1
00:00:10,213 --> 00:00:11,923
-Onde ele está?
-Não sei.
2
00:00:13,005 --> 00:00:13,915
Ele não está aqui.
3
00:00:18,505 --> 00:00:19,955
-Droga, ele está ali.
-Onde?
4
00:00:22,921 --> 00:00:25,211
-Ele está vindo.
-Vamos sair daqui.
5
00:00:25,296 --> 00:00:26,256
Esperem.
6
00:00:29,630 --> 00:00:30,630
Ele ficou cego?
7
00:00:31,588 --> 00:00:33,008
Porra, ele ficou cego.
8
00:00:33,088 --> 00:00:34,458
Que ótima notícia.
9
00:00:34,546 --> 00:00:37,006
Por quê? Ele está cego, não mudo.
10
00:00:38,296 --> 00:00:40,666
Ele pode ter dito que Jaurès está morta.
11
00:00:40,921 --> 00:00:42,211
Ou pode não ter dito nada.
12
00:00:43,213 --> 00:00:44,263
Como vamos descobrir?
13
00:00:45,588 --> 00:00:46,588
Deixe comigo.
14
00:00:50,963 --> 00:00:52,013
Oi. Sou o André.
15
00:00:53,130 --> 00:00:57,090
Pode me chamar de Dedé, o doido.
É assim que meus amigos me chamam.
16
00:01:02,130 --> 00:01:03,460
E qual é o seu nome?
17
00:01:03,546 --> 00:01:05,296
-Vadim.
-Vadim?
18
00:01:05,963 --> 00:01:07,553
Como Roger Vadim?
19
00:01:10,588 --> 00:01:11,958
Você deve gostar de filmes.
20
00:01:12,046 --> 00:01:13,796
Bem, o que eu queria dizer?
21
00:01:13,880 --> 00:01:19,050
Ah, sim! Queria recebê-lo
em nome dos prisioneiros
22
00:01:19,130 --> 00:01:21,260
e dizer que pode se sentir em casa.
23
00:01:22,213 --> 00:01:24,513
Estou aqui por homicídio.
24
00:01:24,588 --> 00:01:28,838
É, estou aqui há 45 anos,
então não sou novato.
25
00:01:29,463 --> 00:01:31,383
Eu era um matador de aluguel.
26
00:01:31,463 --> 00:01:33,093
Pode me chamar de Matador.
27
00:01:33,171 --> 00:01:35,171
Matador, o doido, para os íntimos.
28
00:01:36,838 --> 00:01:37,758
Vá embora.
29
00:01:39,505 --> 00:01:40,585
Relaxa.
30
00:01:41,088 --> 00:01:42,798
Por que está aqui? Pode me contar.
31
00:01:42,921 --> 00:01:44,211
Não te interessa. Cai fora.
32
00:01:44,296 --> 00:01:47,626
-Vai, me dá uma dica.
-Eu mandei sair!
33
00:01:47,713 --> 00:01:49,383
Minha canela! Droga!
34
00:01:52,921 --> 00:01:55,171
-Ele ferrou comigo!
-Cai fora, babaca!
35
00:01:55,255 --> 00:01:57,505
-Ele destruiu minha perna!
-O que ele disse?
36
00:01:57,588 --> 00:01:59,918
Ele não disse nada.
37
00:02:00,005 --> 00:02:01,085
Eu disse para sair!
38
00:02:01,755 --> 00:02:02,795
Ele está cego mesmo.
39
00:02:02,880 --> 00:02:05,170
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
40
00:02:14,046 --> 00:02:15,416
Sinceramente, tudo bem.
41
00:02:17,338 --> 00:02:18,508
Ele não fala muito.
42
00:02:18,588 --> 00:02:21,298
Claro, Vadim é um chefe.
Ele não é do tipo que fala.
43
00:02:21,380 --> 00:02:24,300
Se ele descobrir que estamos aqui,
acha que ele não dirá nada?
44
00:02:24,380 --> 00:02:25,760
Calma aí. Ele está cego.
45
00:02:25,838 --> 00:02:27,798
-Ele não quer falar com ninguém.
-Então?
46
00:02:27,880 --> 00:02:30,710
Se não falarmos,
ele não tem como descobrir.
47
00:02:30,796 --> 00:02:32,086
É, ele tem razão.
48
00:02:35,921 --> 00:02:37,711
-Senhores.
-Merda.
49
00:02:38,463 --> 00:02:40,263
Tenho uma surpresa para vocês.
50
00:02:40,921 --> 00:02:45,711
Já que trabalharam com Jaurès,
e ela pediu para cuidarem de seus homens,
51
00:02:45,921 --> 00:02:47,841
preciso deixá-lo com vocês.
52
00:02:52,380 --> 00:02:53,210
Merda.
53
00:02:57,838 --> 00:02:58,838
Cuidado.
54
00:03:01,213 --> 00:03:02,053
Até mais.
55
00:03:09,630 --> 00:03:14,300
Caralho! Não acredito.
Olha só quem eles trouxeram.
56
00:03:14,380 --> 00:03:16,710
O russo! Que legal!
57
00:03:16,796 --> 00:03:20,916
Galera, peguem o patê para fazer
um lanche para o nosso amigo.
58
00:03:21,005 --> 00:03:22,545
Senta a bunda aí!
59
00:03:22,630 --> 00:03:24,260
Não sou idiota, Joseph.
60
00:03:24,338 --> 00:03:27,338
Quem é Joseph? Que papo é esse?
Você está doidão.
61
00:03:27,421 --> 00:03:28,341
Tudo bem, Joseph.
62
00:03:28,421 --> 00:03:31,131
-Chega.
-Bem... eu tentei.
63
00:03:31,213 --> 00:03:34,463
Certo, Vadim. Primeiro,
quero me desculpar pelo que houve.
64
00:03:34,546 --> 00:03:36,506
Não achei que sairia do controle.
65
00:03:36,588 --> 00:03:38,758
Venha, aqui tem uma cadeira.
66
00:03:38,838 --> 00:03:41,458
Sente-se, se quiser. Pode vir.
67
00:03:43,213 --> 00:03:44,423
Bem, Vadim...
68
00:03:46,421 --> 00:03:49,171
me diga que não contou nada
a Senlis sobre Jaurès.
69
00:03:49,588 --> 00:03:51,048
Não contei. Não sou dedo-duro.
70
00:03:51,130 --> 00:03:53,300
Viu, eu disse que ele não ia contar.
71
00:03:53,380 --> 00:03:55,210
Certo. Ótimo.
72
00:03:55,296 --> 00:03:57,546
É muito importante para nós agora
73
00:03:58,046 --> 00:04:01,166
que não conte a ninguém
sobre a morte de Jaurès.
74
00:04:01,255 --> 00:04:03,875
Senão será um inferno para nós
e para você também.
75
00:04:03,963 --> 00:04:08,013
Não dou a mínima para seus problemas.
Vou sair semana que vem.
76
00:04:08,088 --> 00:04:10,708
Semana que vem? Como assim?
77
00:04:10,796 --> 00:04:12,166
Vou fugir.
78
00:04:14,421 --> 00:04:17,461
Vadim, com todo o respeito...
79
00:04:18,338 --> 00:04:20,758
mas fugir, sem enxergar...
80
00:04:21,213 --> 00:04:22,713
pode ser meio complicado.
81
00:04:22,796 --> 00:04:25,626
Planejei tudo.
Tenho um cúmplice para me ajudar.
82
00:04:26,296 --> 00:04:29,086
Senlis concordou em transferi-lo
para esta cela.
83
00:04:29,171 --> 00:04:31,961
-Merda.
-Está começando a ficar cheio.
84
00:04:33,380 --> 00:04:34,760
Vocês vão me ajudar.
85
00:04:36,255 --> 00:04:38,915
Vadim, sinceramente, vou dizer a verdade.
86
00:04:39,005 --> 00:04:43,665
Quero ajudá-lo, mas não podemos escapar.
É impossível.
87
00:04:43,755 --> 00:04:45,255
Nesse caso...
88
00:04:45,338 --> 00:04:47,878
vou dizer a Senlis que mataram Jaurès.
89
00:04:48,338 --> 00:04:51,258
Que não podemos escapar, isso é...
90
00:04:51,421 --> 00:04:53,551
apenas uma forma de falar.
91
00:04:53,630 --> 00:04:56,510
Nós já fizemos isso antes.
92
00:04:56,588 --> 00:04:59,378
O problema é que...
93
00:04:59,463 --> 00:05:02,263
Como podemos ajudá-lo?
94
00:05:03,880 --> 00:05:06,170
Trazendo isso para cá.
95
00:05:13,505 --> 00:05:15,795
Sinceramente, Vadim, isso...
96
00:05:15,880 --> 00:05:18,130
isso não é a nossa praia.
97
00:05:18,838 --> 00:05:20,128
-É isso.
-Porra.
98
00:05:20,213 --> 00:05:24,303
Sou eu quem vai usá-los.
Não ligo para o que pensam.
99
00:05:24,380 --> 00:05:26,920
-Não queremos saber.
-Vou dar minha opinião.
100
00:05:27,005 --> 00:05:30,875
-Quero te ajudar, mas crianças, não.
-Merda.
101
00:05:32,546 --> 00:05:33,876
Era o bolso errado.
102
00:05:34,588 --> 00:05:36,418
Aqui. É disso que eu preciso.
103
00:05:36,921 --> 00:05:38,461
Assim está melhor.
104
00:05:40,088 --> 00:05:42,208
Certo. Plástico,
105
00:05:42,296 --> 00:05:43,876
detonador, tudo bem...
106
00:05:43,963 --> 00:05:45,213
corda...
107
00:05:46,671 --> 00:05:47,591
e uma burrata?
108
00:05:48,463 --> 00:05:49,513
Beretta.
109
00:05:50,338 --> 00:05:51,458
Beretta.
110
00:05:52,921 --> 00:05:54,211
A letra é horrível.
111
00:05:58,046 --> 00:06:00,956
Parece que está escrito "burrata"...
112
00:06:02,088 --> 00:06:03,088
Vadim.
113
00:06:04,380 --> 00:06:07,380
Mas, em compensação, ele ficou cego.
É uma vitória.
114
00:06:10,255 --> 00:06:13,665
Não. Não vou mais me envolver.
115
00:06:13,755 --> 00:06:16,165
Nem consigo dormir à noite.
Não vou planejar sua fuga.
116
00:06:16,255 --> 00:06:17,335
Pare de falar em fuga.
117
00:06:17,421 --> 00:06:18,961
Quer que a gente leve um tiro?
118
00:06:19,046 --> 00:06:21,956
Não queremos fugir.
É o Vadim que quer. Calma.
119
00:06:22,046 --> 00:06:23,876
Só precisamos pegar o que ele precisa.
120
00:06:23,963 --> 00:06:25,843
Ele se vira com o amigo que vê tudo.
121
00:06:25,921 --> 00:06:27,631
Então o amigo dele é vidente.
122
00:06:27,713 --> 00:06:30,883
Ele tem uma bola de cristal
e vai dizer qual é a hora de fugir?
123
00:06:30,963 --> 00:06:34,013
Não, Ali, ele vê com os olhos.
124
00:06:36,671 --> 00:06:38,171
Vamos ver esta lista.
125
00:06:40,171 --> 00:06:41,671
Plástico...
126
00:06:42,380 --> 00:06:45,420
posso ir na Leroy Merlin,
mas que tipo de plástico?
127
00:06:45,505 --> 00:06:47,875
-PVC, borracha, o quê?
-Ali!
128
00:06:48,338 --> 00:06:50,668
Ali, ele quer dizer explosivo plástico.
129
00:06:53,005 --> 00:06:55,875
-Sim.
-Eu sei. Eu estava brincando.
130
00:06:56,546 --> 00:06:58,206
Pare de brincadeira.
131
00:06:59,880 --> 00:07:02,130
O endereço do fornecedor está embaixo.
132
00:07:02,671 --> 00:07:04,921
Detonador, coletes à prova de balas...
133
00:07:06,046 --> 00:07:08,046
Não conseguiremos entrar com isso.
134
00:07:08,130 --> 00:07:09,550
Nós sabemos, Ali.
135
00:07:10,380 --> 00:07:11,760
Vamos trazer escondido.
136
00:07:11,838 --> 00:07:15,168
-Escondido? Como?
-Não se preocupe, Ali.
137
00:07:16,546 --> 00:07:17,546
Deixe comigo.
138
00:07:21,213 --> 00:07:24,963
Manjar turco
Meu manjar turco
139
00:07:25,588 --> 00:07:27,208
Manjar turco
140
00:07:27,296 --> 00:07:29,256
Manjar turco a toda hora...
141
00:07:29,921 --> 00:07:31,051
Manjar turco...
142
00:07:31,796 --> 00:07:33,796
Essa é minha parte preferida.
143
00:07:33,880 --> 00:07:35,670
O solo de guitarra.
144
00:07:35,755 --> 00:07:37,335
Manjar turco do meu...
145
00:07:38,296 --> 00:07:40,756
Diretora, isso tem 100 milhões
de visualizações.
146
00:07:40,838 --> 00:07:42,208
Está bem. Incrível.
147
00:07:42,296 --> 00:07:43,916
Não, espere. Desculpe, mas...
148
00:07:44,421 --> 00:07:46,461
estou falando de Enrico Macias.
149
00:07:46,546 --> 00:07:48,206
Significa que a estrela do momento
150
00:07:48,296 --> 00:07:50,586
vai fazer um show na prisão.
Será histórico.
151
00:07:51,046 --> 00:07:52,296
Sim, eu disse que sim.
152
00:07:52,380 --> 00:07:54,260
Está bem. Sim.
153
00:07:54,338 --> 00:07:55,958
Eu imaginei que...
154
00:07:56,671 --> 00:08:00,421
você pudesse gostar
das músicas antigas dele.
155
00:08:00,505 --> 00:08:01,375
Nem um pouco.
156
00:08:02,255 --> 00:08:05,295
Mas tivemos poucas atividades culturais
no último semestre.
157
00:08:05,380 --> 00:08:07,090
Então, para mim está bom.
158
00:08:07,171 --> 00:08:08,381
Para mim também.
159
00:08:13,505 --> 00:08:15,045
É isso o que eu queria mostrar.
160
00:08:17,546 --> 00:08:18,626
O que é isso?
161
00:08:19,046 --> 00:08:22,256
Ela é a chefe dos meus clientes.
Eu a localizei.
162
00:08:23,505 --> 00:08:24,545
E o nome dela?
163
00:08:24,630 --> 00:08:27,170
Não sei, mas garanto que ela é a chefe.
164
00:08:28,046 --> 00:08:30,086
Quem garante que não é
a mulher da padaria?
165
00:08:31,380 --> 00:08:32,920
Porque ela estava com ele.
166
00:08:37,963 --> 00:08:38,963
Certo.
167
00:08:39,046 --> 00:08:41,046
Ela está com a gangue da Picardia.
168
00:08:41,130 --> 00:08:42,760
Isto é coisa séria.
169
00:08:44,005 --> 00:08:45,955
Vou avisar o serviço de inteligência.
170
00:08:46,046 --> 00:08:48,796
Quero imunidade total
para meus clientes e a família deles.
171
00:08:49,046 --> 00:08:52,086
E, quando saírem, novas identidades etc.
172
00:08:52,171 --> 00:08:53,591
Eu dei minha palavra.
173
00:08:54,255 --> 00:08:56,915
Certo, te aviso assim
que a identificarmos.
174
00:08:57,005 --> 00:08:58,335
Vamos pegá-la logo.
175
00:09:02,630 --> 00:09:04,090
Catherine. Oi.
176
00:09:04,171 --> 00:09:05,211
Oi.
177
00:09:05,296 --> 00:09:09,006
Boas notícias. O médico acabou de sair.
Ludmila está bem melhor.
178
00:09:09,421 --> 00:09:10,421
Sério?
179
00:09:10,505 --> 00:09:11,835
Isso é ótimo, vovó.
180
00:09:11,921 --> 00:09:13,011
Aqui. Olhe.
181
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
Quanto é 3x5?
182
00:09:16,255 --> 00:09:17,205
É 15.
183
00:09:17,921 --> 00:09:18,761
E 3x15?
184
00:09:20,005 --> 00:09:21,005
É 45.
185
00:09:21,671 --> 00:09:22,881
E 3x45?
186
00:09:22,963 --> 00:09:24,963
Chega. Que chata. Eu estou bem.
187
00:09:26,463 --> 00:09:27,463
Muito bem, vovó.
188
00:09:27,546 --> 00:09:29,206
Quando recebe alta?
189
00:09:29,296 --> 00:09:30,916
O médico disse que amanhã.
190
00:09:31,005 --> 00:09:32,255
-Não.
-Sim.
191
00:09:32,338 --> 00:09:33,508
-Amanhã?
-Amanhã!
192
00:09:33,588 --> 00:09:35,628
-Finalmente.
-Vai para casa amanhã!
193
00:09:36,463 --> 00:09:38,383
-Finalmente.
-Vou para casa amanhã.
194
00:09:38,921 --> 00:09:40,171
Sentimos sua falta.
195
00:09:41,213 --> 00:09:44,423
Certo, senhores.
Chaves, celulares, cintos.
196
00:09:45,088 --> 00:09:46,208
O que ele quer de mim?
197
00:09:46,713 --> 00:09:49,343
Seus pertences passam pela máquina.
Os instrumentos também.
198
00:09:49,421 --> 00:09:51,261
E o contrabaixo?
199
00:09:51,338 --> 00:09:53,048
Preciso serrar ao meio?
200
00:09:53,130 --> 00:09:56,210
Espere, Enrico.
Os instrumentos podem passar conosco?
201
00:09:58,088 --> 00:09:59,378
Boa noite, senhores.
202
00:09:59,880 --> 00:10:02,630
-Sou a diretora. Sejam bem-vindos.
-Boa noite.
203
00:10:02,713 --> 00:10:05,133
-Obrigado.
-É sua primeira vez na cadeia?
204
00:10:05,630 --> 00:10:08,590
Espero que seja a última,
porque sou um homem de bem.
205
00:10:08,671 --> 00:10:12,091
Tenho certeza disso. De todo modo,
estamos felizes em recebê-lo.
206
00:10:12,171 --> 00:10:14,551
Obrigado. Isso não acontece todo dia.
207
00:10:15,338 --> 00:10:17,878
Este é Ali, meu assistente.
208
00:10:18,588 --> 00:10:19,508
Agente.
209
00:10:19,588 --> 00:10:21,548
Sim, agente.
210
00:10:21,630 --> 00:10:22,630
Está apitando.
211
00:10:22,963 --> 00:10:26,713
Claro que está apitando!
São cordas de contrabaixo, não espaguete!
212
00:10:26,796 --> 00:10:29,756
Me desculpe.
Ele está no limite com tantos eventos.
213
00:10:29,838 --> 00:10:33,088
Sim, eu entendo.
Pare de incomodar o Sr. Iglesias.
214
00:10:33,171 --> 00:10:34,421
Não temos o dia todo.
215
00:10:34,505 --> 00:10:36,955
Vamos. Deixe-os passar
com os instrumentos.
216
00:10:37,046 --> 00:10:39,336
-Obrigado.
-Obrigado, diretora.
217
00:10:43,505 --> 00:10:45,415
Mas está apitando muito.
218
00:10:46,713 --> 00:10:47,803
Idiota.
219
00:11:08,463 --> 00:11:09,343
Gaston!
220
00:11:10,713 --> 00:11:12,673
Gérard!
221
00:11:12,755 --> 00:11:15,045
Joseph, Olivier, como vão?
222
00:11:15,130 --> 00:11:17,130
-Fico feliz em vê-los.
-Nós também.
223
00:11:17,213 --> 00:11:18,513
-Gaston?
-Que bom.
224
00:11:18,588 --> 00:11:19,798
-Obrigado.
-É um prazer.
225
00:11:19,880 --> 00:11:20,760
Como vai?
226
00:11:21,546 --> 00:11:24,206
Não entendi direito por que estou aqui.
227
00:11:24,838 --> 00:11:28,258
Ali insistiu tanto
que deve ser importante para você.
228
00:11:28,338 --> 00:11:31,378
Sim, é importante para nós.
229
00:11:31,463 --> 00:11:32,463
Para todos aqui.
230
00:11:32,546 --> 00:11:35,456
E obrigado por aceitar
mesmo em cima da hora.
231
00:11:35,546 --> 00:11:36,836
Muito obrigado.
232
00:11:36,921 --> 00:11:39,511
Claro! Está brincando?
233
00:11:39,588 --> 00:11:42,628
Depois do show, vou levá-lo para jantar.
234
00:11:42,713 --> 00:11:46,423
Vamos comer o melhor feijão marroquino.
235
00:11:47,671 --> 00:11:51,381
Isso vai ser complicado,
não podemos sair daqui.
236
00:11:51,463 --> 00:11:55,093
Desculpe. Esqueci completamente.
É verdade.
237
00:11:55,171 --> 00:11:57,591
-Estão enjaulados como coelhos.
-Coelhos.
238
00:11:58,171 --> 00:12:00,921
Vamos tirar essas coisas da cabeça,
cantem comigo.
239
00:12:01,005 --> 00:12:04,795
-Não. De jeito nenhum.
-Não conseguimos, Gaston.
240
00:12:04,880 --> 00:12:08,340
Como são lindas
As meninas do meu país
241
00:12:08,421 --> 00:12:09,301
Vamos!
242
00:12:13,046 --> 00:12:16,586
Como são lindas
As meninas do meu país
243
00:12:28,130 --> 00:12:31,760
Nos seus olhos brilha o sol
Nas noites de verão
244
00:12:32,255 --> 00:12:35,755
O mar brinca com o céu
E as faz sonhar
245
00:12:37,421 --> 00:12:38,341
-Ali?
-Sim?
246
00:12:38,421 --> 00:12:39,631
Pode ir.
247
00:12:48,421 --> 00:12:49,341
Certo...
248
00:12:52,921 --> 00:12:54,341
Merda.
249
00:12:54,421 --> 00:12:56,421
Puta merda.
250
00:12:58,296 --> 00:12:59,796
Qual era o lado?
251
00:13:02,130 --> 00:13:05,090
Não foi nada de mais.
Ponha de volta. Assim.
252
00:13:08,046 --> 00:13:10,006
-Oi.
-Oi, como vai?
253
00:13:11,130 --> 00:13:12,010
Está aqui.
254
00:13:12,088 --> 00:13:14,798
Está tudo aí. Acabei de verificar.
255
00:13:21,005 --> 00:13:21,835
Certo.
256
00:13:22,838 --> 00:13:25,208
-Pode embalar?
-Pode, sim.
257
00:13:25,796 --> 00:13:29,546
Como são lindas
As meninas do meu país!
258
00:13:37,380 --> 00:13:38,210
Mais uma?
259
00:13:38,296 --> 00:13:39,836
-Mais uma!
-Eles querem mais uma.
260
00:13:48,546 --> 00:13:50,206
Certo!
261
00:13:51,005 --> 00:13:52,955
-Vou pegar as maracas.
-Ótimo.
262
00:13:53,046 --> 00:13:54,756
Vou fazer um solo de violão.
263
00:14:09,921 --> 00:14:11,591
-Não.
-Sim, continue.
264
00:14:39,130 --> 00:14:41,210
-Depressa. Meu turno está acabando.
-Obrigado.
265
00:14:42,421 --> 00:14:43,301
Certo.
266
00:14:43,796 --> 00:14:45,586
Tudo bem? Pegou tudo?
267
00:14:45,671 --> 00:14:47,211
Está bem. Está tudo aí.
268
00:14:48,046 --> 00:14:49,706
Aí está, Vadim.
269
00:14:50,380 --> 00:14:51,300
Este é o fim.
270
00:14:54,713 --> 00:14:55,803
Este é o fim.
271
00:14:58,921 --> 00:15:01,421
Você não me deve,
e eu não devo a você.
272
00:15:02,796 --> 00:15:04,876
Eu sabia que podíamos dar um jeito,
273
00:15:04,963 --> 00:15:06,463
e tudo daria certo.
274
00:15:06,921 --> 00:15:08,761
Agora que Jaurès está morta,
275
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
acho que seguiremos caminhos diferentes.
276
00:15:19,630 --> 00:15:22,840
Obrigado, Vadim.
Para você e sua família também.
277
00:15:38,630 --> 00:15:42,510
Já disse dez vezes.
Como eu saberia que tinha um microfone?
278
00:15:42,588 --> 00:15:45,878
Bem, não importa.
Senlis vai nos matar lá no pátio.
279
00:15:48,630 --> 00:15:49,760
Vamos fugir com eles.
280
00:15:51,088 --> 00:15:54,588
Do que está falando?
Não aguentamos nem dez dias foragidos.
281
00:15:55,046 --> 00:15:56,456
E qual é a solução?
282
00:15:56,546 --> 00:15:58,506
Não há solução.
283
00:15:58,588 --> 00:16:00,128
A única solução é rezar.
284
00:16:02,171 --> 00:16:04,461
Temos que ficar quietos e...
285
00:16:04,963 --> 00:16:06,923
evitar o Senlis. Isso é tudo.
286
00:16:07,005 --> 00:16:08,085
Hora do pátio.
287
00:16:28,213 --> 00:16:30,673
Senlis... estou implorando.
288
00:16:30,755 --> 00:16:34,255
Faça o que quiser conosco,
mas deixe minha família de fora.
289
00:16:34,338 --> 00:16:35,458
Cale a boca.
290
00:16:36,505 --> 00:16:38,045
Caguei pra sua família.
291
00:16:39,255 --> 00:16:41,955
Não vou arriscar 20 anos
para matar pessoas inúteis.
292
00:16:42,755 --> 00:16:43,585
Porém...
293
00:16:44,088 --> 00:16:45,418
ainda não escolhi quem,
294
00:16:45,921 --> 00:16:49,551
mas não seria surpresa se um de vocês
morresse de repente no pátio.
295
00:16:51,463 --> 00:16:52,673
Pegue o telefone.
296
00:16:54,713 --> 00:16:55,593
Hazans!
297
00:16:56,463 --> 00:16:57,633
Sala de visitas.
298
00:17:01,130 --> 00:17:02,460
Vocês têm muita sorte.
299
00:17:03,880 --> 00:17:04,800
Muita sorte.
300
00:17:13,505 --> 00:17:14,415
Como vai, Aïda?
301
00:17:16,796 --> 00:17:17,666
Bem...
302
00:17:18,255 --> 00:17:19,665
-Então?
-Tenho boas notícias.
303
00:17:21,255 --> 00:17:24,085
Vi o promotor, e vocês vão sair logo.
304
00:17:24,171 --> 00:17:25,171
Sério?
305
00:17:25,671 --> 00:17:27,841
-Que ótimo. Quando?
-Esta tarde?
306
00:17:28,671 --> 00:17:30,921
Não, esta tarde? Não funciona assim.
307
00:17:31,421 --> 00:17:33,011
Em breve, dois ou três meses.
308
00:17:33,963 --> 00:17:35,713
Que merda.
309
00:17:37,255 --> 00:17:38,455
Estão falando sério?
310
00:17:39,005 --> 00:17:40,705
Poderiam ser dez anos.
311
00:17:40,796 --> 00:17:43,046
Vão sair em dois meses e estão chateados?
312
00:17:43,130 --> 00:17:46,090
Não, não é isso, Aïda. Obrigado por tudo.
313
00:17:46,171 --> 00:17:48,421
As coisas estão complicadas agora.
314
00:17:48,505 --> 00:17:50,455
-O quê? Estão com problemas?
-Sim.
315
00:17:50,546 --> 00:17:52,506
-Não.
-Sim, estamos.
316
00:17:52,588 --> 00:17:55,628
Não, tudo bem. Eu juro. Estamos indo bem.
317
00:17:55,713 --> 00:17:58,133
Voltando ao assunto: o promotor.
318
00:17:58,213 --> 00:17:59,763
Como conseguiu fazer isso?
319
00:18:02,046 --> 00:18:06,046
Sim, isso.
Essa é a parte que você não vai gostar.
320
00:18:06,505 --> 00:18:07,335
Por quê?
321
00:18:08,630 --> 00:18:10,090
Entreguei a sua chefe.
322
00:18:11,588 --> 00:18:12,418
O quê?
323
00:18:12,505 --> 00:18:15,505
Você a entregou... como?
324
00:18:15,588 --> 00:18:16,878
Como assim?
325
00:18:17,380 --> 00:18:19,880
Bem, você não queria me contar.
Nem a Aure.
326
00:18:19,963 --> 00:18:24,013
Então eu investiguei um pouco
e a encontrei. Eu sei quem é.
327
00:18:24,421 --> 00:18:27,211
Espere. Do que está falando?
328
00:18:27,296 --> 00:18:28,876
Consegui tirar uma foto dela.
329
00:18:28,963 --> 00:18:31,013
Dei ao promotor em troca da sua liberdade.
330
00:18:31,088 --> 00:18:32,588
Quando tirou a foto dela?
331
00:18:33,088 --> 00:18:36,668
No outro dia. Segui a Aure e as vi
com a gangue da Picardia.
332
00:18:37,505 --> 00:18:39,875
-Não.
-Merda. Catherine.
333
00:18:39,963 --> 00:18:41,633
O que está havendo?
334
00:18:41,713 --> 00:18:44,673
Por que fez isso?
Por que não veio falar comigo?
335
00:18:44,755 --> 00:18:46,665
Você não queria me contar.
336
00:18:46,755 --> 00:18:49,625
Fiz o que era preciso para tirá-lo daqui.
É o meu trabalho.
337
00:18:49,713 --> 00:18:53,553
Na verdade, não vamos sair, Aïda.
Droga. Não era a nossa chefe.
338
00:18:53,630 --> 00:18:58,260
-Era a Catherine, namorada de Gérard.
-Não. Você não entendeu. Sei o que vi.
339
00:18:58,338 --> 00:19:01,378
Testemunhei um acordo
e dei provas ao promotor. Tenho certeza.
340
00:19:01,463 --> 00:19:02,963
Era uma encenação.
341
00:19:03,046 --> 00:19:04,546
Uma encenação.
342
00:19:04,630 --> 00:19:06,340
Era a Catherine.
343
00:19:06,421 --> 00:19:07,761
Ela não é nossa chefe.
344
00:19:08,463 --> 00:19:10,423
-Não, mas...
-Tínhamos que fazer um acordo.
345
00:19:10,505 --> 00:19:15,505
E, como não conseguimos,
mandamos a namorada do papai.
346
00:19:16,630 --> 00:19:17,630
Caralho.
347
00:19:18,171 --> 00:19:20,171
-Tudo bem?
-Ela não sabia.
348
00:19:26,796 --> 00:19:29,256
Promotor? Aïda Benkikir.
349
00:19:30,046 --> 00:19:32,086
Na verdade, cometi um grande erro.
350
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
E...
351
00:19:34,755 --> 00:19:35,665
O quê?
352
00:19:37,463 --> 00:19:38,343
Como?
353
00:19:41,296 --> 00:19:43,166
-Que idiota.
-Pare.
354
00:19:43,255 --> 00:19:44,625
-Estou avisando.
-Pare.
355
00:19:44,713 --> 00:19:46,633
Se Catherine for presa, vai dar merda.
356
00:19:46,713 --> 00:19:47,923
-Estou avisando.
-Escuta.
357
00:19:48,005 --> 00:19:49,255
Pare de insultá-la.
358
00:19:49,338 --> 00:19:50,418
-Ficou claro?
-Sim.
359
00:19:50,505 --> 00:19:52,005
-Não fale assim.
-Pessoal!
360
00:19:52,088 --> 00:19:53,628
Senlis está ali.
361
00:19:53,713 --> 00:19:55,423
-Ela é uma idiota.
-Pare.
362
00:19:55,505 --> 00:19:57,415
Quem a mandou se meter no nosso negócio?
363
00:19:57,505 --> 00:19:59,375
-É nossa advogada, porra!
-E daí?
364
00:19:59,463 --> 00:20:01,713
-É normal que ela investigue.
-Calma.
365
00:20:01,796 --> 00:20:03,166
Eles estão vindo.
366
00:20:03,255 --> 00:20:04,875
Quando consigo um namoro normal,
367
00:20:04,963 --> 00:20:08,343
este senhor da gralha agourenta vem
e fode a porra toda.
368
00:20:08,421 --> 00:20:09,671
E você não fodeu tudo?
369
00:20:09,755 --> 00:20:12,295
-Você me fodeu.
-Você é quem me fodeu.
370
00:20:12,380 --> 00:20:14,340
-Cale a boca!
-Cale a boca você.
371
00:20:14,421 --> 00:20:16,261
Babaca! Você não é melhor do que ele.
372
00:20:16,338 --> 00:20:18,048
Olha como fala, não sou seu cachorro.
373
00:20:18,130 --> 00:20:19,300
Vou falar como quiser.
374
00:20:19,380 --> 00:20:21,590
Isso é assunto de família.
Fique fora disso.
375
00:20:21,671 --> 00:20:22,711
-Está bem?
-Seu idiota.
376
00:20:22,796 --> 00:20:24,296
-Como é?
-Seu idiota.
377
00:20:24,380 --> 00:20:25,670
-Tome isso!
-Porra!
378
00:20:29,505 --> 00:20:30,955
Não bata em mim.
379
00:20:31,921 --> 00:20:34,261
-Não tenho oito anos! Cansei da sua cara!
-Cale-se!
380
00:20:38,130 --> 00:20:39,510
Idiotas do caralho!
381
00:20:39,921 --> 00:20:41,131
Puta que pariu.
382
00:20:43,338 --> 00:20:45,298
Eles vão para a solitária também.
383
00:20:54,088 --> 00:20:55,378
Estou avisando, pai.
384
00:20:56,130 --> 00:21:00,300
Escuta só. Acabou!
Não tem mais essa história de pai e filho.
385
00:21:00,380 --> 00:21:02,840
Não aguento mais você. Entendeu?
386
00:21:03,421 --> 00:21:04,841
Você é um egoísta.
387
00:21:04,921 --> 00:21:07,761
Está me ouvindo?
388
00:21:14,255 --> 00:21:17,205
O outro quer ir para Miami.
Então, vai! Sai daqui!
389
00:21:17,296 --> 00:21:19,336
Vai pra Miami! Não estou nem aí!
390
00:21:19,880 --> 00:21:22,210
Ouviu isso? Não estou nem...
391
00:21:28,380 --> 00:21:30,010
Fique com esse maluco!
392
00:21:31,505 --> 00:21:32,705
Esse maluco!
393
00:21:32,796 --> 00:21:38,166
Vocês sempre me culpam,
mas são vocês que fazem merda. São vocês!
394
00:21:38,255 --> 00:21:41,375
No fim, vocês ficaram malucos.
395
00:21:41,463 --> 00:21:43,173
Porra! Em todo lugar!
396
00:21:43,255 --> 00:21:45,625
Quer fazer esse joguinho? Então, beleza.
397
00:21:46,130 --> 00:21:47,670
Então, beleza!
398
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
Vamos.
399
00:22:02,380 --> 00:22:03,510
Isso é estranho.
400
00:22:04,338 --> 00:22:06,458
Nunca vi um detonador assim.
401
00:22:06,546 --> 00:22:09,416
Não se preocupe.
Se trouxeram isso, é um bom equipamento.
402
00:22:09,921 --> 00:22:10,801
Pode usar.
403
00:22:11,463 --> 00:22:12,303
Certo.
404
00:22:17,005 --> 00:22:18,665
-Tem certeza?
-Absoluta.
405
00:22:24,546 --> 00:22:26,126
Por que essa merda está piscando?
406
00:22:27,005 --> 00:22:27,915
Não sei.
407
00:22:32,713 --> 00:22:34,303
Conseguimos identificá-la.
408
00:22:34,380 --> 00:22:36,050
O nome é Pénélope Cavillan.
409
00:22:36,671 --> 00:22:39,171
Sumiu do mapa em 2010 no México.
410
00:22:39,255 --> 00:22:41,835
Está na lista
dos mais procurados da Interpol.
411
00:22:49,130 --> 00:22:50,260
Catherine...
412
00:22:51,505 --> 00:22:53,165
Não é possível.
413
00:22:53,630 --> 00:22:54,880
Não existe Catherine.
414
00:22:56,046 --> 00:22:58,296
Você fisgou um peixe grande.
415
00:22:58,796 --> 00:23:00,456
Ela está ligada a vários cartéis.
416
00:23:01,046 --> 00:23:04,916
Eu não deveria dizer,
mas ela está por trás de dez homicídios.
417
00:23:08,046 --> 00:23:09,256
E os meus clientes?
418
00:23:09,755 --> 00:23:10,915
Dei minha palavra.
419
00:23:11,588 --> 00:23:14,378
Eu cuido disso.
Em duas semanas, eles sairão.
420
00:23:19,630 --> 00:23:22,010
Vai ser estranho ir para casa
sem os meninos.
421
00:23:22,505 --> 00:23:23,875
Sim, eu imagino.
422
00:23:24,380 --> 00:23:26,630
Como será nossa vida agora?
423
00:23:27,921 --> 00:23:29,211
Não sei, vovó.
424
00:23:29,421 --> 00:23:30,921
Devemos voltar a plantar?
425
00:23:31,838 --> 00:23:34,958
Mas, desta vez, você vai usar
a dose certa de cloreto de potássio.
426
00:23:35,046 --> 00:23:37,126
Acho que não devemos mais plantar.
427
00:23:37,796 --> 00:23:40,456
Por quê? Quer voltar com a policial?
428
00:23:41,213 --> 00:23:43,633
Não. Isso também acabou, eu acho.
429
00:23:44,880 --> 00:23:45,710
Espere.
430
00:23:49,505 --> 00:23:50,335
Sim, Aïda?
431
00:23:50,421 --> 00:23:53,011
Teve notícias deles?
Não consigo entrar em contato.
432
00:23:53,088 --> 00:23:54,958
Não. Eles não estão atendendo?
433
00:23:55,046 --> 00:23:55,876
Não.
434
00:23:55,963 --> 00:23:59,343
Ouça, precisamos nos encontrar.
É melhor não falar ao telefone.
435
00:23:59,796 --> 00:24:03,626
-Pode me encontrar na République agora?
-Sim, o que foi?
436
00:24:03,713 --> 00:24:05,763
Prefiro falar pessoalmente.
437
00:24:05,838 --> 00:24:06,878
Estou indo.
438
00:24:06,963 --> 00:24:08,213
O que está havendo?
439
00:24:08,296 --> 00:24:11,126
-Você está bem?
-Catherine, oi!
440
00:24:11,213 --> 00:24:12,303
Você me assustou.
441
00:24:12,380 --> 00:24:14,840
-Como vai? O que está fazendo?
-Eu estava por aqui.
442
00:24:14,921 --> 00:24:16,301
-Olá.
-Olá.
443
00:24:16,380 --> 00:24:17,880
O que está havendo?
444
00:24:17,963 --> 00:24:19,383
Não, nada. Era a Aïda.
445
00:24:19,463 --> 00:24:20,963
Ela estava meio estranha.
446
00:24:21,380 --> 00:24:23,170
-Não deve ser nada.
-Pois é.
447
00:24:23,255 --> 00:24:25,165
Agradeço o apoio e os biscoitos.
448
00:24:25,255 --> 00:24:26,335
De nada.
449
00:24:26,421 --> 00:24:28,511
Estou tão aliviada por você estar melhor.
450
00:24:28,588 --> 00:24:32,258
É tão lindo ver uma mulher da sua idade
com tanto espírito e energia.
451
00:24:33,963 --> 00:24:35,263
Até mais.
452
00:24:35,338 --> 00:24:37,508
-Sim, até breve.
-Bom dia. Mantenha contato.
453
00:24:39,380 --> 00:24:42,380
Uma mulher da sua idade...
Ela quer levar um socão?
454
00:24:43,630 --> 00:24:44,460
Vovó.
455
00:24:44,963 --> 00:24:45,803
Ali!
456
00:24:46,796 --> 00:24:47,876
Meu Ali!
457
00:24:48,296 --> 00:24:50,256
Ludmila!
458
00:24:50,338 --> 00:24:51,168
Como vai?
459
00:24:51,255 --> 00:24:52,875
-Bem, querido.
-Está melhor?
460
00:24:52,963 --> 00:24:54,673
Desculpe, não consegui estacionar.
461
00:24:57,088 --> 00:24:58,298
O que estão fazendo?
462
00:24:58,380 --> 00:25:00,170
O que estão fazendo?
463
00:25:00,255 --> 00:25:01,625
Vovó!
464
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
Vamos.
465
00:25:13,338 --> 00:25:14,458
Vai sair daqui.
466
00:25:15,963 --> 00:25:16,883
Como assim?
467
00:25:16,963 --> 00:25:18,883
Sua cela explodiu ontem à noite.
468
00:25:19,296 --> 00:25:20,796
Tentaram matar vocês.
469
00:25:22,588 --> 00:25:24,548
Tiveram sorte de estar na solitária.
470
00:25:25,296 --> 00:25:27,376
O cego e o amigo dele morreram.
471
00:25:32,588 --> 00:25:35,798
Prepare-se. Serão transferidos
para uma prisão de vulneráveis.
472
00:25:38,755 --> 00:25:40,665
Venha. Vou esperar aqui fora.
473
00:26:15,713 --> 00:26:19,513
POLÍCIA
474
00:26:32,755 --> 00:26:34,585
Que cara de funeral é essa?
475
00:26:34,671 --> 00:26:38,171
Somos detentos vulneráveis.
Vamos direto para as salas VIP.
476
00:26:38,255 --> 00:26:41,585
Lá tem PlayStation, celulares, sinuca...
477
00:26:41,671 --> 00:26:43,801
Eu não estou nem aí.
478
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
-Quero ver meus filhos de novo.
-Você vai.
479
00:26:45,963 --> 00:26:48,883
-Quando?
-Lá. Eles têm apartamentos para famílias.
480
00:26:48,963 --> 00:26:49,843
O quê?
481
00:26:49,921 --> 00:26:53,261
Podem ficar por três, quatro dias,
com um quintal, churrasco.
482
00:26:53,338 --> 00:26:55,668
É como uma casa de veraneio.
483
00:26:55,755 --> 00:26:57,625
Não tinha isso em Paris.
484
00:26:57,713 --> 00:26:59,343
-Tem certeza?
-Cem por cento.
485
00:26:59,421 --> 00:27:01,551
-Isso é irado.
-É, sim.
486
00:27:01,630 --> 00:27:03,050
-Tem certeza?
-Tenho.
487
00:27:03,130 --> 00:27:05,510
E, principalmente, o Senlis não está lá.
488
00:27:05,588 --> 00:27:07,548
Só tem bandidos de ponta. Certo?
489
00:27:07,921 --> 00:27:09,421
Banqueiros, políticos...
490
00:27:09,505 --> 00:27:10,755
Só os peixes grandes.
491
00:27:12,088 --> 00:27:14,708
Acho que haverá oportunidades
de negócios lá.
492
00:27:14,796 --> 00:27:15,876
Até parece.
493
00:27:17,088 --> 00:27:19,838
Sério! Passamos três meses relaxando
e depois saímos.
494
00:27:19,921 --> 00:27:21,591
E acaba o pesadelo.
495
00:27:21,671 --> 00:27:23,921
E minha Catherine? Você pensou nela?
496
00:27:24,755 --> 00:27:26,545
Ela pode estar presa agora.
497
00:27:27,005 --> 00:27:28,755
Pai, ela é uma boa moça.
498
00:27:28,838 --> 00:27:31,458
Eles vão perceber
que ela não está envolvida.
499
00:27:31,546 --> 00:27:33,166
Não vai acontecer nada.
500
00:27:35,505 --> 00:27:36,545
Que porra é essa?
501
00:27:37,213 --> 00:27:38,173
O que foi isso?
502
00:27:47,213 --> 00:27:49,173
Tiros!
503
00:27:52,380 --> 00:27:54,920
-Guarda, o que está havendo?
-Abaixem-se!
504
00:27:57,130 --> 00:27:59,050
-Vamos morrer! Droga!
-Não!
505
00:28:04,838 --> 00:28:05,708
O quê?
506
00:28:07,963 --> 00:28:09,803
Abram a boca, vai explodir!
507
00:28:10,338 --> 00:28:12,758
O quê? A boca?
508
00:28:12,838 --> 00:28:13,878
Abram a boca!
509
00:30:29,921 --> 00:30:32,051
Legendas: Vinícius Mattos