tão em cima da hora. 226 00:11:35,546 --> 00:11:36,836 Muito obrigado. 227 00:11:36,921 --> 00:11:39,511 Claro! Estás a brincar? 228 00:11:39,588 --> 00:11:42,628 Depois do espetáculo, levo-vos a jantar. 229 00:11:42,713 --> 00:11:46,423 Vamos comer o verdadeiro cuscuz marroquino. 230 00:11:47,671 --> 00:11:51,381 - Isso vai ser difícil. - Não podemos sair daqui. 231 00:11:51,463 --> 00:11:55,093 Desculpa, esqueci-me completamente. É verdade. 232 00:11:55,171 --> 00:11:57,591 - Estão enjaulados como coelhos. - Coelhos. 233 00:11:58,171 --> 00:12:00,921 Para se distraírem, venham cantar comigo. 234 00:12:01,005 --> 00:12:04,795 - Não. Nem pensar. - Não podemos, Gaston. 235 00:12:04,880 --> 00:12:08,340 As mulheres do meu país são tão bonitas! 236 00:12:08,421 --> 00:12:09,301 Vamos! 237 00:12:13,046 --> 00:12:16,586 As mulheres do meu país são tão bonitas! 238 00:12:28,130 --> 00:12:31,760 Nas noites de verão O sol brilha nos olhos delas 239 00:12:32,255 --> 00:12:35,755 O mar brinca com o céu E ajuda-as a sonhar 240 00:12:37,421 --> 00:12:38,341 - É o Ali? - Sim. 241 00:12:38,421 --> 00:12:39,631 Pode entrar. 242 00:12:48,421 --> 00:12:49,341 Está bem. 243 00:12:52,921 --> 00:12:54,341 Merda. 244 00:12:54,421 --> 00:12:56,421 Raios partam. 245 00:12:58,296 --> 00:12:59,796 Para que lado era? 246 00:13:02,130 --> 00:13:05,090 Não é grave. Põe no sítio. Assim. 247 00:13:08,046 --> 00:13:10,006 - Olá. - Olá, como está? 248 00:13:11,130 --> 00:13:12,010 É aqui. 249 00:13:12,088 --> 00:13:14,798 Está aí tudo. Acabei de verificar. 250 00:13:21,005 --> 00:13:21,835 Está bem. 251 00:13:22,838 --> 00:13:25,208 - Posso arrumar as coisas? - Sim, podes. 252 00:13:25,796 --> 00:13:29,546 As mulheres do meu país são lindas! 253 00:13:37,380 --> 00:13:38,210 Outra? 254 00:13:38,296 --> 00:13:39,836 - Mais uma! - Querem mais. 255 00:13:48,546 --> 00:13:50,206 Está bem! 256 00:13:51,005 --> 00:13:52,955 - Vou buscar as maracas. - Ótimo. 257 00:13:53,046 --> 00:13:54,756 Vou fazer um solo de guitarra. 258 00:14:04,713 --> 00:14:06,923 Olé! 259 00:14:09,921 --> 00:14:11,591 - Não. - Sim, continua. 260 00:14:26,255 --> 00:14:28,375 Olé! 261 00:14:35,713 --> 00:14:37,673 Olé! 262 00:14:39,088 --> 00:14:41,208 - Rápido, o meu turno está a acabar. - Obrigado. 263 00:14:42,421 --> 00:14:43,301 Certo. 264 00:14:43,796 --> 00:14:45,586 Tudo bem? Têm tudo? 265 00:14:45,671 --> 00:14:47,211 Tudo bem. Está tudo aqui. 266 00:14:48,046 --> 00:14:49,706 Pronto, Vadim. 267 00:14:50,380 --> 00:14:51,300 É o fim. 268 00:14:52,255 --> 00:14:53,955 Da, Gérard. 269 00:14:54,713 --> 00:14:55,803 É o fim. 270 00:14:58,921 --> 00:15:01,421 Não me deves nada e eu não te devo nada. 271 00:15:02,796 --> 00:15:06,456 Sabia que íamos arranjar uma solução e que tudo ia resultar. 272 00:15:07,046 --> 00:15:08,876 Agora que a Jaurès está morta, 273 00:15:09,880 --> 00:15:12,880 acho que vamos seguir caminhos diferentes. 274 00:15:19,630 --> 00:15:22,840 Spaciba, Vadim. Druk para ti e para a tua família. 275 00:15:22,921 --> 00:15:24,091 Vamos embora. 276 00:15:38,630 --> 00:15:42,510 Já disse uma série de vezes. Como podia saber que havia um microfone? 277 00:15:42,588 --> 00:15:45,878 Não interessa. Quando voltarmos ao pátio, o Senlis mata-nos. 278 00:15:48,630 --> 00:15:49,760 Temos de fugir com eles. 279 00:15:51,088 --> 00:15:54,588 O que estás a dizer? Não aguentamos dez dias em fuga. 280 00:15:54,671 --> 00:15:56,461 Qual é a alternativa? 281 00:15:56,546 --> 00:16:00,006 Não há. A única alternativa é rezar. 282 00:16:02,171 --> 00:16:03,591 Temos de ser discretos. 283 00:16:03,671 --> 00:16:06,921 E evitar o Senlis. É tudo o que podemos fazer. 284 00:16:07,005 --> 00:16:08,085 Está na hora do pátio! 285 00:16:28,380 --> 00:16:30,670 Senlis, imploro-lhe. 286 00:16:30,755 --> 00:16:34,255 Faça o que quiser connosco, mas não meta a minha família nisto. 287 00:16:34,338 --> 00:16:35,458 Silêncio. 288 00:16:36,380 --> 00:16:38,260 Não quero saber da tua família. 289 00:16:39,255 --> 00:16:41,955 Não vou arriscar 20 anos para matar uns inúteis. 290 00:16:42,755 --> 00:16:43,585 Porém, 291 00:16:44,088 --> 00:16:45,838 ainda não escolhi quem, 292 00:16:45,921 --> 00:16:49,551 mas não me admira que um de vocês morra no pátio. 293 00:16:51,463 --> 00:16:52,673 Leva o telefone. 294 00:16:54,713 --> 00:16:55,593 Hazans! 295 00:16:56,546 --> 00:16:57,626 À sala de visitas. 296 00:17:01,213 --> 00:17:02,463 Têm muita sorte. 297 00:17:03,880 --> 00:17:04,800 Muita sorte. 298 00:17:13,505 --> 00:17:14,415 Como estás, Aïda? 299 00:17:16,796 --> 00:17:17,666 Bem... 300 00:17:18,255 --> 00:17:19,665 - E? - Tenho boas notícias. 301 00:17:21,255 --> 00:17:24,085 Estive com o procurador e vocês vão sair em breve. 302 00:17:24,171 --> 00:17:25,171 A sério? 303 00:17:25,671 --> 00:17:27,841 - Isso é ótimo. Quando? - Hoje à tarde? 304 00:17:28,671 --> 00:17:30,921 Hoje à tarde? Não funciona assim. 305 00:17:31,421 --> 00:17:33,011 Em breve, dois ou três meses. 306 00:17:33,963 --> 00:17:35,713 Bem, isso é fodido. 307 00:17:37,255 --> 00:17:38,335 A sério? 308 00:17:39,005 --> 00:17:40,705 Tinham uma pena de dez anos. 309 00:17:40,796 --> 00:17:42,876 Vão sair daqui a dois meses e estão zangados? 310 00:17:42,963 --> 00:17:46,093 Não é isso, Aïda. Obrigado por tudo. 311 00:17:46,171 --> 00:17:48,421 As coisas estão complicadas na prisão. 312 00:17:48,505 --> 00:17:50,455 - O quê? Estão em sarilhos? - Sim. 313 00:17:50,546 --> 00:17:52,506 - Não. - Sim, estamos. 314 00:17:52,588 --> 00:17:55,628 Não faz mal. Juro. Estamos bem. 315 00:17:55,713 --> 00:17:59,763 Voltemos ao tópico principal: o procurador. Como conseguiste fazê-lo? 316 00:18:02,046 --> 00:18:06,046 Pois, isso. Essa é a parte que não vais gostar. 317 00:18:06,130 --> 00:18:07,050 Porquê? 318 00:18:08,296 --> 00:18:10,086 Denunciei a vossa chefe. 319 00:18:11,588 --> 00:18:12,418 O quê? 320 00:18:12,505 --> 00:18:15,505 Como denunciaste... 321 00:18:15,588 --> 00:18:16,878 O que queres dizer? 322 00:18:17,463 --> 00:18:19,883 Não me quiseram contar. Nem a Aure. 323 00:18:19,963 --> 00:18:24,013 Por isso, investiguei e encontrei-a. Eu sei quem é. 324 00:18:24,588 --> 00:18:27,208 Espera. Estás a falar do quê? 325 00:18:27,296 --> 00:18:31,006 Tirei-lhe uma foto. Dei-a ao procurador em troca da vossa liberdade. 326 00:18:31,088 --> 00:18:32,588 Quando tiraste essa foto? 327 00:18:33,088 --> 00:18:36,668 No outro dia. Segui a Aure e presenciei o acordo com o gangue Picard. 328 00:18:37,505 --> 00:18:39,875 - Não. - Foda-se. A Catherine. 329 00:18:39,963 --> 00:18:41,633 O que se passa? 330 00:18:41,713 --> 00:18:44,673 Porque fizeste isso? Porque não falaste connosco? 331 00:18:44,755 --> 00:18:46,665 Não me queriam contar. 332 00:18:46,755 --> 00:18:49,625 Fiz o que tinha de fazer para libertar-vos. É o meu trabalho. 333 00:18:49,713 --> 00:18:53,553 Na verdade, não vamos sair, Aïda. Não era a nossa chefe. 334 00:18:53,630 --> 00:18:58,260 - Era a Catherine, a namorada do Gérard. - Não entenderam. Sei o que vi. 335 00:18:58,338 --> 00:19:01,378 Vi um acordo e dei provas ao procurador. Tenho a certeza. 336 00:19:01,463 --> 00:19:02,963 Aquilo era uma encenação. 337 00:19:03,046 --> 00:19:04,546 Foi encenado. 338 00:19:04,630 --> 00:19:06,340 Era a Catherine. 339 00:19:06,421 --> 00:19:07,631 Não é a nossa chefe. 340 00:19:08,463 --> 00:19:10,423 - Não... - Tínhamos de marcar uma reunião. 341 00:19:10,505 --> 00:19:15,505 Como não podíamos fazê-lo, mandámos a namorada do pai. 342 00:19:16,630 --> 00:19:17,630 Foda-se. 343 00:19:18,171 --> 00:19:20,511 - Está bem? - Ela não podia adivinhar. 344 00:19:26,796 --> 00:19:29,256 Procurador? Fala Aïda Benkikir. 345 00:19:30,046 --> 00:19:32,086 Na verdade, cometi um grande erro. 346 00:19:32,171 --> 00:19:33,131 E... 347 00:19:34,755 --> 00:19:35,665 O quê? 348 00:19:37,421 --> 00:19:38,301 Como? 349 00:19:41,296 --> 00:19:43,166 - Que idiota. - Para. 350 00:19:43,255 --> 00:19:44,665 - Estou a avisar-te. - Para. 351 00:19:44,755 --> 00:19:46,625 Se a Catherine for presa, isto acaba mal. 352 00:19:46,713 --> 00:19:47,923 - Ouça. - Estou a avisar-te. 353 00:19:48,005 --> 00:19:49,255 Pare de insultá-la. 354 00:19:49,338 --> 00:19:50,418 - Entendido? - Sim. 355 00:19:50,505 --> 00:19:53,625 - Não lhe chame estúpida. - Malta! O Senlis está ali. 356 00:19:53,713 --> 00:19:55,423 - Ela é uma idiota. - Pare! 357 00:19:55,505 --> 00:19:57,415 Quem lhe mandou ser intrometida? 358 00:19:57,505 --> 00:19:59,375 - É a nossa advogada! - E então? 359 00:19:59,463 --> 00:20:01,713 - É normal que investigue. - Calma. 360 00:20:01,796 --> 00:20:03,166 - Eles vêm aí. - Que treta. 361 00:20:03,255 --> 00:20:08,335 Finalmente, tinha uma relação normal. Não, a ave negra teve de estragar tudo. 362 00:20:08,421 --> 00:20:09,671 O pai não me faz o mesmo? 363 00:20:09,755 --> 00:20:12,295 - O pai dá cabo de mim! - Tu é que dás! 364 00:20:12,380 --> 00:20:14,340 - Calem-se! - Cala-te tu! 365 00:20:14,421 --> 00:20:16,261 Cala-te. Não és melhor que ele! 366 00:20:16,338 --> 00:20:19,298 - Não me fales assim. Não sou o teu cão! - Falo como quiser. 367 00:20:19,380 --> 00:20:21,590 É um assunto de família. Não te metas. 368 00:20:21,671 --> 00:20:22,711 - Está bem? - Idiota. 369 00:20:22,796 --> 00:20:24,296 - Sim? - Idiota. 370 00:20:24,380 --> 00:20:25,670 - Toma! - Merda! 371 00:20:29,505 --> 00:20:30,955 Não me bata! 372 00:20:31,921 --> 00:20:34,261 - Não tenho oito anos! Estou farto de si! - Cala-te! 373 00:20:38,130 --> 00:20:39,510 Idiotas do caraças! 374 00:20:40,088 --> 00:20:41,298 Raios partam. 375 00:20:43,338 --> 00:20:45,048 Também vão para a solitária. 376 00:20:54,088 --> 00:20:55,378 É um aviso, pai. 377 00:20:56,130 --> 00:21:00,300 Ouça. Acabámos! Chega de pai e filho. 378 00:21:00,380 --> 00:21:02,840 Não o aguento mais! Entendeu? 379 00:21:03,421 --> 00:21:04,841 É um egoísta! 380 00:21:04,921 --> 00:21:07,761 Está a ouvir-me? 381 00:21:14,255 --> 00:21:17,125 O outro quer ir para Miami. Bem, vai! Sai daqui! 382 00:21:17,213 --> 00:21:19,343 Vai para Miami! Não quero saber! 383 00:21:19,880 --> 00:21:22,210 Ouviste? Não quero... 384 00:21:28,380 --> 00:21:30,010 Fica com a tua psicopata! 385 00:21:31,505 --> 00:21:32,705 A tua psicopata! 386 00:21:32,796 --> 00:21:35,086 Deixem-me dizer-vos algo. Culpam-me sempre a mim, 387 00:21:35,171 --> 00:21:38,171 mas os sacanas são vocês. Vocês! 388 00:21:38,255 --> 00:21:41,375 No final, vocês é que perderam a cabeça. 389 00:21:41,463 --> 00:21:43,173 Foda-se! Mijei isto tudo! 390 00:21:43,255 --> 00:21:45,415 Querem jogar a esse jogo? Não se preocupem. 391 00:21:46,130 --> 00:21:47,670 Não se preocupem! 392 00:21:49,630 --> 00:21:50,630 Vamos a isso. 393 00:22:02,380 --> 00:22:03,510 Isto é estranho. 394 00:22:04,338 --> 00:22:06,458 Nunca vi um detonador assim. 395 00:22:06,546 --> 00:22:09,296 Não te preocupes. Se arranjaram isso, é bom. 396 00:22:09,921 --> 00:22:10,801 Liga-o. 397 00:22:11,463 --> 00:22:12,303 Está bem. 398 00:22:17,005 --> 00:22:18,665 - Tens a certeza? - Absoluta. 399 00:22:24,713 --> 00:22:26,133 Espera. Porque está a piscar? 400 00:22:27,005 --> 00:22:27,915 Não sei. 401 00:22:32,713 --> 00:22:34,303 Conseguimos identificá-la. 402 00:22:34,380 --> 00:22:36,050 Chama-se Pénélope Cavillan. 403 00:22:36,671 --> 00:22:39,171 Desapareceu em 2010, no México. 404 00:22:39,255 --> 00:22:41,835 Está na lista dos mais procurados da Interpol. 405 00:22:49,130 --> 00:22:50,260 A Catherine… 406 00:22:51,796 --> 00:22:52,756 Não pode ser. 407 00:22:53,255 --> 00:22:54,705 Não existe nenhuma Catherine. 408 00:22:56,046 --> 00:22:58,296 Apanhou um peixe graúdo. 409 00:22:58,796 --> 00:23:00,456 Ela tem ligação a vários cartéis. 410 00:23:01,046 --> 00:23:04,916 Não lhe devia dizer, mas ela é responsável por dez ou mais homicídios. 411 00:23:08,046 --> 00:23:09,256 E os meus clientes? 412 00:23:09,755 --> 00:23:10,915 Dei-lhe a minha palavra. 413 00:23:11,630 --> 00:23:14,420 Eu trato disso. Daqui a duas semanas, vão sair. 414 00:23:19,630 --> 00:23:22,010 Vai ser estranho ir para casa sem os rapazes. 415 00:23:22,505 --> 00:23:23,875 Sim, imagino. 416 00:23:24,380 --> 00:23:26,630 Como será a nossa vida doravante? 417 00:23:27,921 --> 00:23:29,211 Não sei, avó. 418 00:23:29,296 --> 00:23:30,756 Vamos voltar a plantar? 419 00:23:31,838 --> 00:23:34,958 Desta vez, usas a dose certa de cloreto de potássio. 420 00:23:35,046 --> 00:23:37,296 Acho que não devíamos voltar a plantar. 421 00:23:37,796 --> 00:23:40,456 Porquê? Queres voltar para a polícia? 422 00:23:41,213 --> 00:23:43,633 Não. Isso também acabou, acho eu. 423 00:23:44,880 --> 00:23:45,710 Espere. 424 00:23:49,505 --> 00:23:50,335 Sim, Aïda? 425 00:23:50,421 --> 00:23:53,011 Tens notícias dos rapazes? Não os consigo contactar. 426 00:23:53,088 --> 00:23:54,958 Não. Eles não atendem? 427 00:23:55,046 --> 00:23:55,876 Não. 428 00:23:55,963 --> 00:23:59,343 Temos de encontrar-nos. É melhor não falar ao telefone. 429 00:23:59,921 --> 00:24:03,631 - Podes vir ter comigo à praça? - Sim, o que se passa? 430 00:24:03,713 --> 00:24:05,763 Prefiro falar pessoalmente. 431 00:24:05,838 --> 00:24:06,878 Vou já para lá. 432 00:24:06,963 --> 00:24:08,213 O que se passa? 433 00:24:08,296 --> 00:24:09,376 Estás bem? 434 00:24:09,963 --> 00:24:11,133 Olá, Catherine. 435 00:24:11,213 --> 00:24:12,303 Assustou-me. 436 00:24:12,380 --> 00:24:14,840 - Como está? O que anda a fazer? - Estava por aqui. 437 00:24:14,921 --> 00:24:16,301 - Olá. - Olá. 438 00:24:16,380 --> 00:24:17,880 O que se passa? 439 00:24:17,963 --> 00:24:19,383 Não, nada. Era a Aïda. 440 00:24:19,463 --> 00:24:20,883 Estava um pouco estranha. 441 00:24:21,380 --> 00:24:25,170 Não deve ser nada demais. Obrigada pelo apoio e pelas bolachas, Catherine. 442 00:24:25,255 --> 00:24:26,335 Não tem de quê. 443 00:24:26,421 --> 00:24:28,511 Ainda bem que se sente melhor. 444 00:24:28,588 --> 00:24:32,258 É tão bom ver uma mulher da sua idade com tanto espírito e energia. 445 00:24:33,963 --> 00:24:35,263 Até depois, Catherine. 446 00:24:35,338 --> 00:24:37,508 - Até depois. - Bom dia. Dê notícias. 447 00:24:39,380 --> 00:24:42,380 "Uma mulher da sua idade." Ela quer levar um soco? 448 00:24:43,630 --> 00:24:44,460 Avó. 449 00:24:44,963 --> 00:24:45,803 Ali! 450 00:24:46,796 --> 00:24:47,876 O meu Ali! 451 00:24:48,296 --> 00:24:50,256 Ludmila! 452 00:24:50,338 --> 00:24:51,168 Como está? 453 00:24:51,255 --> 00:24:52,875 - Bem, querido. - Sente-se bem? 454 00:24:52,963 --> 00:24:54,673 Desculpa, não encontrei um lugar. 455 00:24:57,088 --> 00:24:58,298 O que estão a fazer? 456 00:24:58,380 --> 00:25:00,170 O que estão a fazer? 457 00:25:00,255 --> 00:25:01,625 Avó! 458 00:25:10,880 --> 00:25:11,880 Vá lá. 459 00:25:13,338 --> 00:25:14,458 Vais sair daqui. 460 00:25:15,963 --> 00:25:18,883 - Como assim? - O vosso telemóvel explodiu ontem. 461 00:25:18,963 --> 00:25:20,633 Alguém tentou matar-vos. 462 00:25:22,588 --> 00:25:24,548 Tiveram sorte em estar na solitária. 463 00:25:25,296 --> 00:25:27,376 O vosso amigo cego e o parceiro dele morreram. 464 00:25:32,588 --> 00:25:35,798 Prepara-te. Vamos transferir-vos para uma prisão de reclusos em risco. 465 00:25:38,755 --> 00:25:40,665 Vamos. Eu espero aqui fora. 466 00:26:15,713 --> 00:26:19,513 POLÍCIA 467 00:26:32,755 --> 00:26:34,585 Que cara é essa? 468 00:26:34,671 --> 00:26:38,171 Somos prisioneiros vulneráveis. Vamos para um alojamento VIP. 469 00:26:38,255 --> 00:26:41,585 Lá eles têm PlayStation, telefones, bilhar. 470 00:26:41,671 --> 00:26:44,711 Não quero saber disso. Quero voltar a ver os meus filhos. 471 00:26:44,796 --> 00:26:45,876 E vais ver. 472 00:26:45,963 --> 00:26:48,843 - Quando? - Lá. Têm apartamentos para famílias. 473 00:26:48,921 --> 00:26:49,761 O quê? 474 00:26:49,838 --> 00:26:53,258 Podem passar três, quatro dias, com um pátio, churrasco. 475 00:26:53,338 --> 00:26:55,668 É como uma casa de férias. 476 00:26:55,755 --> 00:26:57,625 Não conseguias isso em Paris. 477 00:26:57,713 --> 00:26:59,343 - Tens a certeza? - Absoluta. 478 00:26:59,421 --> 00:27:01,551 - Isso é fixe. - É verdade. 479 00:27:01,630 --> 00:27:03,050 - Tens a certeza? - Tenho. 480 00:27:03,130 --> 00:27:05,380 E, acima de tudo, não há o Senlis. 481 00:27:05,463 --> 00:27:07,553 Só há bandidos de luxo. Está bem? 482 00:27:07,630 --> 00:27:09,420 Banqueiros, políticos. 483 00:27:09,505 --> 00:27:10,755 Só há peixe graúdo. 484 00:27:12,046 --> 00:27:14,706 Acho que haverá oportunidades de negócio lá. 485 00:27:14,796 --> 00:27:15,876 Pois, sim. 486 00:27:17,088 --> 00:27:19,838 Estou a dizer-te. Passamos três meses a relaxar e saímos. 487 00:27:19,921 --> 00:27:21,591 É o fim do pesadelo. 488 00:27:21,671 --> 00:27:23,921 E a minha Catherine? Pensaste nela? 489 00:27:24,755 --> 00:27:26,545 Ela pode estar detida. 490 00:27:27,088 --> 00:27:28,838 Pai, ela é uma senhora simpática. 491 00:27:28,921 --> 00:27:31,461 Acho que vão perceber que não está envolvida. 492 00:27:31,546 --> 00:27:32,586 Ela está safa. 493 00:27:35,505 --> 00:27:36,545 Mas que raio? 494 00:27:37,213 --> 00:27:38,173 O que se passa? 495 00:27:47,213 --> 00:27:49,173 Tiros! 496 00:27:52,380 --> 00:27:54,920 - Guarda, o que se passa? - Baixa-te! 497 00:27:57,130 --> 00:27:59,050 - Vamos morrer! Foda-se! - Não! 498 00:28:04,546 --> 00:28:05,706 O quê? 499 00:28:07,963 --> 00:28:09,803 Abram a boca por causa dos tímpanos! Vai explodir! 500 00:28:10,338 --> 00:28:12,758 O quê? A boca? 501 00:28:12,838 --> 00:28:13,878 Abram a boca! 502 00:30:29,921 --> 00:30:32,051 Legendas: Patrícia Freitas