1
00:00:10,213 --> 00:00:11,923
-他在哪里?
-不知道
2
00:00:13,005 --> 00:00:13,915
他不在这里
3
00:00:18,505 --> 00:00:19,955
-该死的 他在那边
-哪里?
4
00:00:22,921 --> 00:00:25,211
-他走过来了
-赶紧离开这里
5
00:00:25,296 --> 00:00:26,256
等一下
6
00:00:29,630 --> 00:00:30,630
他是不是瞎了?
7
00:00:31,588 --> 00:00:33,008
我操 他已经瞎了
8
00:00:33,088 --> 00:00:34,458
这是好事
9
00:00:34,546 --> 00:00:37,006
算什么好事?他是瞎了 但不是哑巴
10
00:00:38,296 --> 00:00:42,206
-搞不好他已经昭告天下乔瑞丝死了
-搞不好他什么也没说
11
00:00:43,088 --> 00:00:44,258
要怎么知道他说了没?
12
00:00:45,505 --> 00:00:46,505
交给我吧
13
00:00:50,963 --> 00:00:52,013
你好 我是安德烈
14
00:00:53,130 --> 00:00:57,090
你大可叫我老烈
朋友们都叫我“烈魔人”
15
00:01:02,130 --> 00:01:03,460
你怎么称呼?
16
00:01:03,838 --> 00:01:05,298
-瓦迪姆
-瓦迪姆?
17
00:01:05,963 --> 00:01:07,553
大导演罗杰瓦迪姆?
18
00:01:10,588 --> 00:01:11,958
你很适合上镜
19
00:01:12,046 --> 00:01:13,796
怎么说呢?
20
00:01:13,880 --> 00:01:19,050
对了!我想代表狱友们欢迎你
21
00:01:19,130 --> 00:01:21,260
当这里像自己家就行了
22
00:01:22,213 --> 00:01:24,513
我是因为杀人罪被关进来的
23
00:01:24,588 --> 00:01:28,838
我待在牢里已经45年了 算是老鸟了
24
00:01:29,463 --> 00:01:31,383
以前当过杀手
25
00:01:31,463 --> 00:01:33,093
你也可以叫我“杀手烈”
26
00:01:33,171 --> 00:01:35,131
也有朋友叫我“杀手烈魔人”
27
00:01:36,838 --> 00:01:37,758
给我滚
28
00:01:39,505 --> 00:01:40,585
别激动
29
00:01:41,088 --> 00:01:42,798
你怎么会进来的?不妨告诉我
30
00:01:42,880 --> 00:01:44,210
不关你的事 给我滚
31
00:01:44,296 --> 00:01:47,506
-别这样嘛 给点提示
-我叫你滚远点!
32
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
我操!
33
00:01:53,630 --> 00:01:55,170
滚远点 王八蛋!
34
00:01:55,255 --> 00:01:57,505
-他刚才打我的小腿
-他说了什么?
35
00:01:57,588 --> 00:01:59,918
什么也没说
36
00:02:00,005 --> 00:02:01,085
我叫你滚远点!
37
00:02:01,755 --> 00:02:02,795
他是真的瞎了
38
00:02:03,046 --> 00:02:05,006
NETFLIX 原创剧集
39
00:02:14,046 --> 00:02:15,206
说真的 不会有事的
40
00:02:17,338 --> 00:02:18,508
他看起来话不多
41
00:02:18,588 --> 00:02:21,298
瓦迪姆是黑帮大佬 话不多是正常的
42
00:02:21,380 --> 00:02:24,300
要是被他发现我们也在牢里
你们认为他会不说吗?
43
00:02:24,380 --> 00:02:25,760
老爸 先别着急 他已经瞎了
44
00:02:25,838 --> 00:02:27,798
-也不想跟人说话
-所以呢?
45
00:02:27,880 --> 00:02:30,710
只要我们不出声 他就不会发现
46
00:02:30,796 --> 00:02:32,086
约瑟夫说得对
47
00:02:35,921 --> 00:02:37,711
-三位
-我操
48
00:02:38,463 --> 00:02:40,093
我给你们带来了一个特别的客人
49
00:02:40,921 --> 00:02:45,671
毕竟你们两方都是为乔瑞丝办事的
加上她坚持要我们顾好她的手下
50
00:02:45,755 --> 00:02:47,835
我总觉得有义务把你们凑在一起
51
00:02:52,380 --> 00:02:53,210
我操
52
00:02:57,838 --> 00:02:58,838
小心走路
53
00:03:01,213 --> 00:03:02,053
待会儿见
54
00:03:09,630 --> 00:03:14,300
我操!真是难以置信
瞧瞧他们带了谁过来!
55
00:03:14,380 --> 00:03:16,710
原来是那个俄罗斯佬!太好了!
56
00:03:16,796 --> 00:03:20,916
嘿 各位 分点肉酱给他
给这位朋友来点好吃的
57
00:03:21,005 --> 00:03:22,545
坐下 快坐下!
58
00:03:22,630 --> 00:03:24,260
我不是傻子 约瑟夫
59
00:03:24,338 --> 00:03:27,338
谁是约瑟夫?你在瞎扯什么?疯子
60
00:03:27,421 --> 00:03:28,341
行了 约瑟夫
61
00:03:28,421 --> 00:03:31,131
-够了
-我已经尽力了
62
00:03:31,213 --> 00:03:34,463
瓦迪姆 首先 我为发生的事向你道歉
63
00:03:34,546 --> 00:03:36,006
我没想到事情会演变成那样
64
00:03:36,088 --> 00:03:38,758
准备好了
过来 这边给你准备了一张椅子
65
00:03:38,838 --> 00:03:41,458
你大可坐下说话 坐吧
66
00:03:43,213 --> 00:03:44,423
瓦迪姆
67
00:03:46,421 --> 00:03:49,171
你应该没有把乔瑞丝的事
告诉桑利斯吧?
68
00:03:49,588 --> 00:03:51,048
我不是那种会打小报告的人
69
00:03:51,130 --> 00:03:53,300
我就说了嘛
70
00:03:53,380 --> 00:03:55,210
好 很好
71
00:03:55,296 --> 00:03:57,546
这事攸关我们生死
72
00:03:58,046 --> 00:04:01,166
你不能把乔瑞丝已死的事告诉任何人
73
00:04:01,255 --> 00:04:03,875
不然我们都会遭殃 你也是
74
00:04:03,963 --> 00:04:06,593
你们的生死与我无关
75
00:04:06,671 --> 00:04:08,011
反正我下星期就会出去了
76
00:04:08,088 --> 00:04:10,298
-什么?
-下星期?怎么说?
77
00:04:10,796 --> 00:04:12,166
我打算越狱
78
00:04:14,421 --> 00:04:17,341
瓦迪姆 恕我直言
79
00:04:18,338 --> 00:04:20,758
你眼睛瞎了 要越狱…
80
00:04:21,171 --> 00:04:22,711
可能会有点难
81
00:04:22,796 --> 00:04:25,626
我都计划好了
到时会有个同党来帮我一把
82
00:04:26,338 --> 00:04:29,088
桑利斯已经答应我
会将他转来这间囚房
83
00:04:29,171 --> 00:04:31,961
-我操
-这里已经有点拥挤了
84
00:04:33,213 --> 00:04:34,713
你们也要帮我一把
85
00:04:34,796 --> 00:04:36,166
王八蛋
86
00:04:36,255 --> 00:04:38,875
瓦迪姆 我就跟你说真话吧
87
00:04:38,963 --> 00:04:43,673
我想帮你 但我们逃不出去
那是不可能的
88
00:04:43,755 --> 00:04:45,255
既然如此
89
00:04:45,338 --> 00:04:47,878
我只好跟桑利斯说你们杀了乔瑞丝
90
00:04:48,296 --> 00:04:51,256
说我们逃不出去只不过是…
91
00:04:51,338 --> 00:04:53,548
是一种比喻手法
92
00:04:53,630 --> 00:04:56,510
我们试过了
93
00:04:56,588 --> 00:04:59,378
问题是…
94
00:04:59,463 --> 00:05:02,263
我们要怎么帮你?
95
00:05:03,880 --> 00:05:06,170
把这个弄进来
96
00:05:13,505 --> 00:05:15,795
瓦迪姆 说真的 这不是…
97
00:05:15,880 --> 00:05:18,130
我告诉你 我们不擅长做这种事
98
00:05:18,838 --> 00:05:20,128
-你们瞧
-我操
99
00:05:20,213 --> 00:05:22,803
到时搞的人是我 不是你们
100
00:05:22,880 --> 00:05:24,300
我不管你们怎么想
101
00:05:24,380 --> 00:05:26,920
-我们也不想知道
-听我说两句
102
00:05:27,005 --> 00:05:30,875
-我想帮你 但小孩搞不得啊
-没错
103
00:05:32,546 --> 00:05:33,876
搞错口袋了
104
00:05:34,588 --> 00:05:36,418
拿去 这才是我要的东西
105
00:05:36,921 --> 00:05:38,461
好多了
106
00:05:40,088 --> 00:05:42,208
我瞧瞧 塑胶
107
00:05:42,296 --> 00:05:43,876
雷管 没问题
108
00:05:43,963 --> 00:05:45,213
绳子
109
00:05:46,671 --> 00:05:47,801
布拉塔?一种乳酪吗?
110
00:05:48,338 --> 00:05:49,508
是贝雷塔 一种手枪
111
00:05:49,880 --> 00:05:51,460
原来是贝雷塔手枪
112
00:05:52,755 --> 00:05:54,085
写得真潦草
113
00:05:58,046 --> 00:06:00,956
确实写得像“布拉塔”
114
00:06:02,088 --> 00:06:03,088
瓦迪姆
115
00:06:04,338 --> 00:06:07,378
再说他眼盲了 能写成这样算不错了
116
00:06:10,255 --> 00:06:13,665
不行 我不能再踩进去了
117
00:06:13,755 --> 00:06:16,165
我已经每晚都睡不着觉了
我是不会帮你们越狱的
118
00:06:16,255 --> 00:06:17,335
别一直提“越狱”这词
119
00:06:17,421 --> 00:06:18,961
想害我们被射死吗?
120
00:06:19,046 --> 00:06:21,956
不是我们想要越狱
是瓦迪姆要越狱 先别激动
121
00:06:22,046 --> 00:06:23,876
我们必须把他需要的材料弄来
122
00:06:23,963 --> 00:06:25,843
那个看得见的朋友会知道怎么做
123
00:06:25,921 --> 00:06:27,631
他那个朋友是预言家吗?
124
00:06:27,713 --> 00:06:30,883
难不成他有水晶球
会告诉他什么时候适合越狱?
125
00:06:30,963 --> 00:06:33,883
你误会了 阿里
他是指“看得见” 不是“预见”
126
00:06:35,755 --> 00:06:36,585
驴脑
127
00:06:36,671 --> 00:06:38,171
看看清单上有什么
128
00:06:40,171 --> 00:06:41,671
塑胶
129
00:06:42,380 --> 00:06:45,300
我大可跑五金店一趟
只是所谓“塑胶”是指哪种塑胶?
130
00:06:45,380 --> 00:06:47,880
-是聚氯乙烯还是橡胶?
-阿里!
131
00:06:48,338 --> 00:06:50,668
阿里 他是指塑胶炸药
132
00:06:53,005 --> 00:06:55,875
-懂吗?
-我懂 我只是开玩笑的
133
00:06:56,380 --> 00:06:58,210
别再开玩笑了
134
00:06:59,880 --> 00:07:02,050
供应商的地址在纸条下面
135
00:07:02,671 --> 00:07:04,881
雷管、防弹背心…
136
00:07:05,963 --> 00:07:08,053
这些玩意是不可能带进监狱里的
137
00:07:08,130 --> 00:07:09,550
我们也懂 阿里
138
00:07:10,421 --> 00:07:11,761
只能偷运进来
139
00:07:11,838 --> 00:07:15,168
-怎么偷运进来?
-阿里 这点不用你操心
140
00:07:16,546 --> 00:07:17,546
我自有办法
141
00:07:21,213 --> 00:07:24,963
土耳其快乐糖 小小土耳其快乐糖
142
00:07:25,588 --> 00:07:27,208
土耳其快乐糖
143
00:07:27,296 --> 00:07:29,126
土耳其快乐糖 随时想吃
144
00:07:29,921 --> 00:07:31,051
土耳其快乐糖
145
00:07:31,796 --> 00:07:33,796
等一下 这是我最喜爱的一段
146
00:07:33,880 --> 00:07:35,670
就是这段吉他独奏
147
00:07:35,755 --> 00:07:37,335
土耳其快乐糖…
148
00:07:38,296 --> 00:07:40,756
典狱长 这首歌点击率达一亿
149
00:07:40,838 --> 00:07:42,208
行 知道了 很好
150
00:07:42,296 --> 00:07:43,916
不是 等一下 不好意思 只是…
151
00:07:44,421 --> 00:07:46,461
他可是恩里克马西亚斯
152
00:07:46,546 --> 00:07:48,206
这意味着当代巨星
153
00:07:48,296 --> 00:07:50,586
将来到监狱办演唱会
这一刻一定会载入史册中
154
00:07:51,046 --> 00:07:52,296
我刚才说“行”了
155
00:07:52,380 --> 00:07:54,260
对啊 很好 太好了
156
00:07:54,338 --> 00:07:55,508
我还以为…
157
00:07:56,671 --> 00:08:00,421
我心想你可能很喜欢他早期的作品
158
00:08:00,505 --> 00:08:01,375
才不是呢
159
00:08:02,255 --> 00:08:05,295
只是前几个月监狱缺文娱活动
160
00:08:05,380 --> 00:08:07,090
所以我认为行得通
161
00:08:07,171 --> 00:08:08,301
我也是这么想的
162
00:08:13,505 --> 00:08:15,045
这是我要你看的照片
163
00:08:17,546 --> 00:08:18,626
这是谁?
164
00:08:19,046 --> 00:08:22,256
她是我客户的老大
我跟踪她 看见她去谈判
165
00:08:23,505 --> 00:08:24,545
她叫什么名字?
166
00:08:24,630 --> 00:08:27,170
不知道 但我敢肯定她是老大
167
00:08:28,046 --> 00:08:30,086
我怎么知道她不是你们家的烘培师?
168
00:08:31,380 --> 00:08:32,630
因为她和这个人同时出现
169
00:08:37,963 --> 00:08:38,963
很好
170
00:08:39,046 --> 00:08:41,046
她和彼卡帮合作
171
00:08:41,130 --> 00:08:42,510
这可是一单大买卖
172
00:08:44,005 --> 00:08:45,955
很好 我会调动特种部队
173
00:08:46,046 --> 00:08:48,546
我要我的客户和他们的家人
完全脱身事外
174
00:08:49,046 --> 00:08:52,086
他们出狱后 必须赋予新的身份
175
00:08:52,171 --> 00:08:53,591
我向你保证
176
00:08:54,171 --> 00:08:56,921
我们一旦确认她的身份
我就会通知你
177
00:08:57,005 --> 00:08:58,335
我们会马上把她缉拿归案
178
00:09:02,630 --> 00:09:04,090
嗨 凯特琳 你好
179
00:09:04,171 --> 00:09:05,211
嗨
180
00:09:05,296 --> 00:09:09,006
好消息 医生刚来过
说露德米拉已经好多了
181
00:09:09,421 --> 00:09:10,421
真的吗?
182
00:09:10,505 --> 00:09:11,835
太好了 外婆
183
00:09:11,921 --> 00:09:13,011
你瞧
184
00:09:13,880 --> 00:09:14,840
3乘5?
185
00:09:16,255 --> 00:09:17,205
15
186
00:09:17,921 --> 00:09:18,761
3乘15?
187
00:09:20,046 --> 00:09:20,956
45
188
00:09:21,671 --> 00:09:22,881
3乘45?
189
00:09:22,963 --> 00:09:24,963
够了 你有完没完 我没事了
190
00:09:26,463 --> 00:09:27,463
好样的 外婆
191
00:09:27,546 --> 00:09:29,206
什么时候可以出院?
192
00:09:29,296 --> 00:09:30,916
医生说明天可以出院了
193
00:09:31,005 --> 00:09:32,255
-不会吧?
-真的
194
00:09:32,338 --> 00:09:33,508
-明天?
-明天!
195
00:09:33,588 --> 00:09:35,628
-太棒了
-明天回家了!
196
00:09:36,713 --> 00:09:38,383
-终于可以出院了
-明天回家了
197
00:09:38,838 --> 00:09:40,168
我们都好想念你
198
00:09:41,213 --> 00:09:44,423
好了 各位 交出钥匙、手机和皮带
199
00:09:45,088 --> 00:09:46,208
他想干什么?
200
00:09:46,713 --> 00:09:49,263
随身物件必须接受检查 乐器也是
201
00:09:49,338 --> 00:09:51,258
不会吧?我的贝斯怎么办?
202
00:09:51,338 --> 00:09:53,048
难道要锯成两半吗?
203
00:09:53,130 --> 00:09:56,210
等一下 恩里克
乐器可以跟我们一起过去吗?
204
00:09:58,088 --> 00:09:59,378
各位 晚上好
205
00:09:59,880 --> 00:10:02,630
-我是典狱长 欢迎你们
-晚上好
206
00:10:02,713 --> 00:10:05,133
-谢谢
-第一次到访监狱吗?
207
00:10:05,630 --> 00:10:08,590
我希望是最后一次了
毕竟我是个老实人
208
00:10:08,671 --> 00:10:12,091
听着 那是肯定的
无论如何 十分欢迎你们
209
00:10:12,171 --> 00:10:14,551
谢谢 这种事不是常有的
210
00:10:15,338 --> 00:10:17,878
这位是阿里 我的助理
211
00:10:18,588 --> 00:10:19,508
是经纪人
212
00:10:19,588 --> 00:10:21,548
对 是经纪人
213
00:10:21,630 --> 00:10:22,630
警报响了
214
00:10:22,963 --> 00:10:26,713
当然响了 白痴
那是贝斯弦 不是意大利面!
215
00:10:26,796 --> 00:10:29,756
不好意思 他正忙着宣传
216
00:10:29,838 --> 00:10:33,088
我懂 别为难伊格莱西亚斯先生了
217
00:10:33,171 --> 00:10:34,421
我们时间不多
218
00:10:34,505 --> 00:10:36,955
走吧 让他们带着乐器一起通过
219
00:10:37,046 --> 00:10:39,336
-谢了
-谢了 典狱长
220
00:10:43,796 --> 00:10:45,416
响得真厉害
221
00:10:46,713 --> 00:10:47,803
白痴
222
00:11:08,463 --> 00:11:09,343
加斯顿!
223
00:11:10,713 --> 00:11:12,673
杰拉德!
224
00:11:12,755 --> 00:11:15,045
约瑟夫、奥利弗 最近好吗?
225
00:11:15,130 --> 00:11:17,130
-很高兴见到你们
-我们也是
226
00:11:17,213 --> 00:11:18,513
-加斯顿
-太开心了
227
00:11:18,588 --> 00:11:19,798
-谢了
-很荣幸见到你
228
00:11:19,880 --> 00:11:20,760
最近好吗?
229
00:11:21,546 --> 00:11:24,206
我真不明白为什么要来这种地方
230
00:11:24,838 --> 00:11:28,258
阿里非要我来
这场演出对你来说肯定很重要
231
00:11:28,338 --> 00:11:31,378
确实对我们很重要
232
00:11:31,463 --> 00:11:32,463
对我们非常重要
233
00:11:32,546 --> 00:11:35,456
感谢你一接到邀请马上就答应
234
00:11:35,546 --> 00:11:36,836
感激不尽
235
00:11:36,921 --> 00:11:39,511
你叫到一定要来!开什么玩笑?
236
00:11:39,588 --> 00:11:42,628
演出结束后 我带你出去吃晚饭
237
00:11:42,713 --> 00:11:46,423
我们去吃正宗古斯米
238
00:11:47,671 --> 00:11:51,381
-那有点难
-我们不能离开这里
239
00:11:51,463 --> 00:11:55,093
不好意思 我彻底忘了 也对
240
00:11:55,171 --> 00:11:57,591
-你们像兔子般被关起来了
-兔子
241
00:11:58,171 --> 00:12:00,921
那就放松一下吧 跟我一起唱
242
00:12:01,005 --> 00:12:04,795
-不行
-加斯顿 不行
243
00:12:04,880 --> 00:12:08,340
我祖国的姑娘长得多娇美!
244
00:12:08,421 --> 00:12:09,301
一起来!
245
00:12:13,046 --> 00:12:16,586
我祖国的姑娘长得多娇美!
246
00:12:28,130 --> 00:12:31,760
盛夏之夜
她们眼中闪烁着灿烂阳光
247
00:12:32,255 --> 00:12:35,755
海水和天空连成一线
为她们编织美梦
248
00:12:37,421 --> 00:12:38,341
-是阿里吗?
-是
249
00:12:38,421 --> 00:12:39,631
好 进去吧
250
00:12:48,421 --> 00:12:49,341
好
251
00:12:52,921 --> 00:12:54,341
真是的
252
00:12:54,421 --> 00:12:56,421
该死的
253
00:12:58,296 --> 00:12:59,796
插哪一边了?
254
00:13:02,130 --> 00:13:05,090
不是什么大问题 插回原处 像这样
255
00:13:08,046 --> 00:13:10,006
-嗨
-你好
256
00:13:11,130 --> 00:13:12,010
东西在这边
257
00:13:12,088 --> 00:13:14,798
都齐了 我查过了
258
00:13:21,005 --> 00:13:21,835
可以了
259
00:13:22,838 --> 00:13:25,208
-要我收起来吗?
-好 可以
260
00:13:25,796 --> 00:13:29,546
我祖国的姑娘长得多娇美!
261
00:13:37,380 --> 00:13:38,210
再来一首?
262
00:13:38,296 --> 00:13:39,836
-再来一首!
-观众还想听
263
00:13:48,546 --> 00:13:50,206
好!
264
00:13:51,005 --> 00:13:52,955
-我去把沙铃拿来
-好啊
265
00:13:53,046 --> 00:13:54,756
我要来一段吉他独奏
266
00:14:04,713 --> 00:14:06,923
好!
267
00:14:09,921 --> 00:14:11,591
-不行
-继续
268
00:14:26,255 --> 00:14:28,375
好!
269
00:14:35,713 --> 00:14:37,673
好!
270
00:14:39,130 --> 00:14:41,210
-快点 我快下班了
-好的 谢了
271
00:14:42,421 --> 00:14:43,301
好了
272
00:14:43,796 --> 00:14:45,586
可以了吗?东西都齐了?
273
00:14:45,671 --> 00:14:47,211
对 好的 都齐了
274
00:14:48,046 --> 00:14:49,706
搞定了 瓦迪姆
275
00:14:50,380 --> 00:14:51,300
就此了结了
276
00:14:52,255 --> 00:14:53,955
是啊 杰拉德
277
00:14:54,713 --> 00:14:55,803
就此了结了
278
00:14:58,921 --> 00:15:01,421
你不欠我 我不欠你
279
00:15:02,796 --> 00:15:04,876
我就知道我们合作得来
280
00:15:04,963 --> 00:15:06,463
我们合作一定能把事情办好
281
00:15:06,921 --> 00:15:08,761
现在乔瑞丝已经死了
282
00:15:09,880 --> 00:15:12,880
我们就分道扬镳吧
283
00:15:17,046 --> 00:15:18,706
谢了 朋友
284
00:15:19,630 --> 00:15:22,840
谢了 瓦迪姆
感谢你 也感谢你的家人
285
00:15:22,921 --> 00:15:24,091
好吧 我们走
286
00:15:38,630 --> 00:15:42,510
我跟你们说过十遍了
我怎么知道他身上装着麦克风
287
00:15:42,588 --> 00:15:45,878
得了吧 下次放风时间
桑利斯一定会干掉我们的
288
00:15:48,630 --> 00:15:49,760
我们得跟他们一起越狱
289
00:15:51,088 --> 00:15:54,588
你在说什么?
逃出去后我们肯定活不过十天
290
00:15:55,005 --> 00:15:56,455
那你有什么解决方案?
291
00:15:56,546 --> 00:15:58,506
没有解决方案
292
00:15:58,588 --> 00:16:00,008
唯一的解决方案是祈祷
293
00:16:02,171 --> 00:16:04,461
我们必须保持低调 然后…
294
00:16:04,963 --> 00:16:06,923
避开桑利斯 目前只能这么办了
295
00:16:07,005 --> 00:16:08,085
放风时间!
296
00:16:28,213 --> 00:16:30,673
桑利斯 我求你了
297
00:16:30,755 --> 00:16:32,165
你想怎么对付我们随便你
298
00:16:32,255 --> 00:16:34,255
但放过我们的家人吧
299
00:16:34,338 --> 00:16:35,458
闭嘴
300
00:16:36,380 --> 00:16:38,260
我才不管你们家人死活
301
00:16:39,255 --> 00:16:41,955
我不会去杀没用的人
再换来20年监禁
302
00:16:42,755 --> 00:16:43,585
但是…
303
00:16:44,088 --> 00:16:45,418
我还没决定好要干掉谁
304
00:16:45,921 --> 00:16:49,551
但如果你们当中有其中一人
在放风时间突然死翘翘 我也不意外
305
00:16:51,463 --> 00:16:52,673
把手机交出来
306
00:16:54,713 --> 00:16:55,593
哈桑一家!
307
00:16:56,463 --> 00:16:57,633
有人来探望你们了
308
00:17:01,213 --> 00:17:02,463
你运气真好
309
00:17:03,880 --> 00:17:04,800
运气真好
310
00:17:13,505 --> 00:17:14,415
艾伊达 好吗?
311
00:17:16,796 --> 00:17:17,666
是这样的
312
00:17:18,255 --> 00:17:19,665
-怎么样?
-我有个好消息
313
00:17:21,255 --> 00:17:24,085
我跟检察官谈过了
你们很快就能出狱了
314
00:17:24,171 --> 00:17:25,171
真的吗?
315
00:17:25,671 --> 00:17:27,841
-很好 什么时候?
-今天下午吗?
316
00:17:28,671 --> 00:17:30,921
不是的 今天下午?
事情不是这么办的
317
00:17:31,421 --> 00:17:33,011
但就快了 大概两、三个月
318
00:17:33,963 --> 00:17:35,713
这…我操
319
00:17:37,255 --> 00:17:38,335
不会吧?
320
00:17:39,005 --> 00:17:40,705
你们打算被关十年吗?
321
00:17:40,796 --> 00:17:42,876
再等两个月就能出狱了
这样也不耐烦吗?
322
00:17:42,963 --> 00:17:46,093
艾伊达 不是你想的那回事
感谢你为我们所做的一切
323
00:17:46,171 --> 00:17:48,421
目前监狱里的情况很复杂
324
00:17:48,505 --> 00:17:50,455
-怎么?你们惹上麻烦了?
-对啊
325
00:17:50,546 --> 00:17:52,506
-没有
-有
326
00:17:52,588 --> 00:17:55,628
没事 我发誓 我们过得很好
327
00:17:55,713 --> 00:17:58,133
我们言归正传 那个检察官
328
00:17:58,213 --> 00:17:59,763
你是怎么办到的?
329
00:18:02,046 --> 00:18:06,046
说到那件事
说起来你们可能会不高兴
330
00:18:06,505 --> 00:18:07,335
怎么说?
331
00:18:08,630 --> 00:18:10,090
我供出了你们老大
332
00:18:11,588 --> 00:18:12,418
什么?
333
00:18:12,505 --> 00:18:15,505
你怎么供出…
334
00:18:15,588 --> 00:18:16,878
怎么说?
335
00:18:17,380 --> 00:18:19,880
你们和奥薇都不愿意告诉我对方是谁
336
00:18:19,963 --> 00:18:24,013
于是我擅自展开调查
结果发现了她的踪迹 我知道她是谁
337
00:18:24,421 --> 00:18:27,211
等一下 你到底在说什么?
338
00:18:27,296 --> 00:18:28,876
我拍到了她的照片
339
00:18:28,963 --> 00:18:31,013
我把照片交给检察官
来换取你们的自由
340
00:18:31,088 --> 00:18:32,588
你什么时候拍到她的照片?
341
00:18:33,088 --> 00:18:34,838
那天我跟踪奥薇
342
00:18:34,921 --> 00:18:36,671
亲眼看到她和彼卡帮的人谈生意
343
00:18:37,505 --> 00:18:39,875
-完了
-我操 我的卡特琳啊
344
00:18:40,255 --> 00:18:41,625
到底怎么回事?
345
00:18:41,713 --> 00:18:44,673
你为什么那么做?
怎么不先跟我们商量?
346
00:18:44,755 --> 00:18:46,665
是你们不愿意告诉我
347
00:18:46,755 --> 00:18:49,625
所以我做了该做的事来还你们自由
这也是我的职责
348
00:18:49,713 --> 00:18:53,553
艾伊达 我们是出不去的
她不是我们老大
349
00:18:53,630 --> 00:18:58,260
-她是杰拉德的女朋友凯特琳
-我不明白 我亲眼看见的
350
00:18:58,338 --> 00:19:01,378
我亲眼看见他们交易
也把证据交给了检察官 我肯定是她
351
00:19:01,463 --> 00:19:02,963
那是我们设计的
352
00:19:03,046 --> 00:19:04,546
整个交易是我们设计的
353
00:19:04,630 --> 00:19:06,340
那个女人是凯特琳
354
00:19:06,421 --> 00:19:07,631
不是我们真正的老大
355
00:19:08,463 --> 00:19:10,423
-不可能 怎么会…
-我们要设计一单交易
356
00:19:10,505 --> 00:19:15,505
由于无法亲自出马
只好派老爸的女朋友去谈判
357
00:19:16,630 --> 00:19:17,630
我操
358
00:19:18,171 --> 00:19:20,011
-好吧?
-她之前不可能知道这件事
359
00:19:26,796 --> 00:19:29,256
是检察官吗?我是艾伊达班基奇
360
00:19:30,046 --> 00:19:32,086
其实我搞错了一件大事
361
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
那就是…
362
00:19:34,755 --> 00:19:35,665
什么?
363
00:19:37,421 --> 00:19:38,301
怎么可能?
364
00:19:41,296 --> 00:19:43,166
-真是个白痴
-够了
365
00:19:43,255 --> 00:19:44,665
-我警告你
-够了
366
00:19:44,755 --> 00:19:46,625
要是凯特琳坐牢 我就要你好看
367
00:19:46,713 --> 00:19:47,923
-你给我听好
-我警告你
368
00:19:48,005 --> 00:19:49,255
别再辱骂她了
369
00:19:49,338 --> 00:19:50,418
-听清楚了吗?
-是
370
00:19:50,505 --> 00:19:52,005
-不准叫她白痴
-两位!
371
00:19:52,088 --> 00:19:53,628
桑利斯来了
372
00:19:53,713 --> 00:19:55,423
-她就是个白痴
-够了
373
00:19:55,505 --> 00:19:57,415
谁叫她插手管我们的事呢?
374
00:19:57,505 --> 00:19:59,375
-她是我们的律师
-所以呢?
375
00:19:59,463 --> 00:20:01,713
-查案是她的本分
-冷静下来
376
00:20:01,796 --> 00:20:03,166
-他们来了
-烦死人了
377
00:20:03,255 --> 00:20:04,875
我终于能好好地谈恋爱了
378
00:20:04,963 --> 00:20:08,343
结果被这个晦气的乌鸦先生
搞砸了一切
379
00:20:08,421 --> 00:20:09,671
你没搞砸我的人生吗?
380
00:20:09,755 --> 00:20:12,295
-是你搞砸了我的人生
-你才搞砸了我的人生
381
00:20:12,380 --> 00:20:14,340
-闭嘴!
-你才闭嘴!
382
00:20:14,421 --> 00:20:16,261
闭嘴 臭小子 你们俩半斤八两
383
00:20:16,338 --> 00:20:18,048
别这样跟我说话 我不是你养的狗
384
00:20:18,130 --> 00:20:19,300
我想说什么就说什么
385
00:20:19,380 --> 00:20:21,590
这是我们的家事 你少插手
386
00:20:21,671 --> 00:20:22,711
-知道吗?
-王八蛋
387
00:20:22,796 --> 00:20:24,296
-你叫我“王八蛋”?
-王八蛋
388
00:20:24,380 --> 00:20:25,670
-臭小子!
-我操!
389
00:20:29,505 --> 00:20:30,955
不准打我!
390
00:20:31,921 --> 00:20:33,211
我不是八岁小孩 臭嘴脸!
391
00:20:33,296 --> 00:20:34,256
闭嘴!
392
00:20:38,130 --> 00:20:39,510
白痴!
393
00:20:39,921 --> 00:20:41,131
该死的
394
00:20:43,338 --> 00:20:45,048
他们要被单独囚禁了
395
00:20:54,088 --> 00:20:55,378
爸 我跟你说
396
00:20:56,130 --> 00:21:00,300
听好 我们结束了
我们断绝父子关系!
397
00:21:00,380 --> 00:21:02,840
我再也受不了你了!懂吗?
398
00:21:03,421 --> 00:21:04,841
你是个自私自利的家伙!
399
00:21:04,921 --> 00:21:07,761
听见了吗?
400
00:21:14,255 --> 00:21:17,125
奥利弗 你想去迈阿密 那就去啊!
401
00:21:17,213 --> 00:21:19,343
去迈阿密啊!我才不理呢!
402
00:21:19,880 --> 00:21:22,210
听见了吗?我不理…
403
00:21:28,380 --> 00:21:30,010
继续跟那个变态交往吧!
404
00:21:31,505 --> 00:21:32,705
你那个变态女友!
405
00:21:32,796 --> 00:21:35,086
听好 你老是怪我
406
00:21:35,171 --> 00:21:38,171
但你们才是那对狗男女!
你们是狗男女!
407
00:21:38,255 --> 00:21:41,375
到最后 你们一起疯掉
408
00:21:41,463 --> 00:21:43,173
他妈的!尿得满地都是!
409
00:21:43,255 --> 00:21:45,415
要耍把戏 是吗?来啊!
410
00:21:46,130 --> 00:21:47,670
来啊!
411
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
好了 开始吧
412
00:22:02,380 --> 00:22:03,510
奇怪了
413
00:22:04,338 --> 00:22:06,458
我没看过这种雷管
414
00:22:06,546 --> 00:22:09,296
放心吧 是他们弄来的 准是好东西
415
00:22:09,921 --> 00:22:10,801
赶紧组装
416
00:22:11,463 --> 00:22:12,303
好吧
417
00:22:17,005 --> 00:22:18,665
-你确定吗?
-确定
418
00:22:24,546 --> 00:22:26,126
等一下 灯怎么会亮起来?
419
00:22:27,005 --> 00:22:27,915
我也不知道
420
00:22:32,713 --> 00:22:34,303
我们成功确认她的身份了
421
00:22:34,380 --> 00:22:36,050
她叫佩内洛普凯文恩
422
00:22:36,671 --> 00:22:39,171
2010年最后一次出现在墨西哥
之后就失去踪影
423
00:22:39,255 --> 00:22:41,835
她是国际刑警组织的通缉要犯
424
00:22:49,130 --> 00:22:50,260
凯特琳是…
425
00:22:51,796 --> 00:22:52,756
不可能
426
00:22:53,588 --> 00:22:54,708
她不是凯特琳
427
00:22:56,046 --> 00:22:58,296
你钓到大鱼了
428
00:22:58,796 --> 00:23:00,456
她和好几个贩毒集团有关联
429
00:23:01,046 --> 00:23:04,916
有件事本不应该告诉你的
她是十多起凶杀案的幕后策划人
430
00:23:08,046 --> 00:23:09,256
那我的客户怎么处置?
431
00:23:09,755 --> 00:23:10,915
我说到做到
432
00:23:11,630 --> 00:23:14,420
这事我会安排
他们两个星期后就可以出狱了
433
00:23:19,630 --> 00:23:22,010
回到家看不见那几个男孩
感觉怪怪的
434
00:23:22,505 --> 00:23:23,875
对啊 我想象得到那种情景
435
00:23:24,380 --> 00:23:26,630
我想象不到以后的日子会变得怎样
436
00:23:27,921 --> 00:23:29,211
我也说不上来 外婆
437
00:23:29,296 --> 00:23:30,756
要不要再种大麻?
438
00:23:31,838 --> 00:23:34,958
这次氯化钾的分量不会出错了
439
00:23:35,046 --> 00:23:37,126
不行 我们不能再种了
440
00:23:37,796 --> 00:23:40,456
为什么?你打算跟那个女警复合?
441
00:23:41,213 --> 00:23:43,633
不是 我们也结束了
442
00:23:44,880 --> 00:23:45,710
等一下
443
00:23:49,505 --> 00:23:50,335
艾伊达
444
00:23:50,421 --> 00:23:53,011
你有那几个男人的消息吗?
我联络不上他们
445
00:23:53,088 --> 00:23:54,958
没有 他们没接电话吗?
446
00:23:55,046 --> 00:23:55,876
没有
447
00:23:55,963 --> 00:23:59,343
听好 我们要见个面
最好不要通过手机说比较好
448
00:23:59,796 --> 00:24:03,626
-可以约在共和广场见面吗?
-好啊 怎么了?
449
00:24:03,713 --> 00:24:05,763
还是见面后说比较好
450
00:24:05,838 --> 00:24:06,878
好吧 我来了
451
00:24:06,963 --> 00:24:08,213
怎么回事?
452
00:24:08,296 --> 00:24:11,126
-你们还好吧?
-嗨 凯特琳!
453
00:24:11,213 --> 00:24:12,303
吓着我了
454
00:24:12,380 --> 00:24:14,840
-你好吗?怎么会出现在这里?
-我刚好就在附近
455
00:24:14,921 --> 00:24:16,301
-你好
-你好
456
00:24:16,380 --> 00:24:17,880
怎么回事?
457
00:24:17,963 --> 00:24:19,383
没事 刚才艾伊达打来
458
00:24:19,463 --> 00:24:20,883
语气怪怪的
459
00:24:21,380 --> 00:24:23,170
-肯定不是什么大事
-也对
460
00:24:23,255 --> 00:24:25,165
凯特琳 感谢你的支持和你送的饼干
461
00:24:25,255 --> 00:24:26,335
不用客气
462
00:24:26,421 --> 00:24:28,511
看到你好多了 我也放心多了
463
00:24:28,588 --> 00:24:32,258
很难得看到像你这把年纪的女人
还能这么精神奕奕
464
00:24:33,963 --> 00:24:35,263
那再见了 凯特琳
465
00:24:35,338 --> 00:24:37,508
-好 再见
-祝你今天愉快 保持联络
466
00:24:39,380 --> 00:24:42,380
“像你这把年纪的女人”
她的脸欠揍 是吗?
467
00:24:43,630 --> 00:24:44,460
外婆
468
00:24:44,963 --> 00:24:45,803
阿里!
469
00:24:46,796 --> 00:24:47,876
天啊 我的阿里!
470
00:24:48,296 --> 00:24:50,256
露德米拉!
471
00:24:50,338 --> 00:24:51,168
好吗?
472
00:24:51,255 --> 00:24:52,875
-很好 亲爱的
-好多了吗?
473
00:24:52,963 --> 00:24:54,673
不好意思 找不到停车位
474
00:24:57,088 --> 00:24:58,298
你们想干什么?
475
00:24:58,380 --> 00:25:00,170
你们想干什么?
476
00:25:00,255 --> 00:25:01,625
外婆!
477
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
起来
478
00:25:13,338 --> 00:25:14,458
你要离开这里了
479
00:25:15,963 --> 00:25:16,883
什么意思?
480
00:25:16,963 --> 00:25:18,513
你们的牢房昨晚被炸毁了
481
00:25:19,296 --> 00:25:20,796
有人企图谋杀你们
482
00:25:22,588 --> 00:25:24,548
幸好你们三个都被单独囚禁起来
483
00:25:25,296 --> 00:25:27,376
那个瞎子和他的狱友都被炸死了
484
00:25:32,588 --> 00:25:35,798
准备一下 我们要把你们转到
另一个适合弱势囚犯的监狱
485
00:25:38,755 --> 00:25:40,665
快点 我在这里等你
486
00:26:15,713 --> 00:26:19,513
(警察)
487
00:26:32,755 --> 00:26:34,585
干嘛摆出一副哭丧的脸?
488
00:26:34,671 --> 00:26:38,171
我们是弱势囚犯 正被送往高级监狱
489
00:26:38,255 --> 00:26:41,585
那边有电子游戏机、电话、台球桌…
490
00:26:41,671 --> 00:26:43,801
我不在乎
491
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
-我只想再见到我的孩子
-你会的
492
00:26:45,963 --> 00:26:48,843
-什么时候?
-那边有为家人而设的公寓
493
00:26:48,921 --> 00:26:49,761
什么?
494
00:26:49,838 --> 00:26:53,258
家人可以住个三、四天
公寓有个院子 还能烤肉呢
495
00:26:53,338 --> 00:26:55,668
就跟度假屋一样
496
00:26:55,755 --> 00:26:57,625
我们在巴黎的公寓都办不到呢
497
00:26:57,713 --> 00:26:59,343
-你确定?
-十分确定
498
00:26:59,421 --> 00:27:01,551
-不错嘛
-对啊
499
00:27:01,630 --> 00:27:03,050
-你确定吗?
-确定
500
00:27:03,130 --> 00:27:05,380
最重要的是 桑利斯不在那边
501
00:27:05,463 --> 00:27:07,553
那边关的都是高级囚犯 懂吗?
502
00:27:07,921 --> 00:27:09,421
都是银行家、政治人物…
503
00:27:09,505 --> 00:27:10,755
尽是大人物
504
00:27:12,046 --> 00:27:14,706
搞不好能谈成几笔生意呢
505
00:27:14,796 --> 00:27:15,876
对啊
506
00:27:17,088 --> 00:27:19,838
听好 我们在监狱里轻松度过三个月
之后就自由了
507
00:27:19,921 --> 00:27:21,591
噩梦结束了
508
00:27:21,671 --> 00:27:23,921
那我的凯特琳怎么办?
你们有没有为她着想?
509
00:27:24,755 --> 00:27:26,545
她搞不好已经被关起来了
510
00:27:27,088 --> 00:27:28,838
老爸 她是个好女人
511
00:27:28,921 --> 00:27:31,461
我想他们很快就会意识到
案情与她无关了
512
00:27:31,546 --> 00:27:32,586
她不会有事的
513
00:27:35,505 --> 00:27:36,545
搞什么?
514
00:27:37,213 --> 00:27:38,173
什么情况?
515
00:27:47,213 --> 00:27:49,173
是枪声!
516
00:27:52,380 --> 00:27:54,920
-守卫 怎么回事?
-趴下!
517
00:27:57,130 --> 00:27:59,050
-我们死定了!
-不要啊!
518
00:28:04,838 --> 00:28:05,708
怎么了?
519
00:28:07,963 --> 00:28:09,803
张开嘴 保护耳膜 要爆炸了!
520
00:28:10,338 --> 00:28:12,758
什么?张开嘴?
521
00:28:12,838 --> 00:28:13,878
赶紧张开嘴!
522
00:30:29,921 --> 00:30:32,051
字幕翻译:张庆龄