1 00:01:31,007 --> 00:01:35,929 EPISOD 10:: LABIRIN TERAKHIR 2 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 Tak sangka awak kembali lagi pada malam selepas menawan sebuah labirin besar. 3 00:01:54,531 --> 00:01:56,699 N-Nagumo. 4 00:01:56,783 --> 00:01:59,035 Jangan takutkan saya. 5 00:02:00,995 --> 00:02:02,789 Saya tak dapat masuk tidur. 6 00:02:02,872 --> 00:02:06,709 U-Um, saya juga… 7 00:02:06,793 --> 00:02:10,130 Awak baru saja menawan labirin pertama awak. 8 00:02:10,672 --> 00:02:12,799 Saya faham kenapa awak begitu menguja. 9 00:02:12,882 --> 00:02:14,801 Lebih kurang macam itu. 10 00:02:14,884 --> 00:02:18,179 Yaegashi. Awak tak rasa aneh langsung? 11 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 Jangan-jangan awak ada kesan selepas… 12 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 Huh? Um, tidak, saya baik. 13 00:02:23,643 --> 00:02:25,937 Ya, saya rasa sihat seperti biasa. 14 00:02:26,020 --> 00:02:27,313 Sebenarnya, saya rasa hebat. 15 00:02:27,397 --> 00:02:32,318 Nanti, awak nampak agak penat dan mencurigakan. 16 00:02:32,402 --> 00:02:34,737 Apa maksud awak dengan mencurigakan? 17 00:02:34,821 --> 00:02:36,739 Saya amat normal. 18 00:02:36,823 --> 00:02:39,868 Jika awak kata awak tak apa-apa, maka awak tak apa-apa. 19 00:02:40,410 --> 00:02:42,036 Apa? 20 00:02:42,120 --> 00:02:43,705 Kenapa awak dekati saya? 21 00:02:43,788 --> 00:02:47,333 Berhenti! Tunggu sekejap! Saya berpeluh… 22 00:02:47,417 --> 00:02:50,628 Oh! Tuala? Ini dia, ambil balik… 23 00:02:50,712 --> 00:02:51,754 Nanti, jangan! 24 00:02:51,838 --> 00:02:53,590 Saya akan pulangkannya selepas basuhnya! 25 00:02:53,673 --> 00:02:55,592 Jadi, berhenti di sana! 26 00:02:56,217 --> 00:02:58,428 Sesuatu berlaku kepada awak. 27 00:02:58,511 --> 00:03:00,847 Saya hanya nak awak serahkan Pedang Hitam awak. 28 00:03:01,764 --> 00:03:03,933 Pedang Hitam? 29 00:03:09,439 --> 00:03:11,983 Saya boleh banyak menguatkannya, Yaegashi. 30 00:03:12,066 --> 00:03:14,861 Saya hanya nak cuba sedikit magik evolusi, 31 00:03:14,944 --> 00:03:17,614 tapi kesannya jauh lebih baik daripada jangkaan saya. 32 00:03:18,948 --> 00:03:22,869 Saya akan menguatkan senjata orang lain juga. 33 00:03:22,952 --> 00:03:25,288 Oh, terima kasih. 34 00:03:46,643 --> 00:03:49,562 Dia nampak muka saya semasa tidur. 35 00:03:55,026 --> 00:03:56,236 Jadi itulah… 36 00:04:01,491 --> 00:04:05,411 Oh, saya tak nampak darat langsung. 37 00:04:05,495 --> 00:04:09,916 Ya. Padang Salji Schnee selalu diliputi awan. 38 00:04:09,999 --> 00:04:11,960 Hanya ribut salji di permukaan. 39 00:04:12,043 --> 00:04:13,670 Tanah terbiar yang membeku. 40 00:04:13,753 --> 00:04:16,714 Awan dan padang salji dipisahkan dengan ketara, 41 00:04:16,798 --> 00:04:20,260 seakan-akan ada sekatan halimunan. 42 00:04:21,010 --> 00:04:23,388 Bagaimana, Hajime? 43 00:04:23,471 --> 00:04:25,431 Kompas berguna? 44 00:04:25,515 --> 00:04:27,642 Ya, tiada masalah. 45 00:04:27,725 --> 00:04:30,937 Hebatnya benda ini. 46 00:04:31,020 --> 00:04:32,188 Oh? 47 00:04:32,272 --> 00:04:35,441 Jarum kompas tak hanya menuju ke lokasi yang saya mahu. 48 00:04:36,109 --> 00:04:41,698 Saya mendapat imej kabur destinasi dan tahu berapa banyak masa diperlukan. 49 00:04:41,781 --> 00:04:45,285 Kita berjaya memperoleh idea kabur tentang di mana Bumi berada juga. 50 00:04:45,368 --> 00:04:48,454 Biarpun sensasi itu sukar dijelaskan. 51 00:04:48,538 --> 00:04:52,792 Sebagai tukaran, ia guna banyak mana. 52 00:04:53,293 --> 00:04:56,337 Kita dah nak sampai ke labirin terakhir! 53 00:04:56,421 --> 00:05:00,216 Saya tak sabar-sabar untuk menawannya agar kita boleh pergi menjemput Myu. 54 00:05:00,300 --> 00:05:03,720 Betul. Saya hanya harap dia sihat. 55 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 Jadi? Bagaimana? 56 00:05:07,890 --> 00:05:09,225 Ada masalah? 57 00:05:09,309 --> 00:05:12,437 Tiada. Saya terperanjat dengan kuasanya sekarang. 58 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 Ia benar-benar agak hebat. 59 00:05:14,814 --> 00:05:17,942 Saya boleh berlawan sekarang dan bukan sekadar lindungi semua orang. 60 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 Terima kasih, Nagumo! 61 00:05:21,321 --> 00:05:22,780 Dengan semua fungsinya, 62 00:05:22,864 --> 00:05:26,451 saya risau saya mungkin tak tahu apa nak buat dalam perlawanan. 63 00:05:26,534 --> 00:05:29,370 Tapi hanya pengalaman dapat betulkannya. 64 00:05:29,454 --> 00:05:32,665 Nampaknya berbaloi untuk buat habis-habisan. 65 00:05:32,749 --> 00:05:38,129 Tapi saya tak puas hati sepenuhnya dengan Pedang Suci Amanogawa… 66 00:05:38,212 --> 00:05:41,132 Huh? H-Hei, nanti dulu, Nagumo! 67 00:05:41,215 --> 00:05:42,884 Apa kenyataan yang mengerikan itu? 68 00:05:42,967 --> 00:05:45,428 Jangan salah faham. 69 00:05:45,511 --> 00:05:49,057 Pedang Suci dicipta dengan ketepatan dan keseimbangan yang sempurna, 70 00:05:49,140 --> 00:05:53,352 jadi ia barang istimewa yang sempurna dan tiada ruang untuk kemajuan. 71 00:05:53,436 --> 00:05:55,897 Saya hanya menyelenggarakannya. 72 00:05:55,980 --> 00:05:58,399 Rupanya… 73 00:05:59,067 --> 00:06:00,902 Usah risau. 74 00:06:05,615 --> 00:06:08,910 Kompas kata perjalanan masih panjang. 75 00:06:08,993 --> 00:06:11,871 Tapi kita tak boleh dekatinya lagi dengan Fernir. 76 00:06:12,371 --> 00:06:14,582 Masa kita keluar! 77 00:06:14,665 --> 00:06:16,667 Kali pertama saya main salji! 78 00:06:16,751 --> 00:06:20,421 Apa perasaannya? Ia berbau? 79 00:06:20,505 --> 00:06:22,298 Tuan. 80 00:06:22,381 --> 00:06:25,927 Saya tak baik sangat dengan suhu sejuk. 81 00:06:26,010 --> 00:06:28,387 Okey. Kita akan turun di atas cenuram ini. 82 00:06:28,471 --> 00:06:30,431 Abaikan saya setelah begitu lama?! 83 00:06:35,561 --> 00:06:36,521 Huh? 84 00:06:37,522 --> 00:06:39,315 Ia tak sejuk langsung. 85 00:06:39,398 --> 00:06:41,442 Semuanya jasa Hajime. 86 00:06:42,693 --> 00:06:44,445 Jadi inilah salji! 87 00:06:44,529 --> 00:06:46,823 - Hei, Shea. Kita keluar. - Gebunya! 88 00:06:46,906 --> 00:06:50,618 - Jangan menguja sangat. - Saya nak menyelam ke dalam! 89 00:06:50,701 --> 00:06:53,663 Saya arnab salji mulai hari ini. 90 00:06:57,416 --> 00:07:00,670 Itu kali terakhir kita nampak arnab bodoh itu. 91 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 Mm, tiada orang di sana. 92 00:07:02,463 --> 00:07:04,632 - Tiada. - Dia dah hilang. 93 00:07:04,715 --> 00:07:07,218 Nanti dulu! Kenapa kamu begitu bertenang?! 94 00:07:07,301 --> 00:07:08,886 Shea akan mati! 95 00:07:10,513 --> 00:07:12,390 Shea-Shea! 96 00:07:13,474 --> 00:07:17,770 Terjatuh dari tempat tinggi bukan masalah untuk Shea. 97 00:07:18,438 --> 00:07:21,357 Baik, kita harus turun ke bawah juga. 98 00:07:23,359 --> 00:07:24,819 Ah, kamu berdua. 99 00:07:24,902 --> 00:07:26,571 Tunggu saya! 100 00:07:28,406 --> 00:07:31,075 Tak perlu ragu-ragu. 101 00:07:31,742 --> 00:07:38,040 Kan apa awak akan buat di sini jauh lebih susah daripada terjun ke bawah cenuram? 102 00:07:38,124 --> 00:07:40,084 Tapi… 103 00:07:40,793 --> 00:07:43,129 Tiada masa untuk takut. 104 00:07:43,212 --> 00:07:46,090 Marilah, berani sikit dan bertabah. 105 00:07:46,174 --> 00:07:47,216 Tunggu sekejap! 106 00:07:47,300 --> 00:07:49,051 Saya akan turun! 107 00:07:49,135 --> 00:07:51,596 Saya boleh lakukannya jika saya cuba! 108 00:07:51,679 --> 00:07:54,599 Jadi, sekurang-kurangnya biar saya memilih masa saya! 109 00:07:57,185 --> 00:07:59,395 Sh-Shizuku Yaegashi! 110 00:07:59,479 --> 00:08:01,606 Pekerjaan, pemain pedang! 111 00:08:01,689 --> 00:08:03,149 Ayuh! 112 00:08:03,232 --> 00:08:05,109 Saya pergi juga! 113 00:08:05,193 --> 00:08:08,613 Keberanian! 114 00:08:08,696 --> 00:08:09,864 Tak guna! 115 00:08:09,947 --> 00:08:12,575 Harap-harap berjaya! 116 00:08:18,414 --> 00:08:21,876 Saya tak menangis… Saya takkan menangis… 117 00:08:23,044 --> 00:08:24,879 Saya dengar suara mereka. 118 00:08:27,465 --> 00:08:29,800 Mereka menipu saya. 119 00:08:29,884 --> 00:08:32,386 Mereka rasa ia adalah perangkap licik. 120 00:08:32,470 --> 00:08:37,225 Mempermainkan kenaifan saya dan cuba lontar saya ke bawah gaung ini. 121 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 Bodoh. 122 00:08:39,977 --> 00:08:43,231 Tempat ini masih berbahaya. 123 00:08:43,314 --> 00:08:44,398 Jangan cuai. 124 00:08:45,107 --> 00:08:46,317 Maaf. 125 00:08:46,400 --> 00:08:48,486 Saya terbawa-bawa sikit. 126 00:08:48,569 --> 00:08:51,864 Dah lama awak tak mainkan peranan arnab menyedihkan. 127 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 Jadi ia menenangkan saya sedikit. 128 00:08:53,324 --> 00:08:58,246 Ya. Saya sedikit sedih sebab Shea tak menyedihkan langsung baru-baru ini. 129 00:08:58,329 --> 00:09:01,165 Sheesh, apa berlaku kepada kamu berdua? 130 00:09:01,249 --> 00:09:04,001 Macam ia lebih baik apabila saya menyedihkan! 131 00:09:04,085 --> 00:09:07,088 Suhu di sini terlalu panas dan salji mungkin akan melebur. 132 00:09:07,171 --> 00:09:10,007 Baguslah awak rasa gembira, Shea-Shea. 133 00:09:10,091 --> 00:09:11,008 Tak guna! 134 00:09:11,092 --> 00:09:12,343 Suzu?! 135 00:09:12,426 --> 00:09:16,764 Saya baru saja dengar kutukan yang saya tak pernah dengar dari mulut awak? 136 00:09:16,847 --> 00:09:18,266 Tolonglah, kamu. 137 00:09:18,349 --> 00:09:20,810 Jangan bermain lagi dan bertolak. 138 00:09:23,980 --> 00:09:25,690 Sepatutnya terus ke depan. 139 00:09:28,150 --> 00:09:30,778 Oh? Ada sesuatu di sana. 140 00:09:42,748 --> 00:09:44,041 Comelnya! 141 00:09:51,299 --> 00:09:53,050 Ia raksasa? 142 00:09:53,134 --> 00:09:55,595 Cuba menipu kita dengan penampilan comelnya? 143 00:09:55,678 --> 00:09:57,805 Sifat yang menakutkan! 144 00:09:57,888 --> 00:10:00,766 Shizuku, kami nampaknya juga. 145 00:10:00,850 --> 00:10:03,561 Shizu-Shizu, telinga awak amat merah. 146 00:10:11,902 --> 00:10:14,780 Sampah yang licik. 147 00:10:16,866 --> 00:10:20,202 N-Nagumo, awak setan! 148 00:10:25,875 --> 00:10:26,959 Cis, menyampahnya. 149 00:10:27,043 --> 00:10:28,961 Matilah! 150 00:10:29,045 --> 00:10:30,963 Mati! 151 00:10:40,056 --> 00:10:43,392 Hei, kamu semua. Kenapa kamu berdiri di sana? 152 00:10:43,476 --> 00:10:45,269 Cepat bunuh mereka. 153 00:10:50,983 --> 00:10:53,861 Salji di atas kita mungkin akan menyebabkan runtuhan, 154 00:10:53,944 --> 00:10:55,905 berhati-hati dengan bunyi dan kejutan. 155 00:10:56,947 --> 00:11:01,869 Ini setan! 156 00:11:06,540 --> 00:11:10,628 Tidak, saya dah cakap, jelas sekali mereka adalah raksasa. 157 00:11:13,714 --> 00:11:17,802 Mereka ada magik unik yang mencuri haba daripada sasaran mereka. 158 00:11:19,220 --> 00:11:21,889 Jika kamu tertarik dengan kecomelan mereka dan memeluk mereka, 159 00:11:21,972 --> 00:11:24,266 kamu akan mati dalam sekelip mata. 160 00:11:24,934 --> 00:11:29,021 Biarpun mereka nampak comel, dalam mereka adalah setan. 161 00:11:29,105 --> 00:11:33,442 Malah, kamu tak perasan apabila mereka dekati kita? 162 00:11:33,526 --> 00:11:35,778 Yue, Tio. Kamu tahu, kan? 163 00:11:35,861 --> 00:11:39,281 Ya. Saya sibuk ceriakan Shea. 164 00:11:39,365 --> 00:11:44,120 Nampak Shea menangis, saya rasa bersalah. 165 00:11:44,203 --> 00:11:48,040 Saya tahu awak akan hapuskan mereka, jadi saya pun biar awak uruskannya. 166 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 Biar saya uruskan kepala otak awak. 167 00:11:51,001 --> 00:11:54,046 Malah, Shea, sehingga bila awak nak menggigil lagi? 168 00:11:54,130 --> 00:11:56,215 Boleh awak salahkan saya?! 169 00:11:56,298 --> 00:11:58,134 Saya tahu awak mesti… 170 00:11:58,217 --> 00:12:03,556 Tapi tengok awak mencabut dan melontar telinga arnab dengan kejam… 171 00:12:03,639 --> 00:12:07,184 Mereka haiwan, awak pula tak sama. 172 00:12:07,852 --> 00:12:10,020 Bagi saya, hanya awak adalah arnab. 173 00:12:10,104 --> 00:12:12,565 Jadi, tiada alasan untuk berbelas kasihan. 174 00:12:13,232 --> 00:12:15,317 Rasa-rasanya… 175 00:12:18,404 --> 00:12:22,324 Melihat mereka menjadi begini benar-benar buktikan dia dah diterima. 176 00:12:22,408 --> 00:12:23,534 Tentulah. 177 00:12:23,617 --> 00:12:25,995 Kita berusahalah, Kaori. 178 00:12:26,078 --> 00:12:28,914 Kita akan dilayan begitu lambat-laun. 179 00:12:28,998 --> 00:12:30,708 Ya, berusahalah. 180 00:12:30,791 --> 00:12:34,420 Kaori, awak pernah dengar frasa, "usaha sia-sia"? 181 00:12:34,503 --> 00:12:37,465 Apa maksud awak dengan itu? 182 00:12:40,551 --> 00:12:45,723 Pada kadar ini, Kaorin dan Tio benar-benar macam akan sertai mereka. 183 00:12:45,806 --> 00:12:49,059 Saya tak pernah bermimpikannya semasa di Jepun. 184 00:12:49,727 --> 00:12:52,730 - Shizu-Shizu? - Apa itu, Suzu? 185 00:12:52,813 --> 00:12:54,523 Oh, ya. 186 00:12:54,607 --> 00:12:56,984 Ia bukan sesuatu yang penting… 187 00:12:57,568 --> 00:12:58,819 Tapi awak tak apa-apa? 188 00:12:58,903 --> 00:13:00,863 Awak nampak terganggu. 189 00:13:00,946 --> 00:13:02,865 Ya, saya baik. 190 00:13:03,407 --> 00:13:05,743 Maaf. Saya akan fokus. 191 00:13:07,411 --> 00:13:10,748 Sheesh, Kaori buat begitu lagi. 192 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 Dia pasti mudah terlibat dalam pergaduhan sekarang. 193 00:13:13,834 --> 00:13:15,002 Kan, Koki? 194 00:13:15,085 --> 00:13:18,547 Huh? Y-Ya, betul. 195 00:13:19,089 --> 00:13:21,759 Dia orang yang menegur kita pada masa dulu. 196 00:13:22,593 --> 00:13:25,513 Hmm, angin yang tak menyenangkan. 197 00:13:26,096 --> 00:13:28,015 Ini mungkin sedang menyusahkan. 198 00:13:32,102 --> 00:13:34,021 Laluan ke kanan… 199 00:13:34,647 --> 00:13:37,525 Kita perlu bergerak melawan angin hadapan. 200 00:13:41,946 --> 00:13:44,323 Ribut salji yang menyebabkan radang dingin, huh? 201 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 - Tio. - Faham. 202 00:13:49,411 --> 00:13:50,829 Nanti dulu, Tio! 203 00:13:51,705 --> 00:13:53,541 Biar saya uruskannya! 204 00:13:53,624 --> 00:13:57,294 Saya rasa awak perlu berlatih untuk menguasainya sebelum berlawan. 205 00:13:57,378 --> 00:14:01,048 Rupanya. Nampaknya tuan setuju juga. 206 00:14:01,131 --> 00:14:03,801 Suzu, serahkannya kepada awak. 207 00:14:04,635 --> 00:14:07,137 Bangkitlah, Kipas Besi Kembar. 208 00:14:07,221 --> 00:14:09,807 Okey, ayuh! 209 00:14:09,890 --> 00:14:11,725 Tanah Suci: Memencar! 210 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Oh, hebatnya, Suzu. 211 00:14:18,148 --> 00:14:20,317 Ya. Masih boleh tahan. 212 00:14:32,913 --> 00:14:33,831 Apa itu? 213 00:14:44,758 --> 00:14:47,678 Jalan masuk ke gua ais… 214 00:15:11,911 --> 00:15:13,704 Hajime, sesuatu datang! 215 00:15:13,787 --> 00:15:16,206 Raksasa? Lamanya mereka. 216 00:15:39,021 --> 00:15:40,356 Tak guna! 217 00:15:44,026 --> 00:15:46,528 Jadi itu yang mengawal raksasa? 218 00:15:46,612 --> 00:15:49,865 Jika demikian… Saya akan menembusinya! 219 00:15:53,786 --> 00:15:59,083 Tuan, ia nampak seperti sama dengan batulum dari oasis. 220 00:15:59,166 --> 00:16:00,542 Itu bukan dinding. 221 00:16:00,626 --> 00:16:02,294 Ia penyamaran raksasa. 222 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Rasa-rasanya. Maksudnya… 223 00:16:05,714 --> 00:16:07,049 Semua, berhati-hati! 224 00:16:07,716 --> 00:16:09,301 Semua ais yang mengepung kita… 225 00:16:09,385 --> 00:16:11,553 Anggapnya laluan serangan musuh! 226 00:16:42,876 --> 00:16:48,716 Nampaknya sama ada kita menembusi perisainya atau musnahkan batu magiknya 227 00:16:49,675 --> 00:16:52,678 atau dibunuh oleh kawanan raksasa ini. 228 00:16:52,761 --> 00:16:54,722 Itulah ujian di sini. 229 00:17:05,357 --> 00:17:06,233 Nagumo! 230 00:17:06,316 --> 00:17:10,237 Ya, saya akan hapuskan raksasa kecil. Pergilah. 231 00:17:10,320 --> 00:17:12,114 Saya boleh lakukannya juga! 232 00:17:12,197 --> 00:17:14,116 Saya pasti akan hapuskannya! 233 00:17:14,199 --> 00:17:16,994 Ryutaro! Shizuku! Suzu! Jom! 234 00:17:17,077 --> 00:17:20,414 Ya! Kita akan tunjukkan benda baik itu! 235 00:17:20,497 --> 00:17:21,707 Saya akan menyokong kamu. 236 00:17:21,790 --> 00:17:23,751 Berwaspada terhadap duri ais di bahagian belakangnya. 237 00:17:23,834 --> 00:17:25,502 Ada sesuatu yang tak kena dengannya. 238 00:17:25,586 --> 00:17:27,504 Serahkan pertahanan kepada saya. 239 00:17:27,588 --> 00:17:29,256 Saya akan mengadang segala yang lontar ke arah kita! 240 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 Pergilah! Pastikan kamu jangan buat apa-apa dengan terburu-buru. 241 00:17:38,891 --> 00:17:40,809 Saya lawan awak di sini! 242 00:17:40,893 --> 00:17:43,020 Kilat Cakerawala! 243 00:17:51,111 --> 00:17:55,574 Menjadi seperti air yang mengalir, angin yang berputar. 244 00:17:55,657 --> 00:17:57,034 Tanah Suci: Memencar! 245 00:18:01,580 --> 00:18:04,208 Kepala dan matanya dah mula pulih. 246 00:18:04,291 --> 00:18:10,255 Nampaknya badannya akan asyik pulih sementara ia mempunyai batu magiknya. 247 00:18:10,339 --> 00:18:12,007 Kita perlu hapuskannya dengan satu serangan. 248 00:18:12,091 --> 00:18:14,051 Ya, saya akan guna Kemarahan Kudus. 249 00:18:14,802 --> 00:18:17,805 Saya nak gunanya dengan sepenuh tenaga. Lengahkan masa untuk saya. 250 00:18:17,888 --> 00:18:21,308 Okey. Saya takkan biarkan ia sentuh awak. 251 00:18:21,391 --> 00:18:24,061 Tengok, hembusannya semakin lemah. 252 00:18:24,144 --> 00:18:26,230 Ryutaro, Shizuku. 253 00:18:26,313 --> 00:18:27,856 Alihkan perhatiannya! 254 00:18:27,940 --> 00:18:29,566 Suzu, awak lindungi saya. 255 00:18:30,150 --> 00:18:31,568 Saya akan fokus dalam jampi saya. 256 00:18:31,652 --> 00:18:34,822 Faham! Saya mengharapkan sesuatu yang besar. 257 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 Hidupkan magik ruang! 258 00:18:41,870 --> 00:18:43,163 Putuslah! 259 00:18:44,414 --> 00:18:45,666 Serangan Kilat! 260 00:18:47,459 --> 00:18:48,669 Serangan Kilat! 261 00:18:55,843 --> 00:18:57,678 Awak dilarang bergerak! 262 00:19:00,764 --> 00:19:02,057 Shizuku! 263 00:19:10,649 --> 00:19:13,026 Apa?! Itu… 264 00:19:14,611 --> 00:19:18,782 Tembakan tepat dari sana tanpa melihat… 265 00:19:18,866 --> 00:19:21,034 Jangan awak terbawa-bawa! 266 00:19:21,743 --> 00:19:24,288 Hidupkan magik graviti! 267 00:19:25,038 --> 00:19:27,249 Penumbuk Graviti! 268 00:19:28,208 --> 00:19:30,252 Shizuku! Ryutaro! Berundur! 269 00:19:30,335 --> 00:19:32,254 - Faham! - Dah lama kami tunggu! 270 00:19:34,339 --> 00:19:36,133 Ayuh, raksasa! 271 00:19:36,216 --> 00:19:37,718 Kemarahan Kudus! 272 00:19:49,563 --> 00:19:52,566 Macam itu saja… Hilanglah, begitu saja! 273 00:19:52,649 --> 00:19:56,695 Saya perlu menjadi lebih kuat! 274 00:20:17,174 --> 00:20:19,343 Saya berjaya… 275 00:20:19,426 --> 00:20:22,095 Saya hapuskannya… Saya… 276 00:20:22,179 --> 00:20:24,848 Koki, awak tak… 277 00:20:28,227 --> 00:20:29,770 - Tengok! - Cis! 278 00:20:30,437 --> 00:20:32,231 Saya tak musnahkannya dengan sepenuhnya! 279 00:20:34,191 --> 00:20:35,525 Awak tak dapat lari! 280 00:20:36,193 --> 00:20:37,402 Kilat… 281 00:20:38,195 --> 00:20:39,780 Jangan paksa diri, Koki! 282 00:20:39,863 --> 00:20:41,531 Saya boleh lakukannya juga! 283 00:20:42,115 --> 00:20:43,951 Saya akan lakukannya… 284 00:20:45,118 --> 00:20:47,663 Saya lebih baik daripada Nagumo… 285 00:20:47,746 --> 00:20:49,790 Sayalah yang… 286 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 Hancurlah! 287 00:20:56,797 --> 00:20:58,131 Serangan Kembar! 288 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 Hei, apa berlaku, Koki? 289 00:21:43,927 --> 00:21:46,596 Awak dengarnya tadi? 290 00:21:46,680 --> 00:21:50,600 Huh? Tidak, tak dengar. 291 00:21:51,560 --> 00:21:52,561 Rupanya… 292 00:23:35,831 --> 00:23:38,542 Lain kali, "Emosi Yang Membara".