1 00:00:10,213 --> 00:00:11,923 ‎-他在哪里? ‎-不知道 2 00:00:13,005 --> 00:00:13,915 ‎他不在这里 3 00:00:18,505 --> 00:00:19,955 ‎-该死的 他在那边 ‎-哪里? 4 00:00:22,921 --> 00:00:25,211 ‎-他走过来了 ‎-赶紧离开这里 5 00:00:25,296 --> 00:00:26,256 ‎等一下 6 00:00:29,630 --> 00:00:30,630 ‎他是不是瞎了? 7 00:00:31,588 --> 00:00:33,008 ‎我操 他已经瞎了 8 00:00:33,088 --> 00:00:34,458 ‎这是好事 9 00:00:34,546 --> 00:00:37,006 ‎算什么好事?他是瞎了 但不是哑巴 10 00:00:38,296 --> 00:00:42,206 ‎-搞不好他已经昭告天下乔瑞丝死了 ‎-搞不好他什么也没说 11 00:00:43,088 --> 00:00:44,258 ‎要怎么知道他说了没? 12 00:00:45,505 --> 00:00:46,505 ‎交给我吧 13 00:00:50,963 --> 00:00:52,013 ‎你好 我是安德烈 14 00:00:53,130 --> 00:00:57,090 ‎你大可叫我老烈 ‎朋友们都叫我“烈魔人” 15 00:01:02,130 --> 00:01:03,460 ‎你怎么称呼? 16 00:01:03,838 --> 00:01:05,298 ‎-瓦迪姆 ‎-瓦迪姆? 17 00:01:05,963 --> 00:01:07,553 ‎大导演罗杰瓦迪姆? 18 00:01:10,588 --> 00:01:11,958 ‎你很适合上镜 19 00:01:12,046 --> 00:01:13,796 ‎怎么说呢? 20 00:01:13,880 --> 00:01:19,050 ‎对了!我想代表狱友们欢迎你 21 00:01:19,130 --> 00:01:21,260 ‎当这里像自己家就行了 22 00:01:22,213 --> 00:01:24,513 ‎我是因为杀人罪被关进来的 23 00:01:24,588 --> 00:01:28,838 ‎我待在牢里已经45年了 算是老鸟了 24 00:01:29,463 --> 00:01:31,383 ‎以前当过杀手 25 00:01:31,463 --> 00:01:33,093 ‎你也可以叫我“杀手烈” 26 00:01:33,171 --> 00:01:35,131 ‎也有朋友叫我“杀手烈魔人” 27 00:01:36,838 --> 00:01:37,758 ‎给我滚 28 00:01:39,505 --> 00:01:40,585 ‎别激动 29 00:01:41,088 --> 00:01:42,798 ‎你怎么会进来的?不妨告诉我 30 00:01:42,880 --> 00:01:44,210 ‎不关你的事 给我滚 31 00:01:44,296 --> 00:01:47,506 ‎-别这样嘛 给点提示 ‎-我叫你滚远点! 32 00:01:48,380 --> 00:01:49,380 ‎我操! 33 00:01:53,630 --> 00:01:55,170 ‎滚远点 王八蛋! 34 00:01:55,255 --> 00:01:57,505 ‎-他刚才打我的小腿 ‎-他说了什么? 35 00:01:57,588 --> 00:01:59,918 ‎什么也没说 36 00:02:00,005 --> 00:02:01,085 ‎我叫你滚远点! 37 00:02:01,755 --> 00:02:02,795 ‎他是真的瞎了 38 00:02:03,046 --> 00:02:05,006 ‎NETFLIX 原创剧集 39 00:02:14,046 --> 00:02:15,206 ‎说真的 不会有事的 40 00:02:17,338 --> 00:02:18,508 ‎他看起来话不多 41 00:02:18,588 --> 00:02:21,298 ‎瓦迪姆是黑帮大佬 话不多是正常的 42 00:02:21,380 --> 00:02:24,300 ‎要是被他发现我们也在牢里 ‎你们认为他会不说吗? 43 00:02:24,380 --> 00:02:25,760 ‎老爸 先别着急 他已经瞎了 44 00:02:25,838 --> 00:02:27,798 ‎-也不想跟人说话 ‎-所以呢? 45 00:02:27,880 --> 00:02:30,710 ‎只要我们不出声 他就不会发现 46 00:02:30,796 --> 00:02:32,086 ‎约瑟夫说得对 47 00:02:35,921 --> 00:02:37,711 ‎-三位 ‎-我操 48 00:02:38,463 --> 00:02:40,093 ‎我给你们带来了一个特别的客人 49 00:02:40,921 --> 00:02:45,671 ‎毕竟你们两方都是为乔瑞丝办事的 ‎加上她坚持要我们顾好她的手下 50 00:02:45,755 --> 00:02:47,835 ‎我总觉得有义务把你们凑在一起 51 00:02:52,380 --> 00:02:53,210 ‎我操 52 00:02:57,838 --> 00:02:58,838 ‎小心走路 53 00:03:01,213 --> 00:03:02,053 ‎待会儿见 54 00:03:09,630 --> 00:03:14,300 ‎我操!真是难以置信 ‎瞧瞧他们带了谁过来! 55 00:03:14,380 --> 00:03:16,710 ‎原来是那个俄罗斯佬!太好了! 56 00:03:16,796 --> 00:03:20,916 ‎嘿 各位 分点肉酱给他 ‎给这位朋友来点好吃的 57 00:03:21,005 --> 00:03:22,545 ‎坐下 快坐下! 58 00:03:22,630 --> 00:03:24,260 ‎我不是傻子 约瑟夫 59 00:03:24,338 --> 00:03:27,338 ‎谁是约瑟夫?你在瞎扯什么?疯子 60 00:03:27,421 --> 00:03:28,341 ‎行了 约瑟夫 61 00:03:28,421 --> 00:03:31,131 ‎-够了 ‎-我已经尽力了 62 00:03:31,213 --> 00:03:34,463 ‎瓦迪姆 首先 我为发生的事向你道歉 63 00:03:34,546 --> 00:03:36,006 ‎我没想到事情会演变成那样 64 00:03:36,088 --> 00:03:38,758 ‎准备好了 ‎过来 这边给你准备了一张椅子 65 00:03:38,838 --> 00:03:41,458 ‎你大可坐下说话 坐吧 66 00:03:43,213 --> 00:03:44,423 ‎瓦迪姆 67 00:03:46,421 --> 00:03:49,171 ‎你应该没有把乔瑞丝的事 ‎告诉桑利斯吧? 68 00:03:49,588 --> 00:03:51,048 ‎我不是那种会打小报告的人 69 00:03:51,130 --> 00:03:53,300 ‎我就说了嘛 70 00:03:53,380 --> 00:03:55,210 ‎好 很好 71 00:03:55,296 --> 00:03:57,546 ‎这事攸关我们生死 72 00:03:58,046 --> 00:04:01,166 ‎你不能把乔瑞丝已死的事告诉任何人 73 00:04:01,255 --> 00:04:03,875 ‎不然我们都会遭殃 你也是 74 00:04:03,963 --> 00:04:06,593 ‎你们的生死与我无关 75 00:04:06,671 --> 00:04:08,011 ‎反正我下星期就会出去了 76 00:04:08,088 --> 00:04:10,298 ‎-什么? ‎-下星期?怎么说? 77 00:04:10,796 --> 00:04:12,166 ‎我打算越狱 78 00:04:14,421 --> 00:04:17,341 ‎瓦迪姆 恕我直言 79 00:04:18,338 --> 00:04:20,758 ‎你眼睛瞎了 要越狱… 80 00:04:21,171 --> 00:04:22,711 ‎可能会有点难 81 00:04:22,796 --> 00:04:25,626 ‎我都计划好了 ‎到时会有个同党来帮我一把 82 00:04:26,338 --> 00:04:29,088 ‎桑利斯已经答应我 ‎会将他转来这间囚房 83 00:04:29,171 --> 00:04:31,961 ‎-我操 ‎-这里已经有点拥挤了 84 00:04:33,213 --> 00:04:34,713 ‎你们也要帮我一把 85 00:04:34,796 --> 00:04:36,166 ‎王八蛋 86 00:04:36,255 --> 00:04:38,875 ‎瓦迪姆 我就跟你说真话吧 87 00:04:38,963 --> 00:04:43,673 ‎我想帮你 但我们逃不出去 ‎那是不可能的 88 00:04:43,755 --> 00:04:45,255 ‎既然如此 89 00:04:45,338 --> 00:04:47,878 ‎我只好跟桑利斯说你们杀了乔瑞丝 90 00:04:48,296 --> 00:04:51,256 ‎说我们逃不出去只不过是… 91 00:04:51,338 --> 00:04:53,548 ‎是一种比喻手法 92 00:04:53,630 --> 00:04:56,510 ‎我们试过了 93 00:04:56,588 --> 00:04:59,378 ‎问题是… 94 00:04:59,463 --> 00:05:02,263 ‎我们要怎么帮你? 95 00:05:03,880 --> 00:05:06,170 ‎把这个弄进来 96 00:05:13,505 --> 00:05:15,795 ‎瓦迪姆 说真的 这不是… 97 00:05:15,880 --> 00:05:18,130 ‎我告诉你 我们不擅长做这种事 98 00:05:18,838 --> 00:05:20,128 ‎-你们瞧 ‎-我操 99 00:05:20,213 --> 00:05:22,803 ‎到时搞的人是我 不是你们 100 00:05:22,880 --> 00:05:24,300 ‎我不管你们怎么想 101 00:05:24,380 --> 00:05:26,920 ‎-我们也不想知道 ‎-听我说两句 102 00:05:27,005 --> 00:05:30,875 ‎-我想帮你 但小孩搞不得啊 ‎-没错 103 00:05:32,546 --> 00:05:33,876 ‎搞错口袋了 104 00:05:34,588 --> 00:05:36,418 ‎拿去 这才是我要的东西 105 00:05:36,921 --> 00:05:38,461 ‎好多了 106 00:05:40,088 --> 00:05:42,208 ‎我瞧瞧 塑胶 107 00:05:42,296 --> 00:05:43,876 ‎雷管 没问题 108 00:05:43,963 --> 00:05:45,213 ‎绳子 109 00:05:46,671 --> 00:05:47,801 ‎布拉塔?一种乳酪吗? 110 00:05:48,338 --> 00:05:49,508 ‎是贝雷塔 一种手枪 111 00:05:49,880 --> 00:05:51,460 ‎原来是贝雷塔手枪 112 00:05:52,755 --> 00:05:54,085 ‎写得真潦草 113 00:05:58,046 --> 00:06:00,956 ‎确实写得像“布拉塔” 114 00:06:02,088 --> 00:06:03,088 ‎瓦迪姆 115 00:06:04,338 --> 00:06:07,378 ‎再说他眼盲了 能写成这样算不错了 116 00:06:10,255 --> 00:06:13,665 ‎不行 我不能再踩进去了 117 00:06:13,755 --> 00:06:16,165 ‎我已经每晚都睡不着觉了 ‎我是不会帮你们越狱的 118 00:06:16,255 --> 00:06:17,335 ‎别一直提“越狱”这词 119 00:06:17,421 --> 00:06:18,961 ‎想害我们被射死吗? 120 00:06:19,046 --> 00:06:21,956 ‎不是我们想要越狱 ‎是瓦迪姆要越狱 先别激动 121 00:06:22,046 --> 00:06:23,876 ‎我们必须把他需要的材料弄来 122 00:06:23,963 --> 00:06:25,843 ‎那个看得见的朋友会知道怎么做 123 00:06:25,921 --> 00:06:27,631 ‎他那个朋友是预言家吗? 124 00:06:27,713 --> 00:06:30,883 ‎难不成他有水晶球 ‎会告诉他什么时候适合越狱? 125 00:06:30,963 --> 00:06:33,883 ‎你误会了 阿里 ‎他是指“看得见” 不是“预见” 126 00:06:35,755 --> 00:06:36,585 ‎驴脑 127 00:06:36,671 --> 00:06:38,171 ‎看看清单上有什么 128 00:06:40,171 --> 00:06:41,671 ‎塑胶 129 00:06:42,380 --> 00:06:45,300 ‎我大可跑五金店一趟 ‎只是所谓“塑胶”是指哪种塑胶? 130 00:06:45,380 --> 00:06:47,880 ‎-是聚氯乙烯还是橡胶? ‎-阿里! 131 00:06:48,338 --> 00:06:50,668 ‎阿里 他是指塑胶炸药 132 00:06:53,005 --> 00:06:55,875 ‎-懂吗? ‎-我懂 我只是开玩笑的 133 00:06:56,380 --> 00:06:58,210 ‎别再开玩笑了 134 00:06:59,880 --> 00:07:02,050 ‎供应商的地址在纸条下面 135 00:07:02,671 --> 00:07:04,881 ‎雷管、防弹背心… 136 00:07:05,963 --> 00:07:08,053 ‎这些玩意是不可能带进监狱里的 137 00:07:08,130 --> 00:07:09,550 ‎我们也懂 阿里 138 00:07:10,421 --> 00:07:11,761 ‎只能偷运进来 139 00:07:11,838 --> 00:07:15,168 ‎-怎么偷运进来? ‎-阿里 这点不用你操心 140 00:07:16,546 --> 00:07:17,546 ‎我自有办法 141 00:07:21,213 --> 00:07:24,963 ‎土耳其快乐糖 小小土耳其快乐糖 142 00:07:25,588 --> 00:07:27,208 ‎土耳其快乐糖 143 00:07:27,296 --> 00:07:29,126 ‎土耳其快乐糖 随时想吃 144 00:07:29,921 --> 00:07:31,051 ‎土耳其快乐糖 145 00:07:31,796 --> 00:07:33,796 ‎等一下 这是我最喜爱的一段 146 00:07:33,880 --> 00:07:35,670 ‎就是这段吉他独奏 147 00:07:35,755 --> 00:07:37,335 ‎土耳其快乐糖… 148 00:07:38,296 --> 00:07:40,756 ‎典狱长 这首歌点击率达一亿 149 00:07:40,838 --> 00:07:42,208 ‎行 知道了 很好 150 00:07:42,296 --> 00:07:43,916 ‎不是 等一下 不好意思 只是… 151 00:07:44,421 --> 00:07:46,461 ‎他可是恩里克马西亚斯 152 00:07:46,546 --> 00:07:48,206 ‎这意味着当代巨星 153 00:07:48,296 --> 00:07:50,586 ‎将来到监狱办演唱会 ‎这一刻一定会载入史册中 154 00:07:51,046 --> 00:07:52,296 ‎我刚才说“行”了 155 00:07:52,380 --> 00:07:54,260 ‎对啊 很好 太好了 156 00:07:54,338 --> 00:07:55,508 ‎我还以为… 157 00:07:56,671 --> 00:08:00,421 ‎我心想你可能很喜欢他早期的作品 158 00:08:00,505 --> 00:08:01,375 ‎才不是呢 159 00:08:02,255 --> 00:08:05,295 ‎只是前几个月监狱缺文娱活动 160 00:08:05,380 --> 00:08:07,090 ‎所以我认为行得通 161 00:08:07,171 --> 00:08:08,301 ‎我也是这么想的 162 00:08:13,505 --> 00:08:15,045 ‎这是我要你看的照片 163 00:08:17,546 --> 00:08:18,626 ‎这是谁? 164 00:08:19,046 --> 00:08:22,256 ‎她是我客户的老大 ‎我跟踪她 看见她去谈判 165 00:08:23,505 --> 00:08:24,545 ‎她叫什么名字? 166 00:08:24,630 --> 00:08:27,170 ‎不知道 但我敢肯定她是老大 167 00:08:28,046 --> 00:08:30,086 ‎我怎么知道她不是你们家的烘培师? 168 00:08:31,380 --> 00:08:32,630 ‎因为她和这个人同时出现 169 00:08:37,963 --> 00:08:38,963 ‎很好 170 00:08:39,046 --> 00:08:41,046 ‎她和彼卡帮合作 171 00:08:41,130 --> 00:08:42,510 ‎这可是一单大买卖 172 00:08:44,005 --> 00:08:45,955 ‎很好 我会调动特种部队 173 00:08:46,046 --> 00:08:48,546 ‎我要我的客户和他们的家人 ‎完全脱身事外 174 00:08:49,046 --> 00:08:52,086 ‎他们出狱后 必须赋予新的身份 175 00:08:52,171 --> 00:08:53,591 ‎我向你保证 176 00:08:54,171 --> 00:08:56,921 ‎我们一旦确认她的身份 ‎我就会通知你 177 00:08:57,005 --> 00:08:58,335 ‎我们会马上把她缉拿归案 178 00:09:02,630 --> 00:09:04,090 ‎嗨 凯特琳 你好 179 00:09:04,171 --> 00:09:05,211 ‎嗨 180 00:09:05,296 --> 00:09:09,006 ‎好消息 医生刚来过 ‎说露德米拉已经好多了 181 00:09:09,421 --> 00:09:10,421 ‎真的吗? 182 00:09:10,505 --> 00:09:11,835 ‎太好了 外婆 183 00:09:11,921 --> 00:09:13,011 ‎你瞧 184 00:09:13,880 --> 00:09:14,840 ‎3乘5? 185 00:09:16,255 --> 00:09:17,205 ‎15 186 00:09:17,921 --> 00:09:18,761 ‎3乘15? 187 00:09:20,046 --> 00:09:20,956 ‎45 188 00:09:21,671 --> 00:09:22,881 ‎3乘45? 189 00:09:22,963 --> 00:09:24,963 ‎够了 你有完没完 我没事了 190 00:09:26,463 --> 00:09:27,463 ‎好样的 外婆 191 00:09:27,546 --> 00:09:29,206 ‎什么时候可以出院? 192 00:09:29,296 --> 00:09:30,916 ‎医生说明天可以出院了 193 00:09:31,005 --> 00:09:32,255 ‎-不会吧? ‎-真的 194 00:09:32,338 --> 00:09:33,508 ‎-明天? ‎-明天! 195 00:09:33,588 --> 00:09:35,628 ‎-太棒了 ‎-明天回家了! 196 00:09:36,713 --> 00:09:38,383 ‎-终于可以出院了 ‎-明天回家了 197 00:09:38,838 --> 00:09:40,168 ‎我们都好想念你 198 00:09:41,213 --> 00:09:44,423 ‎好了 各位 交出钥匙、手机和皮带 199 00:09:45,088 --> 00:09:46,208 ‎他想干什么? 200 00:09:46,713 --> 00:09:49,263 ‎随身物件必须接受检查 乐器也是 201 00:09:49,338 --> 00:09:51,258 ‎不会吧?我的贝斯怎么办? 202 00:09:51,338 --> 00:09:53,048 ‎难道要锯成两半吗? 203 00:09:53,130 --> 00:09:56,210 ‎等一下 恩里克 ‎乐器可以跟我们一起过去吗? 204 00:09:58,088 --> 00:09:59,378 ‎各位 晚上好 205 00:09:59,880 --> 00:10:02,630 ‎-我是典狱长 欢迎你们 ‎-晚上好 206 00:10:02,713 --> 00:10:05,133 ‎-谢谢 ‎-第一次到访监狱吗? 207 00:10:05,630 --> 00:10:08,590 ‎我希望是最后一次了 ‎毕竟我是个老实人 208 00:10:08,671 --> 00:10:12,091 ‎听着 那是肯定的 ‎无论如何 十分欢迎你们 209 00:10:12,171 --> 00:10:14,551 ‎谢谢 这种事不是常有的 210 00:10:15,338 --> 00:10:17,878 ‎这位是阿里 我的助理 211 00:10:18,588 --> 00:10:19,508 ‎是经纪人 212 00:10:19,588 --> 00:10:21,548 ‎对 是经纪人 213 00:10:21,630 --> 00:10:22,630 ‎警报响了 214 00:10:22,963 --> 00:10:26,713 ‎当然响了 白痴 ‎那是贝斯弦 不是意大利面! 215 00:10:26,796 --> 00:10:29,756 ‎不好意思 他正忙着宣传 216 00:10:29,838 --> 00:10:33,088 ‎我懂 别为难伊格莱西亚斯先生了 217 00:10:33,171 --> 00:10:34,421 ‎我们时间不多 218 00:10:34,505 --> 00:10:36,955 ‎走吧 让他们带着乐器一起通过 219 00:10:37,046 --> 00:10:39,336 ‎-谢了 ‎-谢了 典狱长 220 00:10:43,796 --> 00:10:45,416 ‎响得真厉害 221 00:10:46,713 --> 00:10:47,803 ‎白痴 222 00:11:08,463 --> 00:11:09,343 ‎加斯顿! 223 00:11:10,713 --> 00:11:12,673 ‎杰拉德! 224 00:11:12,755 --> 00:11:15,045 ‎约瑟夫、奥利弗 最近好吗? 225 00:11:15,130 --> 00:11:17,130 ‎-很高兴见到你们 ‎-我们也是 226 00:11:17,213 --> 00:11:18,513 ‎-加斯顿 ‎-太开心了 227 00:11:18,588 --> 00:11:19,798 ‎-谢了 ‎-很荣幸见到你 228 00:11:19,880 --> 00:11:20,760 ‎最近好吗? 229 00:11:21,546 --> 00:11:24,206 ‎我真不明白为什么要来这种地方 230 00:11:24,838 --> 00:11:28,258 ‎阿里非要我来 ‎这场演出对你来说肯定很重要 231 00:11:28,338 --> 00:11:31,378 ‎确实对我们很重要 232 00:11:31,463 --> 00:11:32,463 ‎对我们非常重要 233 00:11:32,546 --> 00:11:35,456 ‎感谢你一接到邀请马上就答应 234 00:11:35,546 --> 00:11:36,836 ‎感激不尽 235 00:11:36,921 --> 00:11:39,511 ‎你叫到一定要来!开什么玩笑? 236 00:11:39,588 --> 00:11:42,628 ‎演出结束后 我带你出去吃晚饭 237 00:11:42,713 --> 00:11:46,423 ‎我们去吃正宗古斯米 238 00:11:47,671 --> 00:11:51,381 ‎-那有点难 ‎-我们不能离开这里 239 00:11:51,463 --> 00:11:55,093 ‎不好意思 我彻底忘了 也对 240 00:11:55,171 --> 00:11:57,591 ‎-你们像兔子般被关起来了 ‎-兔子 241 00:11:58,171 --> 00:12:00,921 ‎那就放松一下吧 跟我一起唱 242 00:12:01,005 --> 00:12:04,795 ‎-不行 ‎-加斯顿 不行 243 00:12:04,880 --> 00:12:08,340 ‎我祖国的姑娘长得多娇美! 244 00:12:08,421 --> 00:12:09,301 ‎一起来! 245 00:12:13,046 --> 00:12:16,586 ‎我祖国的姑娘长得多娇美! 246 00:12:28,130 --> 00:12:31,760 ‎盛夏之夜 ‎她们眼中闪烁着灿烂阳光 247 00:12:32,255 --> 00:12:35,755 ‎海水和天空连成一线 ‎为她们编织美梦 248 00:12:37,421 --> 00:12:38,341 ‎-是阿里吗? ‎-是 249 00:12:38,421 --> 00:12:39,631 ‎好 进去吧 250 00:12:48,421 --> 00:12:49,341 ‎好 251 00:12:52,921 --> 00:12:54,341 ‎真是的 252 00:12:54,421 --> 00:12:56,421 ‎该死的 253 00:12:58,296 --> 00:12:59,796 ‎插哪一边了? 254 00:13:02,130 --> 00:13:05,090 ‎不是什么大问题 插回原处 像这样 255 00:13:08,046 --> 00:13:10,006 ‎-嗨 ‎-你好 256 00:13:11,130 --> 00:13:12,010 ‎东西在这边 257 00:13:12,088 --> 00:13:14,798 ‎都齐了 我查过了 258 00:13:21,005 --> 00:13:21,835 ‎可以了 259 00:13:22,838 --> 00:13:25,208 ‎-要我收起来吗? ‎-好 可以 260 00:13:25,796 --> 00:13:29,546 ‎我祖国的姑娘长得多娇美! 261 00:13:37,380 --> 00:13:38,210 ‎再来一首? 262 00:13:38,296 --> 00:13:39,836 ‎-再来一首! ‎-观众还想听 263 00:13:48,546 --> 00:13:50,206 ‎好! 264 00:13:51,005 --> 00:13:52,955 ‎-我去把沙铃拿来 ‎-好啊 265 00:13:53,046 --> 00:13:54,756 ‎我要来一段吉他独奏 266 00:14:04,713 --> 00:14:06,923 ‎好! 267 00:14:09,921 --> 00:14:11,591 ‎-不行 ‎-继续 268 00:14:26,255 --> 00:14:28,375 ‎好! 269 00:14:35,713 --> 00:14:37,673 ‎好! 270 00:14:39,130 --> 00:14:41,210 ‎-快点 我快下班了 ‎-好的 谢了 271 00:14:42,421 --> 00:14:43,301 ‎好了 272 00:14:43,796 --> 00:14:45,586 ‎可以了吗?东西都齐了? 273 00:14:45,671 --> 00:14:47,211 ‎对 好的 都齐了 274 00:14:48,046 --> 00:14:49,706 ‎搞定了 瓦迪姆 275 00:14:50,380 --> 00:14:51,300 ‎就此了结了 276 00:14:52,255 --> 00:14:53,955 ‎是啊 杰拉德 277 00:14:54,713 --> 00:14:55,803 ‎就此了结了 278 00:14:58,921 --> 00:15:01,421 ‎你不欠我 我不欠你 279 00:15:02,796 --> 00:15:04,876 ‎我就知道我们合作得来 280 00:15:04,963 --> 00:15:06,463 ‎我们合作一定能把事情办好 281 00:15:06,921 --> 00:15:08,761 ‎现在乔瑞丝已经死了 282 00:15:09,880 --> 00:15:12,880 ‎我们就分道扬镳吧 283 00:15:17,046 --> 00:15:18,706 ‎谢了 朋友 284 00:15:19,630 --> 00:15:22,840 ‎谢了 瓦迪姆 ‎感谢你 也感谢你的家人 285 00:15:22,921 --> 00:15:24,091 ‎好吧 我们走 286 00:15:38,630 --> 00:15:42,510 ‎我跟你们说过十遍了 ‎我怎么知道他身上装着麦克风 287 00:15:42,588 --> 00:15:45,878 ‎得了吧 下次放风时间 ‎桑利斯一定会干掉我们的 288 00:15:48,630 --> 00:15:49,760 ‎我们得跟他们一起越狱 289 00:15:51,088 --> 00:15:54,588 ‎你在说什么? ‎逃出去后我们肯定活不过十天 290 00:15:55,005 --> 00:15:56,455 ‎那你有什么解决方案? 291 00:15:56,546 --> 00:15:58,506 ‎没有解决方案 292 00:15:58,588 --> 00:16:00,008 ‎唯一的解决方案是祈祷 293 00:16:02,171 --> 00:16:04,461 ‎我们必须保持低调 然后… 294 00:16:04,963 --> 00:16:06,923 ‎避开桑利斯 目前只能这么办了 295 00:16:07,005 --> 00:16:08,085 ‎放风时间! 296 00:16:28,213 --> 00:16:30,673 ‎桑利斯 我求你了 297 00:16:30,755 --> 00:16:32,165 ‎你想怎么对付我们随便你 298 00:16:32,255 --> 00:16:34,255 ‎但放过我们的家人吧 299 00:16:34,338 --> 00:16:35,458 ‎闭嘴 300 00:16:36,380 --> 00:16:38,260 ‎我才不管你们家人死活 301 00:16:39,255 --> 00:16:41,955 ‎我不会去杀没用的人 ‎再换来20年监禁 302 00:16:42,755 --> 00:16:43,585 ‎但是… 303 00:16:44,088 --> 00:16:45,418 ‎我还没决定好要干掉谁 304 00:16:45,921 --> 00:16:49,551 ‎但如果你们当中有其中一人 ‎在放风时间突然死翘翘 我也不意外 305 00:16:51,463 --> 00:16:52,673 ‎把手机交出来 306 00:16:54,713 --> 00:16:55,593 ‎哈桑一家! 307 00:16:56,463 --> 00:16:57,633 ‎有人来探望你们了 308 00:17:01,213 --> 00:17:02,463 ‎你运气真好 309 00:17:03,880 --> 00:17:04,800 ‎运气真好 310 00:17:13,505 --> 00:17:14,415 ‎艾伊达 好吗? 311 00:17:16,796 --> 00:17:17,666 ‎是这样的 312 00:17:18,255 --> 00:17:19,665 ‎-怎么样? ‎-我有个好消息 313 00:17:21,255 --> 00:17:24,085 ‎我跟检察官谈过了 ‎你们很快就能出狱了 314 00:17:24,171 --> 00:17:25,171 ‎真的吗? 315 00:17:25,671 --> 00:17:27,841 ‎-很好 什么时候? ‎-今天下午吗? 316 00:17:28,671 --> 00:17:30,921 ‎不是的 今天下午? ‎事情不是这么办的 317 00:17:31,421 --> 00:17:33,011 ‎但就快了 大概两、三个月 318 00:17:33,963 --> 00:17:35,713 ‎这…我操 319 00:17:37,255 --> 00:17:38,335 ‎不会吧? 320 00:17:39,005 --> 00:17:40,705 ‎你们打算被关十年吗? 321 00:17:40,796 --> 00:17:42,876 ‎再等两个月就能出狱了 ‎这样也不耐烦吗? 322 00:17:42,963 --> 00:17:46,093 ‎艾伊达 不是你想的那回事 ‎感谢你为我们所做的一切 323 00:17:46,171 --> 00:17:48,421 ‎目前监狱里的情况很复杂 324 00:17:48,505 --> 00:17:50,455 ‎-怎么?你们惹上麻烦了? ‎-对啊 325 00:17:50,546 --> 00:17:52,506 ‎-没有 ‎-有 326 00:17:52,588 --> 00:17:55,628 ‎没事 我发誓 我们过得很好 327 00:17:55,713 --> 00:17:58,133 ‎我们言归正传 那个检察官 328 00:17:58,213 --> 00:17:59,763 ‎你是怎么办到的? 329 00:18:02,046 --> 00:18:06,046 ‎说到那件事 ‎说起来你们可能会不高兴 330 00:18:06,505 --> 00:18:07,335 ‎怎么说? 331 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 ‎我供出了你们老大 332 00:18:11,588 --> 00:18:12,418 ‎什么? 333 00:18:12,505 --> 00:18:15,505 ‎你怎么供出… 334 00:18:15,588 --> 00:18:16,878 ‎怎么说? 335 00:18:17,380 --> 00:18:19,880 ‎你们和奥薇都不愿意告诉我对方是谁 336 00:18:19,963 --> 00:18:24,013 ‎于是我擅自展开调查 ‎结果发现了她的踪迹 我知道她是谁 337 00:18:24,421 --> 00:18:27,211 ‎等一下 你到底在说什么? 338 00:18:27,296 --> 00:18:28,876 ‎我拍到了她的照片 339 00:18:28,963 --> 00:18:31,013 ‎我把照片交给检察官 ‎来换取你们的自由 340 00:18:31,088 --> 00:18:32,588 ‎你什么时候拍到她的照片? 341 00:18:33,088 --> 00:18:34,838 ‎那天我跟踪奥薇 342 00:18:34,921 --> 00:18:36,671 ‎亲眼看到她和彼卡帮的人谈生意 343 00:18:37,505 --> 00:18:39,875 ‎-完了 ‎-我操 我的卡特琳啊 344 00:18:40,255 --> 00:18:41,625 ‎到底怎么回事? 345 00:18:41,713 --> 00:18:44,673 ‎你为什么那么做? ‎怎么不先跟我们商量? 346 00:18:44,755 --> 00:18:46,665 ‎是你们不愿意告诉我 347 00:18:46,755 --> 00:18:49,625 ‎所以我做了该做的事来还你们自由 ‎这也是我的职责 348 00:18:49,713 --> 00:18:53,553 ‎艾伊达 我们是出不去的 ‎她不是我们老大 349 00:18:53,630 --> 00:18:58,260 ‎-她是杰拉德的女朋友凯特琳 ‎-我不明白 我亲眼看见的 350 00:18:58,338 --> 00:19:01,378 ‎我亲眼看见他们交易 ‎也把证据交给了检察官 我肯定是她 351 00:19:01,463 --> 00:19:02,963 ‎那是我们设计的 352 00:19:03,046 --> 00:19:04,546 ‎整个交易是我们设计的 353 00:19:04,630 --> 00:19:06,340 ‎那个女人是凯特琳 354 00:19:06,421 --> 00:19:07,631 ‎不是我们真正的老大 355 00:19:08,463 --> 00:19:10,423 ‎-不可能 怎么会… ‎-我们要设计一单交易 356 00:19:10,505 --> 00:19:15,505 ‎由于无法亲自出马 ‎只好派老爸的女朋友去谈判 357 00:19:16,630 --> 00:19:17,630 ‎我操 358 00:19:18,171 --> 00:19:20,011 ‎-好吧? ‎-她之前不可能知道这件事 359 00:19:26,796 --> 00:19:29,256 ‎是检察官吗?我是艾伊达班基奇 360 00:19:30,046 --> 00:19:32,086 ‎其实我搞错了一件大事 361 00:19:32,171 --> 00:19:33,131 ‎那就是… 362 00:19:34,755 --> 00:19:35,665 ‎什么? 363 00:19:37,421 --> 00:19:38,301 ‎怎么可能? 364 00:19:41,296 --> 00:19:43,166 ‎-真是个白痴 ‎-够了 365 00:19:43,255 --> 00:19:44,665 ‎-我警告你 ‎-够了 366 00:19:44,755 --> 00:19:46,625 ‎要是凯特琳坐牢 我就要你好看 367 00:19:46,713 --> 00:19:47,923 ‎-你给我听好 ‎-我警告你 368 00:19:48,005 --> 00:19:49,255 ‎别再辱骂她了 369 00:19:49,338 --> 00:19:50,418 ‎-听清楚了吗? ‎-是 370 00:19:50,505 --> 00:19:52,005 ‎-不准叫她白痴 ‎-两位! 371 00:19:52,088 --> 00:19:53,628 ‎桑利斯来了 372 00:19:53,713 --> 00:19:55,423 ‎-她就是个白痴 ‎-够了 373 00:19:55,505 --> 00:19:57,415 ‎谁叫她插手管我们的事呢? 374 00:19:57,505 --> 00:19:59,375 ‎-她是我们的律师 ‎-所以呢? 375 00:19:59,463 --> 00:20:01,713 ‎-查案是她的本分 ‎-冷静下来 376 00:20:01,796 --> 00:20:03,166 ‎-他们来了 ‎-烦死人了 377 00:20:03,255 --> 00:20:04,875 ‎我终于能好好地谈恋爱了 378 00:20:04,963 --> 00:20:08,343 ‎结果被这个晦气的乌鸦先生 ‎搞砸了一切 379 00:20:08,421 --> 00:20:09,671 ‎你没搞砸我的人生吗? 380 00:20:09,755 --> 00:20:12,295 ‎-是你搞砸了我的人生 ‎-你才搞砸了我的人生 381 00:20:12,380 --> 00:20:14,340 ‎-闭嘴! ‎-你才闭嘴! 382 00:20:14,421 --> 00:20:16,261 ‎闭嘴 臭小子 你们俩半斤八两 383 00:20:16,338 --> 00:20:18,048 ‎别这样跟我说话 我不是你养的狗 384 00:20:18,130 --> 00:20:19,300 ‎我想说什么就说什么 385 00:20:19,380 --> 00:20:21,590 ‎这是我们的家事 你少插手 386 00:20:21,671 --> 00:20:22,711 ‎-知道吗? ‎-王八蛋 387 00:20:22,796 --> 00:20:24,296 ‎-你叫我“王八蛋”? ‎-王八蛋 388 00:20:24,380 --> 00:20:25,670 ‎-臭小子! ‎-我操! 389 00:20:29,505 --> 00:20:30,955 ‎不准打我! 390 00:20:31,921 --> 00:20:33,211 ‎我不是八岁小孩 臭嘴脸! 391 00:20:33,296 --> 00:20:34,256 ‎闭嘴! 392 00:20:38,130 --> 00:20:39,510 ‎白痴! 393 00:20:39,921 --> 00:20:41,131 ‎该死的 394 00:20:43,338 --> 00:20:45,048 ‎他们要被单独囚禁了 395 00:20:54,088 --> 00:20:55,378 ‎爸 我跟你说 396 00:20:56,130 --> 00:21:00,300 ‎听好 我们结束了 ‎我们断绝父子关系! 397 00:21:00,380 --> 00:21:02,840 ‎我再也受不了你了!懂吗? 398 00:21:03,421 --> 00:21:04,841 ‎你是个自私自利的家伙! 399 00:21:04,921 --> 00:21:07,761 ‎听见了吗? 400 00:21:14,255 --> 00:21:17,125 ‎奥利弗 你想去迈阿密 那就去啊! 401 00:21:17,213 --> 00:21:19,343 ‎去迈阿密啊!我才不理呢! 402 00:21:19,880 --> 00:21:22,210 ‎听见了吗?我不理… 403 00:21:28,380 --> 00:21:30,010 ‎继续跟那个变态交往吧! 404 00:21:31,505 --> 00:21:32,705 ‎你那个变态女友! 405 00:21:32,796 --> 00:21:35,086 ‎听好 你老是怪我 406 00:21:35,171 --> 00:21:38,171 ‎但你们才是那对狗男女! ‎你们是狗男女! 407 00:21:38,255 --> 00:21:41,375 ‎到最后 你们一起疯掉 408 00:21:41,463 --> 00:21:43,173 ‎他妈的!尿得满地都是! 409 00:21:43,255 --> 00:21:45,415 ‎要耍把戏 是吗?来啊! 410 00:21:46,130 --> 00:21:47,670 ‎来啊! 411 00:21:49,630 --> 00:21:50,630 ‎好了 开始吧 412 00:22:02,380 --> 00:22:03,510 ‎奇怪了 413 00:22:04,338 --> 00:22:06,458 ‎我没看过这种雷管 414 00:22:06,546 --> 00:22:09,296 ‎放心吧 是他们弄来的 准是好东西 415 00:22:09,921 --> 00:22:10,801 ‎赶紧组装 416 00:22:11,463 --> 00:22:12,303 ‎好吧 417 00:22:17,005 --> 00:22:18,665 ‎-你确定吗? ‎-确定 418 00:22:24,546 --> 00:22:26,126 ‎等一下 灯怎么会亮起来? 419 00:22:27,005 --> 00:22:27,915 ‎我也不知道 420 00:22:32,713 --> 00:22:34,303 ‎我们成功确认她的身份了 421 00:22:34,380 --> 00:22:36,050 ‎她叫佩内洛普凯文恩 422 00:22:36,671 --> 00:22:39,171 ‎2010年最后一次出现在墨西哥 ‎之后就失去踪影 423 00:22:39,255 --> 00:22:41,835 ‎她是国际刑警组织的通缉要犯 424 00:22:49,130 --> 00:22:50,260 ‎凯特琳是… 425 00:22:51,796 --> 00:22:52,756 ‎不可能 426 00:22:53,588 --> 00:22:54,708 ‎她不是凯特琳 427 00:22:56,046 --> 00:22:58,296 ‎你钓到大鱼了 428 00:22:58,796 --> 00:23:00,456 ‎她和好几个贩毒集团有关联 429 00:23:01,046 --> 00:23:04,916 ‎有件事本不应该告诉你的 ‎她是十多起凶杀案的幕后策划人 430 00:23:08,046 --> 00:23:09,256 ‎那我的客户怎么处置? 431 00:23:09,755 --> 00:23:10,915 ‎我说到做到 432 00:23:11,630 --> 00:23:14,420 ‎这事我会安排 ‎他们两个星期后就可以出狱了 433 00:23:19,630 --> 00:23:22,010 ‎回到家看不见那几个男孩 ‎感觉怪怪的 434 00:23:22,505 --> 00:23:23,875 ‎对啊 我想象得到那种情景 435 00:23:24,380 --> 00:23:26,630 ‎我想象不到以后的日子会变得怎样 436 00:23:27,921 --> 00:23:29,211 ‎我也说不上来 外婆 437 00:23:29,296 --> 00:23:30,756 ‎要不要再种大麻? 438 00:23:31,838 --> 00:23:34,958 ‎这次氯化钾的分量不会出错了 439 00:23:35,046 --> 00:23:37,126 ‎不行 我们不能再种了 440 00:23:37,796 --> 00:23:40,456 ‎为什么?你打算跟那个女警复合? 441 00:23:41,213 --> 00:23:43,633 ‎不是 我们也结束了 442 00:23:44,880 --> 00:23:45,710 ‎等一下 443 00:23:49,505 --> 00:23:50,335 ‎艾伊达 444 00:23:50,421 --> 00:23:53,011 ‎你有那几个男人的消息吗? ‎我联络不上他们 445 00:23:53,088 --> 00:23:54,958 ‎没有 他们没接电话吗? 446 00:23:55,046 --> 00:23:55,876 ‎没有 447 00:23:55,963 --> 00:23:59,343 ‎听好 我们要见个面 ‎最好不要通过手机说比较好 448 00:23:59,796 --> 00:24:03,626 ‎-可以约在共和广场见面吗? ‎-好啊 怎么了? 449 00:24:03,713 --> 00:24:05,763 ‎还是见面后说比较好 450 00:24:05,838 --> 00:24:06,878 ‎好吧 我来了 451 00:24:06,963 --> 00:24:08,213 ‎怎么回事? 452 00:24:08,296 --> 00:24:11,126 ‎-你们还好吧? ‎-嗨 凯特琳! 453 00:24:11,213 --> 00:24:12,303 ‎吓着我了 454 00:24:12,380 --> 00:24:14,840 ‎-你好吗?怎么会出现在这里? ‎-我刚好就在附近 455 00:24:14,921 --> 00:24:16,301 ‎-你好 ‎-你好 456 00:24:16,380 --> 00:24:17,880 ‎怎么回事? 457 00:24:17,963 --> 00:24:19,383 ‎没事 刚才艾伊达打来 458 00:24:19,463 --> 00:24:20,883 ‎语气怪怪的 459 00:24:21,380 --> 00:24:23,170 ‎-肯定不是什么大事 ‎-也对 460 00:24:23,255 --> 00:24:25,165 ‎凯特琳 感谢你的支持和你送的饼干 461 00:24:25,255 --> 00:24:26,335 ‎不用客气 462 00:24:26,421 --> 00:24:28,511 ‎看到你好多了 我也放心多了 463 00:24:28,588 --> 00:24:32,258 ‎很难得看到像你这把年纪的女人 ‎还能这么精神奕奕 464 00:24:33,963 --> 00:24:35,263 ‎那再见了 凯特琳 465 00:24:35,338 --> 00:24:37,508 ‎-好 再见 ‎-祝你今天愉快 保持联络 466 00:24:39,380 --> 00:24:42,380 ‎“像你这把年纪的女人” ‎她的脸欠揍 是吗? 467 00:24:43,630 --> 00:24:44,460 ‎外婆 468 00:24:44,963 --> 00:24:45,803 ‎阿里! 469 00:24:46,796 --> 00:24:47,876 ‎天啊 我的阿里! 470 00:24:48,296 --> 00:24:50,256 ‎露德米拉! 471 00:24:50,338 --> 00:24:51,168 ‎好吗? 472 00:24:51,255 --> 00:24:52,875 ‎-很好 亲爱的 ‎-好多了吗? 473 00:24:52,963 --> 00:24:54,673 ‎不好意思 找不到停车位 474 00:24:57,088 --> 00:24:58,298 ‎你们想干什么? 475 00:24:58,380 --> 00:25:00,170 ‎你们想干什么? 476 00:25:00,255 --> 00:25:01,625 ‎外婆! 477 00:25:10,880 --> 00:25:11,880 ‎起来 478 00:25:13,338 --> 00:25:14,458 ‎你要离开这里了 479 00:25:15,963 --> 00:25:16,883 ‎什么意思? 480 00:25:16,963 --> 00:25:18,513 ‎你们的牢房昨晚被炸毁了 481 00:25:19,296 --> 00:25:20,796 ‎有人企图谋杀你们 482 00:25:22,588 --> 00:25:24,548 ‎幸好你们三个都被单独囚禁起来 483 00:25:25,296 --> 00:25:27,376 ‎那个瞎子和他的狱友都被炸死了 484 00:25:32,588 --> 00:25:35,798 ‎准备一下 我们要把你们转到 ‎另一个适合弱势囚犯的监狱 485 00:25:38,755 --> 00:25:40,665 ‎快点 我在这里等你 486 00:26:15,713 --> 00:26:19,513 ‎(警察) 487 00:26:32,755 --> 00:26:34,585 ‎干嘛摆出一副哭丧的脸? 488 00:26:34,671 --> 00:26:38,171 ‎我们是弱势囚犯 正被送往高级监狱 489 00:26:38,255 --> 00:26:41,585 ‎那边有电子游戏机、电话、台球桌… 490 00:26:41,671 --> 00:26:43,801 ‎我不在乎 491 00:26:43,880 --> 00:26:45,880 ‎-我只想再见到我的孩子 ‎-你会的 492 00:26:45,963 --> 00:26:48,843 ‎-什么时候? ‎-那边有为家人而设的公寓 493 00:26:48,921 --> 00:26:49,761 ‎什么? 494 00:26:49,838 --> 00:26:53,258 ‎家人可以住个三、四天 ‎公寓有个院子 还能烤肉呢 495 00:26:53,338 --> 00:26:55,668 ‎就跟度假屋一样 496 00:26:55,755 --> 00:26:57,625 ‎我们在巴黎的公寓都办不到呢 497 00:26:57,713 --> 00:26:59,343 ‎-你确定? ‎-十分确定 498 00:26:59,421 --> 00:27:01,551 ‎-不错嘛 ‎-对啊 499 00:27:01,630 --> 00:27:03,050 ‎-你确定吗? ‎-确定 500 00:27:03,130 --> 00:27:05,380 ‎最重要的是 桑利斯不在那边 501 00:27:05,463 --> 00:27:07,553 ‎那边关的都是高级囚犯 懂吗? 502 00:27:07,921 --> 00:27:09,421 ‎都是银行家、政治人物… 503 00:27:09,505 --> 00:27:10,755 ‎尽是大人物 504 00:27:12,046 --> 00:27:14,706 ‎搞不好能谈成几笔生意呢 505 00:27:14,796 --> 00:27:15,876 ‎对啊 506 00:27:17,088 --> 00:27:19,838 ‎听好 我们在监狱里轻松度过三个月 ‎之后就自由了 507 00:27:19,921 --> 00:27:21,591 ‎噩梦结束了 508 00:27:21,671 --> 00:27:23,921 ‎那我的凯特琳怎么办? ‎你们有没有为她着想? 509 00:27:24,755 --> 00:27:26,545 ‎她搞不好已经被关起来了 510 00:27:27,088 --> 00:27:28,838 ‎老爸 她是个好女人 511 00:27:28,921 --> 00:27:31,461 ‎我想他们很快就会意识到 ‎案情与她无关了 512 00:27:31,546 --> 00:27:32,586 ‎她不会有事的 513 00:27:35,505 --> 00:27:36,545 ‎搞什么? 514 00:27:37,213 --> 00:27:38,173 ‎什么情况? 515 00:27:47,213 --> 00:27:49,173 ‎是枪声! 516 00:27:52,380 --> 00:27:54,920 ‎-守卫 怎么回事? ‎-趴下! 517 00:27:57,130 --> 00:27:59,050 ‎-我们死定了! ‎-不要啊! 518 00:28:04,838 --> 00:28:05,708 ‎怎么了? 519 00:28:07,963 --> 00:28:09,803 ‎张开嘴 保护耳膜 要爆炸了! 520 00:28:10,338 --> 00:28:12,758 ‎什么?张开嘴? 521 00:28:12,838 --> 00:28:13,878 ‎赶紧张开嘴! 522 00:30:29,921 --> 00:30:32,051 ‎字幕翻译:张庆龄