1 00:00:10,213 --> 00:00:11,923 -Onde ele está? -Não sei. 2 00:00:13,005 --> 00:00:13,915 Ele não está aqui. 3 00:00:18,505 --> 00:00:19,955 -Droga, ele está ali. -Onde? 4 00:00:22,921 --> 00:00:25,211 -Ele está vindo. -Vamos sair daqui. 5 00:00:25,296 --> 00:00:26,256 Esperem. 6 00:00:29,630 --> 00:00:30,630 Ele ficou cego? 7 00:00:31,588 --> 00:00:33,008 Porra, ele ficou cego. 8 00:00:33,088 --> 00:00:34,458 Que ótima notícia. 9 00:00:34,546 --> 00:00:37,006 Por quê? Ele está cego, não mudo. 10 00:00:38,296 --> 00:00:40,666 Ele pode ter dito que Jaurès está morta. 11 00:00:40,921 --> 00:00:42,211 Ou pode não ter dito nada. 12 00:00:43,213 --> 00:00:44,263 Como vamos descobrir? 13 00:00:45,588 --> 00:00:46,588 Deixe comigo. 14 00:00:50,963 --> 00:00:52,013 Oi. Sou o André. 15 00:00:53,130 --> 00:00:57,090 Pode me chamar de Dedé, o doido. É assim que meus amigos me chamam. 16 00:01:02,130 --> 00:01:03,460 E qual é o seu nome? 17 00:01:03,546 --> 00:01:05,296 -Vadim. -Vadim? 18 00:01:05,963 --> 00:01:07,553 Como Roger Vadim? 19 00:01:10,588 --> 00:01:11,958 Você deve gostar de filmes. 20 00:01:12,046 --> 00:01:13,796 Bem, o que eu queria dizer? 21 00:01:13,880 --> 00:01:19,050 Ah, sim! Queria recebê-lo em nome dos prisioneiros 22 00:01:19,130 --> 00:01:21,260 e dizer que pode se sentir em casa. 23 00:01:22,213 --> 00:01:24,513 Estou aqui por homicídio. 24 00:01:24,588 --> 00:01:28,838 É, estou aqui há 45 anos, então não sou novato. 25 00:01:29,463 --> 00:01:31,383 Eu era um matador de aluguel. 26 00:01:31,463 --> 00:01:33,093 Pode me chamar de Matador. 27 00:01:33,171 --> 00:01:35,171 Matador, o doido, para os íntimos. 28 00:01:36,838 --> 00:01:37,758 Vá embora. 29 00:01:39,505 --> 00:01:40,585 Relaxa. 30 00:01:41,088 --> 00:01:42,798 Por que está aqui? Pode me contar. 31 00:01:42,921 --> 00:01:44,211 Não te interessa. Cai fora. 32 00:01:44,296 --> 00:01:47,626 -Vai, me dá uma dica. -Eu mandei sair! 33 00:01:47,713 --> 00:01:49,383 Minha canela! Droga! 34 00:01:52,921 --> 00:01:55,171 -Ele ferrou comigo! -Cai fora, babaca! 35 00:01:55,255 --> 00:01:57,505 -Ele destruiu minha perna! -O que ele disse? 36 00:01:57,588 --> 00:01:59,918 Ele não disse nada. 37 00:02:00,005 --> 00:02:01,085 Eu disse para sair! 38 00:02:01,755 --> 00:02:02,795 Ele está cego mesmo. 39 00:02:02,880 --> 00:02:05,170 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 40 00:02:14,046 --> 00:02:15,416 Sinceramente, tudo bem. 41 00:02:17,338 --> 00:02:18,508 Ele não fala muito. 42 00:02:18,588 --> 00:02:21,298 Claro, Vadim é um chefe. Ele não é do tipo que fala. 43 00:02:21,380 --> 00:02:24,300 Se ele descobrir que estamos aqui, acha que ele não dirá nada? 44 00:02:24,380 --> 00:02:25,760 Calma aí. Ele está cego. 45 00:02:25,838 --> 00:02:27,798 -Ele não quer falar com ninguém. -Então? 46 00:02:27,880 --> 00:02:30,710 Se não falarmos, ele não tem como descobrir. 47 00:02:30,796 --> 00:02:32,086 É, ele tem razão. 48 00:02:35,921 --> 00:02:37,711 -Senhores. -Merda. 49 00:02:38,463 --> 00:02:40,263 Tenho uma surpresa para vocês. 50 00:02:40,921 --> 00:02:45,711 Já que trabalharam com Jaurès, e ela pediu para cuidarem de seus homens, 51 00:02:45,921 --> 00:02:47,841 preciso deixá-lo com vocês. 52 00:02:52,380 --> 00:02:53,210 Merda. 53 00:02:57,838 --> 00:02:58,838 Cuidado. 54 00:03:01,213 --> 00:03:02,053 Até mais. 55 00:03:09,630 --> 00:03:14,300 Caralho! Não acredito. Olha só quem eles trouxeram. 56 00:03:14,380 --> 00:03:16,710 O russo! Que legal! 57 00:03:16,796 --> 00:03:20,916 Galera, peguem o patê para fazer um lanche para o nosso amigo. 58 00:03:21,005 --> 00:03:22,545 Senta a bunda aí! 59 00:03:22,630 --> 00:03:24,260 Não sou idiota, Joseph. 60 00:03:24,338 --> 00:03:27,338 Quem é Joseph? Que papo é esse? Você está doidão. 61 00:03:27,421 --> 00:03:28,341 Tudo bem, Joseph. 62 00:03:28,421 --> 00:03:31,131 -Chega. -Bem... eu tentei. 63 00:03:31,213 --> 00:03:34,463 Certo, Vadim. Primeiro, quero me desculpar pelo que houve. 64 00:03:34,546 --> 00:03:36,506 Não achei que sairia do controle. 65 00:03:36,588 --> 00:03:38,758 Venha, aqui tem uma cadeira. 66 00:03:38,838 --> 00:03:41,458 Sente-se, se quiser. Pode vir. 67 00:03:43,213 --> 00:03:44,423 Bem, Vadim... 68 00:03:46,421 --> 00:03:49,171 me diga que não contou nada a Senlis sobre Jaurès. 69 00:03:49,588 --> 00:03:51,048 Não contei. Não sou dedo-duro. 70 00:03:51,130 --> 00:03:53,300 Viu, eu disse que ele não ia contar. 71 00:03:53,380 --> 00:03:55,210 Certo. Ótimo. 72 00:03:55,296 --> 00:03:57,546 É muito importante para nós agora 73 00:03:58,046 --> 00:04:01,166 que não conte a ninguém sobre a morte de Jaurès. 74 00:04:01,255 --> 00:04:03,875 Senão será um inferno para nós e para você também. 75 00:04:03,963 --> 00:04:08,013 Não dou a mínima para seus problemas. Vou sair semana que vem. 76 00:04:08,088 --> 00:04:10,708 Semana que vem? Como assim? 77 00:04:10,796 --> 00:04:12,166 Vou fugir. 78 00:04:14,421 --> 00:04:17,461 Vadim, com todo o respeito... 79 00:04:18,338 --> 00:04:20,758 mas fugir, sem enxergar... 80 00:04:21,213 --> 00:04:22,713 pode ser meio complicado. 81 00:04:22,796 --> 00:04:25,626 Planejei tudo. Tenho um cúmplice para me ajudar. 82 00:04:26,296 --> 00:04:29,086 Senlis concordou em transferi-lo para esta cela. 83 00:04:29,171 --> 00:04:31,961 -Merda. -Está começando a ficar cheio. 84 00:04:33,380 --> 00:04:34,760 Vocês vão me ajudar. 85 00:04:36,255 --> 00:04:38,915 Vadim, sinceramente, vou dizer a verdade. 86 00:04:39,005 --> 00:04:43,665 Quero ajudá-lo, mas não podemos escapar. É impossível. 87 00:04:43,755 --> 00:04:45,255 Nesse caso... 88 00:04:45,338 --> 00:04:47,878 vou dizer a Senlis que mataram Jaurès. 89 00:04:48,338 --> 00:04:51,258 Que não podemos escapar, isso é... 90 00:04:51,421 --> 00:04:53,551 apenas uma forma de falar. 91 00:04:53,630 --> 00:04:56,510 Nós já fizemos isso antes. 92 00:04:56,588 --> 00:04:59,378 O problema é que... 93 00:04:59,463 --> 00:05:02,263 Como podemos ajudá-lo? 94 00:05:03,880 --> 00:05:06,170 Trazendo isso para cá. 95 00:05:13,505 --> 00:05:15,795 Sinceramente, Vadim, isso... 96 00:05:15,880 --> 00:05:18,130 isso não é a nossa praia. 97 00:05:18,838 --> 00:05:20,128 -É isso. -Porra. 98 00:05:20,213 --> 00:05:24,303 Sou eu quem vai usá-los. Não ligo para o que pensam. 99 00:05:24,380 --> 00:05:26,920 -Não queremos saber. -Vou dar minha opinião. 100 00:05:27,005 --> 00:05:30,875 -Quero te ajudar, mas crianças, não. -Merda. 101 00:05:32,546 --> 00:05:33,876 Era o bolso errado. 102 00:05:34,588 --> 00:05:36,418 Aqui. É disso que eu preciso. 103 00:05:36,921 --> 00:05:38,461 Assim está melhor. 104 00:05:40,088 --> 00:05:42,208 Certo. Plástico, 105 00:05:42,296 --> 00:05:43,876 detonador, tudo bem... 106 00:05:43,963 --> 00:05:45,213 corda... 107 00:05:46,671 --> 00:05:47,591 e uma burrata? 108 00:05:48,463 --> 00:05:49,513 Beretta. 109 00:05:50,338 --> 00:05:51,458 Beretta. 110 00:05:52,921 --> 00:05:54,211 A letra é horrível. 111 00:05:58,046 --> 00:06:00,956 Parece que está escrito "burrata"... 112 00:06:02,088 --> 00:06:03,088 Vadim. 113 00:06:04,380 --> 00:06:07,380 Mas, em compensação, ele ficou cego. É uma vitória. 114 00:06:10,255 --> 00:06:13,665 Não. Não vou mais me envolver. 115 00:06:13,755 --> 00:06:16,165 Nem consigo dormir à noite. Não vou planejar sua fuga. 116 00:06:16,255 --> 00:06:17,335 Pare de falar em fuga. 117 00:06:17,421 --> 00:06:18,961 Quer que a gente leve um tiro? 118 00:06:19,046 --> 00:06:21,956 Não queremos fugir. É o Vadim que quer. Calma. 119 00:06:22,046 --> 00:06:23,876 Só precisamos pegar o que ele precisa. 120 00:06:23,963 --> 00:06:25,843 Ele se vira com o amigo que vê tudo. 121 00:06:25,921 --> 00:06:27,631 Então o amigo dele é vidente. 122 00:06:27,713 --> 00:06:30,883 Ele tem uma bola de cristal e vai dizer qual é a hora de fugir? 123 00:06:30,963 --> 00:06:34,013 Não, Ali, ele vê com os olhos. 124 00:06:36,671 --> 00:06:38,171 Vamos ver esta lista. 125 00:06:40,171 --> 00:06:41,671 Plástico... 126 00:06:42,380 --> 00:06:45,420 posso ir na Leroy Merlin, mas que tipo de plástico? 127 00:06:45,505 --> 00:06:47,875 -PVC, borracha, o quê? -Ali! 128 00:06:48,338 --> 00:06:50,668 Ali, ele quer dizer explosivo plástico. 129 00:06:53,005 --> 00:06:55,875 -Sim. -Eu sei. Eu estava brincando. 130 00:06:56,546 --> 00:06:58,206 Pare de brincadeira. 131 00:06:59,880 --> 00:07:02,130 O endereço do fornecedor está embaixo. 132 00:07:02,671 --> 00:07:04,921 Detonador, coletes à prova de balas... 133 00:07:06,046 --> 00:07:08,046 Não conseguiremos entrar com isso. 134 00:07:08,130 --> 00:07:09,550 Nós sabemos, Ali. 135 00:07:10,380 --> 00:07:11,760 Vamos trazer escondido. 136 00:07:11,838 --> 00:07:15,168 -Escondido? Como? -Não se preocupe, Ali. 137 00:07:16,546 --> 00:07:17,546 Deixe comigo. 138 00:07:21,213 --> 00:07:24,963 Manjar turco Meu manjar turco 139 00:07:25,588 --> 00:07:27,208 Manjar turco 140 00:07:27,296 --> 00:07:29,256 Manjar turco a toda hora... 141 00:07:29,921 --> 00:07:31,051 Manjar turco... 142 00:07:31,796 --> 00:07:33,796 Essa é minha parte preferida. 143 00:07:33,880 --> 00:07:35,670 O solo de guitarra. 144 00:07:35,755 --> 00:07:37,335 Manjar turco do meu... 145 00:07:38,296 --> 00:07:40,756 Diretora, isso tem 100 milhões de visualizações. 146 00:07:40,838 --> 00:07:42,208 Está bem. Incrível. 147 00:07:42,296 --> 00:07:43,916 Não, espere. Desculpe, mas... 148 00:07:44,421 --> 00:07:46,461 estou falando de Enrico Macias. 149 00:07:46,546 --> 00:07:48,206 Significa que a estrela do momento 150 00:07:48,296 --> 00:07:50,586 vai fazer um show na prisão. Será histórico. 151 00:07:51,046 --> 00:07:52,296 Sim, eu disse que sim. 152 00:07:52,380 --> 00:07:54,260 Está bem. Sim. 153 00:07:54,338 --> 00:07:55,958 Eu imaginei que... 154 00:07:56,671 --> 00:08:00,421 você pudesse gostar das músicas antigas dele. 155 00:08:00,505 --> 00:08:01,375 Nem um pouco. 156 00:08:02,255 --> 00:08:05,295 Mas tivemos poucas atividades culturais no último semestre. 157 00:08:05,380 --> 00:08:07,090 Então, para mim está bom. 158 00:08:07,171 --> 00:08:08,381 Para mim também. 159 00:08:13,505 --> 00:08:15,045 É isso o que eu queria mostrar. 160 00:08:17,546 --> 00:08:18,626 O que é isso? 161 00:08:19,046 --> 00:08:22,256 Ela é a chefe dos meus clientes. Eu a localizei. 162 00:08:23,505 --> 00:08:24,545 E o nome dela? 163 00:08:24,630 --> 00:08:27,170 Não sei, mas garanto que ela é a chefe. 164 00:08:28,046 --> 00:08:30,086 Quem garante que não é a mulher da padaria? 165 00:08:31,380 --> 00:08:32,920 Porque ela estava com ele. 166 00:08:37,963 --> 00:08:38,963 Certo. 167 00:08:39,046 --> 00:08:41,046 Ela está com a gangue da Picardia. 168 00:08:41,130 --> 00:08:42,760 Isto é coisa séria. 169 00:08:44,005 --> 00:08:45,955 Vou avisar o serviço de inteligência. 170 00:08:46,046 --> 00:08:48,796 Quero imunidade total para meus clientes e a família deles. 171 00:08:49,046 --> 00:08:52,086 E, quando saírem, novas identidades etc. 172 00:08:52,171 --> 00:08:53,591 Eu dei minha palavra. 173 00:08:54,255 --> 00:08:56,915 Certo, te aviso assim que a identificarmos. 174 00:08:57,005 --> 00:08:58,335 Vamos pegá-la logo. 175 00:09:02,630 --> 00:09:04,090 Catherine. Oi. 176 00:09:04,171 --> 00:09:05,211 Oi. 177 00:09:05,296 --> 00:09:09,006 Boas notícias. O médico acabou de sair. Ludmila está bem melhor. 178 00:09:09,421 --> 00:09:10,421 Sério? 179 00:09:10,505 --> 00:09:11,835 Isso é ótimo, vovó. 180 00:09:11,921 --> 00:09:13,011 Aqui. Olhe. 181 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 Quanto é 3x5? 182 00:09:16,255 --> 00:09:17,205 É 15. 183 00:09:17,921 --> 00:09:18,761 E 3x15? 184 00:09:20,005 --> 00:09:21,005 É 45. 185 00:09:21,671 --> 00:09:22,881 E 3x45? 186 00:09:22,963 --> 00:09:24,963 Chega. Que chata. Eu estou bem. 187 00:09:26,463 --> 00:09:27,463 Muito bem, vovó. 188 00:09:27,546 --> 00:09:29,206 Quando recebe alta? 189 00:09:29,296 --> 00:09:30,916 O médico disse que amanhã. 190 00:09:31,005 --> 00:09:32,255 -Não. -Sim. 191 00:09:32,338 --> 00:09:33,508 -Amanhã? -Amanhã! 192 00:09:33,588 --> 00:09:35,628 -Finalmente. -Vai para casa amanhã! 193 00:09:36,463 --> 00:09:38,383 -Finalmente. -Vou para casa amanhã. 194 00:09:38,921 --> 00:09:40,171 Sentimos sua falta. 195 00:09:41,213 --> 00:09:44,423 Certo, senhores. Chaves, celulares, cintos. 196 00:09:45,088 --> 00:09:46,208 O que ele quer de mim? 197 00:09:46,713 --> 00:09:49,343 Seus pertences passam pela máquina. Os instrumentos também. 198 00:09:49,421 --> 00:09:51,261 E o contrabaixo? 199 00:09:51,338 --> 00:09:53,048 Preciso serrar ao meio? 200 00:09:53,130 --> 00:09:56,210 Espere, Enrico. Os instrumentos podem passar conosco? 201 00:09:58,088 --> 00:09:59,378 Boa noite, senhores. 202 00:09:59,880 --> 00:10:02,630 -Sou a diretora. Sejam bem-vindos. -Boa noite. 203 00:10:02,713 --> 00:10:05,133 -Obrigado. -É sua primeira vez na cadeia? 204 00:10:05,630 --> 00:10:08,590 Espero que seja a última, porque sou um homem de bem. 205 00:10:08,671 --> 00:10:12,091 Tenho certeza disso. De todo modo, estamos felizes em recebê-lo. 206 00:10:12,171 --> 00:10:14,551 Obrigado. Isso não acontece todo dia. 207 00:10:15,338 --> 00:10:17,878 Este é Ali, meu assistente. 208 00:10:18,588 --> 00:10:19,508 Agente. 209 00:10:19,588 --> 00:10:21,548 Sim, agente. 210 00:10:21,630 --> 00:10:22,630 Está apitando. 211 00:10:22,963 --> 00:10:26,713 Claro que está apitando! São cordas de contrabaixo, não espaguete! 212 00:10:26,796 --> 00:10:29,756 Me desculpe. Ele está no limite com tantos eventos. 213 00:10:29,838 --> 00:10:33,088 Sim, eu entendo. Pare de incomodar o Sr. Iglesias. 214 00:10:33,171 --> 00:10:34,421 Não temos o dia todo. 215 00:10:34,505 --> 00:10:36,955 Vamos. Deixe-os passar com os instrumentos. 216 00:10:37,046 --> 00:10:39,336 -Obrigado. -Obrigado, diretora. 217 00:10:43,505 --> 00:10:45,415 Mas está apitando muito. 218 00:10:46,713 --> 00:10:47,803 Idiota. 219 00:11:08,463 --> 00:11:09,343 Gaston! 220 00:11:10,713 --> 00:11:12,673 Gérard! 221 00:11:12,755 --> 00:11:15,045 Joseph, Olivier, como vão? 222 00:11:15,130 --> 00:11:17,130 -Fico feliz em vê-los. -Nós também. 223 00:11:17,213 --> 00:11:18,513 -Gaston? -Que bom. 224 00:11:18,588 --> 00:11:19,798 -Obrigado. -É um prazer. 225 00:11:19,880 --> 00:11:20,760 Como vai? 226 00:11:21,546 --> 00:11:24,206 Não entendi direito por que estou aqui. 227 00:11:24,838 --> 00:11:28,258 Ali insistiu tanto que deve ser importante para você. 228 00:11:28,338 --> 00:11:31,378 Sim, é importante para nós. 229 00:11:31,463 --> 00:11:32,463 Para todos aqui. 230 00:11:32,546 --> 00:11:35,456 E obrigado por aceitar mesmo em cima da hora. 231 00:11:35,546 --> 00:11:36,836 Muito obrigado. 232 00:11:36,921 --> 00:11:39,511 Claro! Está brincando? 233 00:11:39,588 --> 00:11:42,628 Depois do show, vou levá-lo para jantar. 234 00:11:42,713 --> 00:11:46,423 Vamos comer o melhor feijão marroquino. 235 00:11:47,671 --> 00:11:51,381 Isso vai ser complicado, não podemos sair daqui. 236 00:11:51,463 --> 00:11:55,093 Desculpe. Esqueci completamente. É verdade. 237 00:11:55,171 --> 00:11:57,591 -Estão enjaulados como coelhos. -Coelhos. 238 00:11:58,171 --> 00:12:00,921 Vamos tirar essas coisas da cabeça, cantem comigo. 239 00:12:01,005 --> 00:12:04,795 -Não. De jeito nenhum. -Não conseguimos, Gaston. 240 00:12:04,880 --> 00:12:08,340 Como são lindas As meninas do meu país 241 00:12:08,421 --> 00:12:09,301 Vamos! 242 00:12:13,046 --> 00:12:16,586 Como são lindas As meninas do meu país 243 00:12:28,130 --> 00:12:31,760 Nos seus olhos brilha o sol Nas noites de verão 244 00:12:32,255 --> 00:12:35,755 O mar brinca com o céu E as faz sonhar 245 00:12:37,421 --> 00:12:38,341 -Ali? -Sim? 246 00:12:38,421 --> 00:12:39,631 Pode ir. 247 00:12:48,421 --> 00:12:49,341 Certo... 248 00:12:52,921 --> 00:12:54,341 Merda. 249 00:12:54,421 --> 00:12:56,421 Puta merda. 250 00:12:58,296 --> 00:12:59,796 Qual era o lado? 251 00:13:02,130 --> 00:13:05,090 Não foi nada de mais. Ponha de volta. Assim. 252 00:13:08,046 --> 00:13:10,006 -Oi. -Oi, como vai? 253 00:13:11,130 --> 00:13:12,010 Está aqui. 254 00:13:12,088 --> 00:13:14,798 Está tudo aí. Acabei de verificar. 255 00:13:21,005 --> 00:13:21,835 Certo. 256 00:13:22,838 --> 00:13:25,208 -Pode embalar? -Pode, sim. 257 00:13:25,796 --> 00:13:29,546 Como são lindas As meninas do meu país! 258 00:13:37,380 --> 00:13:38,210 Mais uma? 259 00:13:38,296 --> 00:13:39,836 -Mais uma! -Eles querem mais uma. 260 00:13:48,546 --> 00:13:50,206 Certo! 261 00:13:51,005 --> 00:13:52,955 -Vou pegar as maracas. -Ótimo. 262 00:13:53,046 --> 00:13:54,756 Vou fazer um solo de violão. 263 00:14:09,921 --> 00:14:11,591 -Não. -Sim, continue. 264 00:14:39,130 --> 00:14:41,210 -Depressa. Meu turno está acabando. -Obrigado. 265 00:14:42,421 --> 00:14:43,301 Certo. 266 00:14:43,796 --> 00:14:45,586 Tudo bem? Pegou tudo? 267 00:14:45,671 --> 00:14:47,211 Está bem. Está tudo aí. 268 00:14:48,046 --> 00:14:49,706 Aí está, Vadim. 269 00:14:50,380 --> 00:14:51,300 Este é o fim. 270 00:14:54,713 --> 00:14:55,803 Este é o fim. 271 00:14:58,921 --> 00:15:01,421 Você não me deve, e eu não devo a você. 272 00:15:02,796 --> 00:15:04,876 Eu sabia que podíamos dar um jeito, 273 00:15:04,963 --> 00:15:06,463 e tudo daria certo. 274 00:15:06,921 --> 00:15:08,761 Agora que Jaurès está morta, 275 00:15:09,880 --> 00:15:12,880 acho que seguiremos caminhos diferentes. 276 00:15:19,630 --> 00:15:22,840 Obrigado, Vadim. Para você e sua família também. 277 00:15:38,630 --> 00:15:42,510 Já disse dez vezes. Como eu saberia que tinha um microfone? 278 00:15:42,588 --> 00:15:45,878 Bem, não importa. Senlis vai nos matar lá no pátio. 279 00:15:48,630 --> 00:15:49,760 Vamos fugir com eles. 280 00:15:51,088 --> 00:15:54,588 Do que está falando? Não aguentamos nem dez dias foragidos. 281 00:15:55,046 --> 00:15:56,456 E qual é a solução? 282 00:15:56,546 --> 00:15:58,506 Não há solução. 283 00:15:58,588 --> 00:16:00,128 A única solução é rezar. 284 00:16:02,171 --> 00:16:04,461 Temos que ficar quietos e... 285 00:16:04,963 --> 00:16:06,923 evitar o Senlis. Isso é tudo. 286 00:16:07,005 --> 00:16:08,085 Hora do pátio. 287 00:16:28,213 --> 00:16:30,673 Senlis... estou implorando. 288 00:16:30,755 --> 00:16:34,255 Faça o que quiser conosco, mas deixe minha família de fora. 289 00:16:34,338 --> 00:16:35,458 Cale a boca. 290 00:16:36,505 --> 00:16:38,045 Caguei pra sua família. 291 00:16:39,255 --> 00:16:41,955 Não vou arriscar 20 anos para matar pessoas inúteis. 292 00:16:42,755 --> 00:16:43,585 Porém... 293 00:16:44,088 --> 00:16:45,418 ainda não escolhi quem, 294 00:16:45,921 --> 00:16:49,551 mas não seria surpresa se um de vocês morresse de repente no pátio. 295 00:16:51,463 --> 00:16:52,673 Pegue o telefone. 296 00:16:54,713 --> 00:16:55,593 Hazans! 297 00:16:56,463 --> 00:16:57,633 Sala de visitas. 298 00:17:01,130 --> 00:17:02,460 Vocês têm muita sorte. 299 00:17:03,880 --> 00:17:04,800 Muita sorte. 300 00:17:13,505 --> 00:17:14,415 Como vai, Aïda? 301 00:17:16,796 --> 00:17:17,666 Bem... 302 00:17:18,255 --> 00:17:19,665 -Então? -Tenho boas notícias. 303 00:17:21,255 --> 00:17:24,085 Vi o promotor, e vocês vão sair logo. 304 00:17:24,171 --> 00:17:25,171 Sério? 305 00:17:25,671 --> 00:17:27,841 -Que ótimo. Quando? -Esta tarde? 306 00:17:28,671 --> 00:17:30,921 Não, esta tarde? Não funciona assim. 307 00:17:31,421 --> 00:17:33,011 Em breve, dois ou três meses. 308 00:17:33,963 --> 00:17:35,713 Que merda. 309 00:17:37,255 --> 00:17:38,455 Estão falando sério? 310 00:17:39,005 --> 00:17:40,705 Poderiam ser dez anos. 311 00:17:40,796 --> 00:17:43,046 Vão sair em dois meses e estão chateados? 312 00:17:43,130 --> 00:17:46,090 Não, não é isso, Aïda. Obrigado por tudo. 313 00:17:46,171 --> 00:17:48,421 As coisas estão complicadas agora. 314 00:17:48,505 --> 00:17:50,455 -O quê? Estão com problemas? -Sim. 315 00:17:50,546 --> 00:17:52,506 -Não. -Sim, estamos. 316 00:17:52,588 --> 00:17:55,628 Não, tudo bem. Eu juro. Estamos indo bem. 317 00:17:55,713 --> 00:17:58,133 Voltando ao assunto: o promotor. 318 00:17:58,213 --> 00:17:59,763 Como conseguiu fazer isso? 319 00:18:02,046 --> 00:18:06,046 Sim, isso. Essa é a parte que você não vai gostar. 320 00:18:06,505 --> 00:18:07,335 Por quê? 321 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 Entreguei a sua chefe. 322 00:18:11,588 --> 00:18:12,418 O quê? 323 00:18:12,505 --> 00:18:15,505 Você a entregou... como? 324 00:18:15,588 --> 00:18:16,878 Como assim? 325 00:18:17,380 --> 00:18:19,880 Bem, você não queria me contar. Nem a Aure. 326 00:18:19,963 --> 00:18:24,013 Então eu investiguei um pouco e a encontrei. Eu sei quem é. 327 00:18:24,421 --> 00:18:27,211 Espere. Do que está falando? 328 00:18:27,296 --> 00:18:28,876 Consegui tirar uma foto dela. 329 00:18:28,963 --> 00:18:31,013 Dei ao promotor em troca da sua liberdade. 330 00:18:31,088 --> 00:18:32,588 Quando tirou a foto dela? 331 00:18:33,088 --> 00:18:36,668 No outro dia. Segui a Aure e as vi com a gangue da Picardia. 332 00:18:37,505 --> 00:18:39,875 -Não. -Merda. Catherine. 333 00:18:39,963 --> 00:18:41,633 O que está havendo? 334 00:18:41,713 --> 00:18:44,673 Por que fez isso? Por que não veio falar comigo? 335 00:18:44,755 --> 00:18:46,665 Você não queria me contar. 336 00:18:46,755 --> 00:18:49,625 Fiz o que era preciso para tirá-lo daqui. É o meu trabalho. 337 00:18:49,713 --> 00:18:53,553 Na verdade, não vamos sair, Aïda. Droga. Não era a nossa chefe. 338 00:18:53,630 --> 00:18:58,260 -Era a Catherine, namorada de Gérard. -Não. Você não entendeu. Sei o que vi. 339 00:18:58,338 --> 00:19:01,378 Testemunhei um acordo e dei provas ao promotor. Tenho certeza. 340 00:19:01,463 --> 00:19:02,963 Era uma encenação. 341 00:19:03,046 --> 00:19:04,546 Uma encenação. 342 00:19:04,630 --> 00:19:06,340 Era a Catherine. 343 00:19:06,421 --> 00:19:07,761 Ela não é nossa chefe. 344 00:19:08,463 --> 00:19:10,423 -Não, mas... -Tínhamos que fazer um acordo. 345 00:19:10,505 --> 00:19:15,505 E, como não conseguimos, mandamos a namorada do papai. 346 00:19:16,630 --> 00:19:17,630 Caralho. 347 00:19:18,171 --> 00:19:20,171 -Tudo bem? -Ela não sabia. 348 00:19:26,796 --> 00:19:29,256 Promotor? Aïda Benkikir. 349 00:19:30,046 --> 00:19:32,086 Na verdade, cometi um grande erro. 350 00:19:32,171 --> 00:19:33,131 E... 351 00:19:34,755 --> 00:19:35,665 O quê? 352 00:19:37,463 --> 00:19:38,343 Como? 353 00:19:41,296 --> 00:19:43,166 -Que idiota. -Pare. 354 00:19:43,255 --> 00:19:44,625 -Estou avisando. -Pare. 355 00:19:44,713 --> 00:19:46,633 Se Catherine for presa, vai dar merda. 356 00:19:46,713 --> 00:19:47,923 -Estou avisando. -Escuta. 357 00:19:48,005 --> 00:19:49,255 Pare de insultá-la. 358 00:19:49,338 --> 00:19:50,418 -Ficou claro? -Sim. 359 00:19:50,505 --> 00:19:52,005 -Não fale assim. -Pessoal! 360 00:19:52,088 --> 00:19:53,628 Senlis está ali. 361 00:19:53,713 --> 00:19:55,423 -Ela é uma idiota. -Pare. 362 00:19:55,505 --> 00:19:57,415 Quem a mandou se meter no nosso negócio? 363 00:19:57,505 --> 00:19:59,375 -É nossa advogada, porra! -E daí? 364 00:19:59,463 --> 00:20:01,713 -É normal que ela investigue. -Calma. 365 00:20:01,796 --> 00:20:03,166 Eles estão vindo. 366 00:20:03,255 --> 00:20:04,875 Quando consigo um namoro normal, 367 00:20:04,963 --> 00:20:08,343 este senhor da gralha agourenta vem e fode a porra toda. 368 00:20:08,421 --> 00:20:09,671 E você não fodeu tudo? 369 00:20:09,755 --> 00:20:12,295 -Você me fodeu. -Você é quem me fodeu. 370 00:20:12,380 --> 00:20:14,340 -Cale a boca! -Cale a boca você. 371 00:20:14,421 --> 00:20:16,261 Babaca! Você não é melhor do que ele. 372 00:20:16,338 --> 00:20:18,048 Olha como fala, não sou seu cachorro. 373 00:20:18,130 --> 00:20:19,300 Vou falar como quiser. 374 00:20:19,380 --> 00:20:21,590 Isso é assunto de família. Fique fora disso. 375 00:20:21,671 --> 00:20:22,711 -Está bem? -Seu idiota. 376 00:20:22,796 --> 00:20:24,296 -Como é? -Seu idiota. 377 00:20:24,380 --> 00:20:25,670 -Tome isso! -Porra! 378 00:20:29,505 --> 00:20:30,955 Não bata em mim. 379 00:20:31,921 --> 00:20:34,261 -Não tenho oito anos! Cansei da sua cara! -Cale-se! 380 00:20:38,130 --> 00:20:39,510 Idiotas do caralho! 381 00:20:39,921 --> 00:20:41,131 Puta que pariu. 382 00:20:43,338 --> 00:20:45,298 Eles vão para a solitária também. 383 00:20:54,088 --> 00:20:55,378 Estou avisando, pai. 384 00:20:56,130 --> 00:21:00,300 Escuta só. Acabou! Não tem mais essa história de pai e filho. 385 00:21:00,380 --> 00:21:02,840 Não aguento mais você. Entendeu? 386 00:21:03,421 --> 00:21:04,841 Você é um egoísta. 387 00:21:04,921 --> 00:21:07,761 Está me ouvindo? 388 00:21:14,255 --> 00:21:17,205 O outro quer ir para Miami. Então, vai! Sai daqui! 389 00:21:17,296 --> 00:21:19,336 Vai pra Miami! Não estou nem aí! 390 00:21:19,880 --> 00:21:22,210 Ouviu isso? Não estou nem... 391 00:21:28,380 --> 00:21:30,010 Fique com esse maluco! 392 00:21:31,505 --> 00:21:32,705 Esse maluco! 393 00:21:32,796 --> 00:21:38,166 Vocês sempre me culpam, mas são vocês que fazem merda. São vocês! 394 00:21:38,255 --> 00:21:41,375 No fim, vocês ficaram malucos. 395 00:21:41,463 --> 00:21:43,173 Porra! Em todo lugar! 396 00:21:43,255 --> 00:21:45,625 Quer fazer esse joguinho? Então, beleza. 397 00:21:46,130 --> 00:21:47,670 Então, beleza! 398 00:21:49,630 --> 00:21:50,630 Vamos. 399 00:22:02,380 --> 00:22:03,510 Isso é estranho. 400 00:22:04,338 --> 00:22:06,458 Nunca vi um detonador assim. 401 00:22:06,546 --> 00:22:09,416 Não se preocupe. Se trouxeram isso, é um bom equipamento. 402 00:22:09,921 --> 00:22:10,801 Pode usar. 403 00:22:11,463 --> 00:22:12,303 Certo. 404 00:22:17,005 --> 00:22:18,665 -Tem certeza? -Absoluta. 405 00:22:24,546 --> 00:22:26,126 Por que essa merda está piscando? 406 00:22:27,005 --> 00:22:27,915 Não sei. 407 00:22:32,713 --> 00:22:34,303 Conseguimos identificá-la. 408 00:22:34,380 --> 00:22:36,050 O nome é Pénélope Cavillan. 409 00:22:36,671 --> 00:22:39,171 Sumiu do mapa em 2010 no México. 410 00:22:39,255 --> 00:22:41,835 Está na lista dos mais procurados da Interpol. 411 00:22:49,130 --> 00:22:50,260 Catherine... 412 00:22:51,505 --> 00:22:53,165 Não é possível. 413 00:22:53,630 --> 00:22:54,880 Não existe Catherine. 414 00:22:56,046 --> 00:22:58,296 Você fisgou um peixe grande. 415 00:22:58,796 --> 00:23:00,456 Ela está ligada a vários cartéis. 416 00:23:01,046 --> 00:23:04,916 Eu não deveria dizer, mas ela está por trás de dez homicídios. 417 00:23:08,046 --> 00:23:09,256 E os meus clientes? 418 00:23:09,755 --> 00:23:10,915 Dei minha palavra. 419 00:23:11,588 --> 00:23:14,378 Eu cuido disso. Em duas semanas, eles sairão. 420 00:23:19,630 --> 00:23:22,010 Vai ser estranho ir para casa sem os meninos. 421 00:23:22,505 --> 00:23:23,875 Sim, eu imagino. 422 00:23:24,380 --> 00:23:26,630 Como será nossa vida agora? 423 00:23:27,921 --> 00:23:29,211 Não sei, vovó. 424 00:23:29,421 --> 00:23:30,921 Devemos voltar a plantar? 425 00:23:31,838 --> 00:23:34,958 Mas, desta vez, você vai usar a dose certa de cloreto de potássio. 426 00:23:35,046 --> 00:23:37,126 Acho que não devemos mais plantar. 427 00:23:37,796 --> 00:23:40,456 Por quê? Quer voltar com a policial? 428 00:23:41,213 --> 00:23:43,633 Não. Isso também acabou, eu acho. 429 00:23:44,880 --> 00:23:45,710 Espere. 430 00:23:49,505 --> 00:23:50,335 Sim, Aïda? 431 00:23:50,421 --> 00:23:53,011 Teve notícias deles? Não consigo entrar em contato. 432 00:23:53,088 --> 00:23:54,958 Não. Eles não estão atendendo? 433 00:23:55,046 --> 00:23:55,876 Não. 434 00:23:55,963 --> 00:23:59,343 Ouça, precisamos nos encontrar. É melhor não falar ao telefone. 435 00:23:59,796 --> 00:24:03,626 -Pode me encontrar na République agora? -Sim, o que foi? 436 00:24:03,713 --> 00:24:05,763 Prefiro falar pessoalmente. 437 00:24:05,838 --> 00:24:06,878 Estou indo. 438 00:24:06,963 --> 00:24:08,213 O que está havendo? 439 00:24:08,296 --> 00:24:11,126 -Você está bem? -Catherine, oi! 440 00:24:11,213 --> 00:24:12,303 Você me assustou. 441 00:24:12,380 --> 00:24:14,840 -Como vai? O que está fazendo? -Eu estava por aqui. 442 00:24:14,921 --> 00:24:16,301 -Olá. -Olá. 443 00:24:16,380 --> 00:24:17,880 O que está havendo? 444 00:24:17,963 --> 00:24:19,383 Não, nada. Era a Aïda. 445 00:24:19,463 --> 00:24:20,963 Ela estava meio estranha. 446 00:24:21,380 --> 00:24:23,170 -Não deve ser nada. -Pois é. 447 00:24:23,255 --> 00:24:25,165 Agradeço o apoio e os biscoitos. 448 00:24:25,255 --> 00:24:26,335 De nada. 449 00:24:26,421 --> 00:24:28,511 Estou tão aliviada por você estar melhor. 450 00:24:28,588 --> 00:24:32,258 É tão lindo ver uma mulher da sua idade com tanto espírito e energia. 451 00:24:33,963 --> 00:24:35,263 Até mais. 452 00:24:35,338 --> 00:24:37,508 -Sim, até breve. -Bom dia. Mantenha contato. 453 00:24:39,380 --> 00:24:42,380 Uma mulher da sua idade... Ela quer levar um socão? 454 00:24:43,630 --> 00:24:44,460 Vovó. 455 00:24:44,963 --> 00:24:45,803 Ali! 456 00:24:46,796 --> 00:24:47,876 Meu Ali! 457 00:24:48,296 --> 00:24:50,256 Ludmila! 458 00:24:50,338 --> 00:24:51,168 Como vai? 459 00:24:51,255 --> 00:24:52,875 -Bem, querido. -Está melhor? 460 00:24:52,963 --> 00:24:54,673 Desculpe, não consegui estacionar. 461 00:24:57,088 --> 00:24:58,298 O que estão fazendo? 462 00:24:58,380 --> 00:25:00,170 O que estão fazendo? 463 00:25:00,255 --> 00:25:01,625 Vovó! 464 00:25:10,880 --> 00:25:11,880 Vamos. 465 00:25:13,338 --> 00:25:14,458 Vai sair daqui. 466 00:25:15,963 --> 00:25:16,883 Como assim? 467 00:25:16,963 --> 00:25:18,883 Sua cela explodiu ontem à noite. 468 00:25:19,296 --> 00:25:20,796 Tentaram matar vocês. 469 00:25:22,588 --> 00:25:24,548 Tiveram sorte de estar na solitária. 470 00:25:25,296 --> 00:25:27,376 O cego e o amigo dele morreram. 471 00:25:32,588 --> 00:25:35,798 Prepare-se. Serão transferidos para uma prisão de vulneráveis. 472 00:25:38,755 --> 00:25:40,665 Venha. Vou esperar aqui fora. 473 00:26:15,713 --> 00:26:19,513 POLÍCIA 474 00:26:32,755 --> 00:26:34,585 Que cara de funeral é essa? 475 00:26:34,671 --> 00:26:38,171 Somos detentos vulneráveis. Vamos direto para as salas VIP. 476 00:26:38,255 --> 00:26:41,585 Lá tem PlayStation, celulares, sinuca... 477 00:26:41,671 --> 00:26:43,801 Eu não estou nem aí. 478 00:26:43,880 --> 00:26:45,880 -Quero ver meus filhos de novo. -Você vai. 479 00:26:45,963 --> 00:26:48,883 -Quando? -Lá. Eles têm apartamentos para famílias. 480 00:26:48,963 --> 00:26:49,843 O quê? 481 00:26:49,921 --> 00:26:53,261 Podem ficar por três, quatro dias, com um quintal, churrasco. 482 00:26:53,338 --> 00:26:55,668 É como uma casa de veraneio. 483 00:26:55,755 --> 00:26:57,625 Não tinha isso em Paris. 484 00:26:57,713 --> 00:26:59,343 -Tem certeza? -Cem por cento. 485 00:26:59,421 --> 00:27:01,551 -Isso é irado. -É, sim. 486 00:27:01,630 --> 00:27:03,050 -Tem certeza? -Tenho. 487 00:27:03,130 --> 00:27:05,510 E, principalmente, o Senlis não está lá. 488 00:27:05,588 --> 00:27:07,548 Só tem bandidos de ponta. Certo? 489 00:27:07,921 --> 00:27:09,421 Banqueiros, políticos... 490 00:27:09,505 --> 00:27:10,755 Só os peixes grandes. 491 00:27:12,088 --> 00:27:14,708 Acho que haverá oportunidades de negócios lá. 492 00:27:14,796 --> 00:27:15,876 Até parece. 493 00:27:17,088 --> 00:27:19,838 Sério! Passamos três meses relaxando e depois saímos. 494 00:27:19,921 --> 00:27:21,591 E acaba o pesadelo. 495 00:27:21,671 --> 00:27:23,921 E minha Catherine? Você pensou nela? 496 00:27:24,755 --> 00:27:26,545 Ela pode estar presa agora. 497 00:27:27,005 --> 00:27:28,755 Pai, ela é uma boa moça. 498 00:27:28,838 --> 00:27:31,458 Eles vão perceber que ela não está envolvida. 499 00:27:31,546 --> 00:27:33,166 Não vai acontecer nada. 500 00:27:35,505 --> 00:27:36,545 Que porra é essa? 501 00:27:37,213 --> 00:27:38,173 O que foi isso? 502 00:27:47,213 --> 00:27:49,173 Tiros! 503 00:27:52,380 --> 00:27:54,920 -Guarda, o que está havendo? -Abaixem-se! 504 00:27:57,130 --> 00:27:59,050 -Vamos morrer! Droga! -Não! 505 00:28:04,838 --> 00:28:05,708 O quê? 506 00:28:07,963 --> 00:28:09,803 Abram a boca, vai explodir! 507 00:28:10,338 --> 00:28:12,758 O quê? A boca? 508 00:28:12,838 --> 00:28:13,878 Abram a boca! 509 00:30:29,921 --> 00:30:32,051 Legendas: Vinícius Mattos