1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:49,132 --> 00:00:51,682
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:00:55,597 --> 00:00:57,517
Юрский-1, Юрский-1, приём.
4
00:00:57,599 --> 00:00:59,729
Говорит база «Исла Нублар», приём.
5
00:00:59,809 --> 00:01:03,309
- Юрский-1, говорите.
- Срочно. За нами погоня.
6
00:01:03,396 --> 00:01:05,686
Нам требуется немедленная эвакуация.
7
00:01:05,774 --> 00:01:08,154
Вас понял! Выезжаем.
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,534
Здесь нельзя оставаться. За мной!
9
00:01:21,498 --> 00:01:23,748
Погоди-ка.
10
00:01:23,833 --> 00:01:25,383
Стой.
11
00:01:39,265 --> 00:01:40,595
Кажется, оторвались.
12
00:01:40,683 --> 00:01:42,393
Нам бы добраться до места эвакуации.
13
00:01:54,906 --> 00:01:55,866
Бежим!
14
00:02:03,248 --> 00:02:04,618
Кости раптора?
15
00:02:12,048 --> 00:02:14,838
Скорее! Мы почти на месте!
16
00:02:14,926 --> 00:02:17,886
Нет! Останемся в реке,
чтобы сбить их со следа и...
17
00:02:35,697 --> 00:02:36,987
Мрак!
18
00:02:37,699 --> 00:02:40,369
ВЫ ПРОИГРАЛИ
19
00:02:40,451 --> 00:02:42,451
ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ
20
00:02:42,537 --> 00:02:43,577
Блин!
21
00:02:47,000 --> 00:02:48,290
Нельзя так, Брэндон.
22
00:02:48,376 --> 00:02:50,416
Ты мне ещё указывать будешь?
23
00:02:51,379 --> 00:02:53,089
Отстань, Брэнд!
24
00:02:55,300 --> 00:02:57,220
Да что ж такое?
25
00:02:57,302 --> 00:03:00,352
Динозавры вас со старикашкой
каждый раз побеждают.
26
00:03:00,430 --> 00:03:02,390
Его зовут доктор Мериуэзер.
27
00:03:02,473 --> 00:03:04,643
Ему больше подойдёт «доктор Обед».
28
00:03:04,726 --> 00:03:06,726
Брэнд, я почти победил.
29
00:03:06,811 --> 00:03:09,481
Если только я обойду ти-рекса,
я выиграю поездку...
30
00:03:09,564 --> 00:03:10,864
В «Мир юрского периода».
31
00:03:10,940 --> 00:03:13,320
Знаю. Ты сто раз говорил.
32
00:03:13,401 --> 00:03:15,741
Но если настоящие геймеры
не могут пройти,
33
00:03:15,820 --> 00:03:17,740
куда уж какому-то дино-ботану?
34
00:03:18,156 --> 00:03:20,156
Ну спасибо, бро. Воодушевил.
35
00:03:21,492 --> 00:03:24,082
Дариус, я понимаю,
что попасть в «Мир юрского периода»
36
00:03:24,162 --> 00:03:28,172
было вашей с папой мечтой,
но жизнь — это не только динозавры.
37
00:03:28,249 --> 00:03:30,289
Ты больше из комнаты
не выходишь, братишка.
38
00:03:30,376 --> 00:03:31,956
Папа бы такого не позволил.
39
00:03:35,423 --> 00:03:38,723
Да знаю я,
но даже если победа — это ерунда,
40
00:03:38,801 --> 00:03:40,801
я всё равно хочу попробовать.
41
00:03:43,348 --> 00:03:44,428
Ну ладно, Ди.
42
00:03:44,515 --> 00:03:46,845
Хотя бы перерыв сделай.
В душ бы сходил.
43
00:03:46,935 --> 00:03:48,845
От тебя уже попахивает, дружище.
44
00:03:49,646 --> 00:03:52,396
Ладно. Делай, что хочешь, Ди.
Только потише.
45
00:03:52,482 --> 00:03:54,782
Не хочу, чтобы мне за тебя
влетело от мамы...
46
00:04:08,122 --> 00:04:10,122
ВЫ ПРОИГРАЛИ
47
00:04:52,041 --> 00:04:52,921
Я понял!
48
00:04:56,087 --> 00:04:58,297
Характер нападения? Нет.
49
00:04:58,381 --> 00:05:01,131
Издаваемые звуки?
Поведение в стае? Нет.
50
00:05:04,721 --> 00:05:05,561
Понял!
51
00:05:07,974 --> 00:05:10,274
Если моя теория сработает...
52
00:05:21,821 --> 00:05:23,321
ПРОДОЛЖИТЬ ИГРУ
53
00:05:29,829 --> 00:05:30,959
Поехали.
54
00:05:31,039 --> 00:05:33,579
ВВОД
55
00:05:48,848 --> 00:05:50,348
Должен быть где-то здесь.
56
00:05:56,689 --> 00:05:58,689
Где же?
57
00:05:59,525 --> 00:06:00,565
Нашёл!
58
00:06:02,361 --> 00:06:04,741
ФУНКЦИИ
59
00:06:05,698 --> 00:06:08,158
АКТИВИРОВАТЬ
60
00:06:08,743 --> 00:06:09,953
Пожалуйста, свисти.
61
00:06:32,141 --> 00:06:33,641
Поздравляем, игрок.
62
00:06:36,062 --> 00:06:41,032
Я мистер Ди-Эн-Эй, и вы первый человек,
который прошёл игру,
63
00:06:41,109 --> 00:06:43,529
поэтому мы награждаем вас поездкой
64
00:06:43,611 --> 00:06:48,661
в новейший, современнейший
лагерь приключений!
65
00:06:48,741 --> 00:06:54,871
Вы не ослышались, мы ждём вас
в «Лагере мелового периода»!
66
00:06:54,956 --> 00:06:55,916
Брэнд...
67
00:06:56,707 --> 00:06:57,667
Мам!
68
00:07:09,595 --> 00:07:12,215
Добро пожаловать на Исла Нублар!
69
00:07:12,807 --> 00:07:16,767
Вы — избранные везунчики,
первые ребята во всём мире,
70
00:07:16,853 --> 00:07:19,483
которые увидят во всём великолепии
71
00:07:19,981 --> 00:07:21,731
«Лагерь мелового периода»!
72
00:07:22,150 --> 00:07:25,530
Знаю, не всем дался легко
путь с большой земли.
73
00:07:25,611 --> 00:07:26,701
Привет, Бен.
74
00:07:28,698 --> 00:07:30,528
Но вы прибыли!
75
00:07:30,616 --> 00:07:32,946
Я Дэйв, главный вожатый.
76
00:07:33,035 --> 00:07:36,745
Да-да, самый главный. Шишка. Командир.
77
00:07:41,127 --> 00:07:42,207
Простите, что опоздала.
78
00:07:42,295 --> 00:07:43,335
Приветствую, ребятки.
79
00:07:43,421 --> 00:07:45,971
Я Рокси, главный вожатый
«Лагеря мелового периода».
80
00:07:48,217 --> 00:07:52,307
Ну, мы вроде как главные совожатые.
81
00:07:52,388 --> 00:07:53,388
Разве?
82
00:07:54,474 --> 00:07:56,524
Ну что же,
кто-то из вас победил в конкурсе,
83
00:07:56,601 --> 00:07:59,941
у кого-то были особые приглашения,
но в эти две недели
84
00:08:00,021 --> 00:08:03,771
каждый из вас отдохнёт как звезда!
85
00:08:03,858 --> 00:08:05,778
Для наших первых гостей мы подготовили
86
00:08:05,860 --> 00:08:09,320
эксклюзивные экскурсии
по «Миру юрского периода».
87
00:08:10,072 --> 00:08:10,952
Да!
88
00:08:11,741 --> 00:08:16,201
Вас ждёт каякинг, скалолазание,
полоса препятствий и конечно же...
89
00:08:16,287 --> 00:08:17,577
Динозавры?
90
00:08:19,582 --> 00:08:23,542
Да... Дариус. Туча динозавров.
91
00:08:23,628 --> 00:08:25,838
Готовы к приключению?
92
00:08:25,922 --> 00:08:27,552
Готовы!
93
00:08:27,632 --> 00:08:29,632
Но, будьте добры, ту же речь покороче
94
00:08:29,717 --> 00:08:32,597
и постарайтесь раскрыть
всё величие этого места.
95
00:08:33,012 --> 00:08:34,852
Ну ладненько, едем.
96
00:08:34,931 --> 00:08:36,681
Отвезём-ка всех шестерых в лагерь.
97
00:08:37,850 --> 00:08:39,440
Но нас всего пятеро.
98
00:08:39,519 --> 00:08:41,149
Постойте.
99
00:08:41,229 --> 00:08:43,689
Дино-фанат, звезда трека, девочка
из интернета, рвотник, Техас.
100
00:08:43,773 --> 00:08:45,733
Верно. Где же шестой?
101
00:09:02,917 --> 00:09:07,047
Приветствую, ребятки.
Кенджи прибыл — вечеринка начинается!
102
00:09:10,550 --> 00:09:11,930
Это ко мне в номер отнесите.
103
00:09:12,635 --> 00:09:13,795
Ну что тут?
104
00:09:15,429 --> 00:09:16,759
Ну всё, поехали.
105
00:09:48,170 --> 00:09:50,340
Надеюсь, вы прочитали записку от мамы.
106
00:09:50,756 --> 00:09:53,256
Меня укачивает на ухабах.
107
00:09:54,468 --> 00:09:56,098
Привет, бруклендеры!
108
00:09:56,178 --> 00:09:59,598
Ваша подружка Бруклин вещает
из лучшего места в мире —
109
00:09:59,682 --> 00:10:01,182
«Лагеря мелового периода».
110
00:10:01,267 --> 00:10:06,267
Ставьте лайки и подписывайтесь,
чтобы увидеть больше!
111
00:10:06,355 --> 00:10:09,355
Теперь все представьтесь
и расскажите немного о себе.
112
00:10:09,442 --> 00:10:10,442
Начали!
113
00:10:12,361 --> 00:10:15,361
Я выиграл в одной обалденной
ВР-игре про динозавров.
114
00:10:15,448 --> 00:10:17,158
- Я Дариус, кстати...
- Извини.
115
00:10:17,241 --> 00:10:20,911
Я поверить не могу... ты Бруклин!
116
00:10:21,454 --> 00:10:24,874
Меня зовут Сэмми Гутьеррес,
я стопроцентный бруклендер!
117
00:10:24,957 --> 00:10:26,037
Бум!
118
00:10:27,293 --> 00:10:30,253
Моя семья поставляет сюда говядину,
так я сюда и попала.
119
00:10:30,338 --> 00:10:31,878
Приятно познакомиться, Сэмми.
120
00:10:33,924 --> 00:10:35,054
А кто такие бруклендеры?
121
00:10:35,134 --> 00:10:38,604
Это так мои подписчики себя зовут.
122
00:10:39,305 --> 00:10:42,015
Все 27 миллионов подписчиков.
123
00:10:43,934 --> 00:10:47,814
Ага. Поэтому только ей
разрешили оставить телефон.
124
00:10:47,897 --> 00:10:49,477
Знаменитость.
125
00:10:49,565 --> 00:10:53,065
Погоди-ка. Богатая и знаменитая?
126
00:10:53,152 --> 00:10:55,032
Да нас судьба свела.
127
00:11:11,379 --> 00:11:13,299
Дэйв, что происходит?
128
00:11:13,381 --> 00:11:15,681
Ничего страшного.
129
00:11:16,092 --> 00:11:18,262
Но оставайтесь на местах.
130
00:11:20,096 --> 00:11:21,136
О боже.
131
00:11:38,155 --> 00:11:38,985
Ребята?
132
00:11:41,242 --> 00:11:43,082
Ребята?
133
00:12:05,641 --> 00:12:06,771
Опасность предотвращена.
134
00:12:06,851 --> 00:12:09,691
Они постоянно убегают из своего загона.
135
00:12:10,312 --> 00:12:12,572
Настоящий компсогнат!
136
00:12:12,648 --> 00:12:13,858
Ой, да ладно.
137
00:12:13,941 --> 00:12:17,111
Потребовались одеяло
и кошачья переноска, чтобы его поймать.
138
00:12:17,194 --> 00:12:18,244
Скукота.
139
00:12:18,320 --> 00:12:20,110
Но ты не на шутку перепугался.
140
00:12:45,181 --> 00:12:46,181
Ух ты.
141
00:12:48,309 --> 00:12:50,849
«МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
«ЛАГЕРЬ МЕЛОВОГО ПЕРИОДА»
142
00:12:50,936 --> 00:12:53,516
Добро пожаловать
в «Лагерь мелового периода».
143
00:13:01,822 --> 00:13:03,622
Ого!
144
00:13:11,957 --> 00:13:13,037
Да!
145
00:13:50,120 --> 00:13:53,120
Только посмотрите, бруклендеры!
146
00:13:53,207 --> 00:13:56,837
Вы когда-нибудь видели что-то круче?
147
00:13:56,919 --> 00:14:01,339
Считаешь, что тут круто? Ты не видела
пентхаус моего отца в Главном парке.
148
00:14:02,800 --> 00:14:04,130
Ясмина!
149
00:14:04,218 --> 00:14:05,088
Приветик.
150
00:14:05,177 --> 00:14:10,017
Как спортсменка, расскажи
о своем впечатлении от лагеря!
151
00:14:10,099 --> 00:14:12,019
Не очень люблю, когда меня снимают.
152
00:14:13,102 --> 00:14:14,312
И быть на людях.
153
00:14:16,188 --> 00:14:20,318
Это место почти такое же большое,
как ранчо моей семьи!
154
00:14:20,401 --> 00:14:22,321
Когда лагерь официально откроется,
155
00:14:22,403 --> 00:14:26,373
здесь смогут разместиться 500 детей
и 150 сотрудников!
156
00:14:26,448 --> 00:14:27,488
Внимание!
157
00:14:27,575 --> 00:14:30,695
Объявление от главных совожатых.
158
00:14:30,786 --> 00:14:32,496
Да что ты выдумываешь?
159
00:14:32,580 --> 00:14:35,000
Итак, ребята, обсудим
основные правила лагеря.
160
00:14:35,082 --> 00:14:39,172
Всем быть в домиках к 20:00,
отбой ровно в 21:00.
161
00:14:39,253 --> 00:14:40,593
- Что?
- Скукотища.
162
00:14:40,671 --> 00:14:41,591
Ладно.
163
00:14:41,672 --> 00:14:43,422
Для вашей же безопасности.
164
00:14:43,507 --> 00:14:46,257
Мы в джунглях, полных динозавров.
165
00:14:46,343 --> 00:14:48,763
Всегда держитесь от них на расстоянии,
166
00:14:48,846 --> 00:14:52,096
иначе вы можете получить
серьёзную травму, если не хуже.
167
00:14:52,182 --> 00:14:53,432
Что хуже, например?
168
00:14:53,517 --> 00:14:55,687
Ваши спальни вон там.
169
00:14:55,769 --> 00:14:57,689
Кто первый — тому верхняя кровать!
170
00:15:01,525 --> 00:15:03,395
Отвезите эту красавицу обратно в загон.
171
00:15:03,485 --> 00:15:05,945
Её семья, должно быть, так волнуется.
172
00:15:07,448 --> 00:15:08,658
Стойте!
173
00:15:08,741 --> 00:15:12,491
Ну вот, я так хотел получше
рассмотреть компсогнатика.
174
00:15:12,578 --> 00:15:16,418
Мне нравится твой энтузиазм, Дариус.
Но сейчас пора выбирать кровати.
175
00:15:16,498 --> 00:15:18,578
Так что иди выбирай.
176
00:15:18,667 --> 00:15:21,297
Но это первый динозавр,
которого я увидел вживую,
177
00:15:21,378 --> 00:15:25,258
а мы ведь сюда на динозавров
приехали смотреть...
178
00:15:33,140 --> 00:15:35,560
День ещё не закончился, парень.
179
00:15:36,352 --> 00:15:37,942
Ух ты!
180
00:15:38,354 --> 00:15:39,444
Динозавры!
181
00:15:45,653 --> 00:15:47,153
Это брахиозавр.
182
00:15:47,237 --> 00:15:49,657
Паразауролоф. Стегозавр.
183
00:15:49,740 --> 00:15:50,950
Анкилозавр!
184
00:15:51,033 --> 00:15:54,413
Ого, да ты разбираешься, дино-ботан.
185
00:15:54,495 --> 00:15:57,455
Посмотрите на... бронтозавра.
186
00:15:57,539 --> 00:15:59,289
Их тут нет. Распространённая ошибка.
187
00:16:00,501 --> 00:16:02,041
Это что, синоцератопс?
188
00:16:02,127 --> 00:16:03,667
Откуда вы их взяли?
189
00:16:03,754 --> 00:16:06,344
Каких только динозавров
в лаборатории нынче не готовят.
190
00:16:06,423 --> 00:16:08,683
Ух ты! А куда они их сейчас ведут?
191
00:16:09,259 --> 00:16:11,679
Обратно в загоны на ночь.
192
00:16:13,389 --> 00:16:14,849
Довольно болтовни.
193
00:16:14,932 --> 00:16:17,432
Время покататься на зиплайне!
194
00:16:20,187 --> 00:16:24,317
Я? Может, пускай лучше Ясмина первая?
Или... Дариус?
195
00:16:24,400 --> 00:16:26,320
Кто угодно! Я не...
196
00:16:57,808 --> 00:16:59,388
Ух ты!
197
00:17:09,194 --> 00:17:10,574
Да!
198
00:18:02,122 --> 00:18:04,752
Приветик, дино-ботан. Чем занят?
199
00:18:04,833 --> 00:18:06,213
А? Да ничем!
200
00:18:06,293 --> 00:18:09,003
Просто вышел, потому что...
201
00:18:09,630 --> 00:18:10,710
...пить хочу.
202
00:18:13,884 --> 00:18:17,554
А, да. Я в смысле... есть хочу.
203
00:18:18,806 --> 00:18:22,096
Посмотрите только. Спасибо, Кенджи.
204
00:18:23,227 --> 00:18:24,727
Слушай, братан.
205
00:18:25,145 --> 00:18:28,725
Не хочу, чтобы ты меня боялся,
только потому что я богат,
206
00:18:28,816 --> 00:18:32,526
мой отец владеет недвижимостью
на острове, и я богат.
207
00:18:32,611 --> 00:18:36,071
- Да я тебя и не боюсь.
- Вот и хорошо.
208
00:18:36,156 --> 00:18:39,196
Я хочу с тобой дружить,
а друзья делятся секретами.
209
00:18:39,284 --> 00:18:43,214
Например, почему они
не в кровати после отбоя.
210
00:18:43,288 --> 00:18:44,618
Что скажешь?
211
00:18:45,040 --> 00:18:48,500
Скажу, что руку тебе лучше
с моего плеча снять, друг.
212
00:18:48,585 --> 00:18:51,335
Да? И как ты меня заставишь, друг?
213
00:18:53,674 --> 00:18:56,974
Так вот она какая,
токсичная маскулинность.
214
00:18:57,719 --> 00:18:59,179
Прости, что разбудили. Я...
215
00:18:59,263 --> 00:19:01,933
Он пытался сбежать. Но я его остановил.
216
00:19:02,015 --> 00:19:04,015
Я стараюсь присматривать
за младшенькими.
217
00:19:04,101 --> 00:19:05,351
Вот такой я.
218
00:19:05,936 --> 00:19:07,556
Вы не понимаете.
219
00:19:08,147 --> 00:19:10,517
Я всю жизнь ждал, чтобы попасть сюда,
220
00:19:10,607 --> 00:19:12,687
и воспользуюсь возможностью по полной.
221
00:19:12,776 --> 00:19:15,236
Свет горит. Скорее всего
у загона с компсогнатами.
222
00:19:15,320 --> 00:19:16,950
Я должен сходить посмотреть!
223
00:19:17,030 --> 00:19:19,870
Сбежать посреди ночи,
чтобы поглазеть на динозавров,
224
00:19:20,450 --> 00:19:22,120
под угрозой быть пойманным...
225
00:19:22,703 --> 00:19:24,293
И освещение такое зловещее...
226
00:19:24,705 --> 00:19:26,325
Кажется...
227
00:19:26,790 --> 00:19:28,330
...настало время пошалить!
228
00:19:28,417 --> 00:19:29,537
Бум!
229
00:19:34,256 --> 00:19:35,216
Кажется, пришли.
230
00:19:35,299 --> 00:19:37,549
Его увезли в эту сторону.
231
00:19:37,634 --> 00:19:40,554
Ну конечно же! Зачем бы они...
232
00:19:41,471 --> 00:19:42,471
Тихо!
233
00:20:00,407 --> 00:20:02,907
ВНИМАНИЕ!
ЧРЕЗВЫЧАЙНО ОПАСНО
234
00:20:09,249 --> 00:20:10,789
Эй, Бруклин.
235
00:20:11,376 --> 00:20:13,376
Отсюда хороший кадр.
236
00:20:15,130 --> 00:20:17,220
- Дай-ка.
- Нет, спасибо. Я могу...
237
00:20:17,299 --> 00:20:18,469
- Просто...
- Эй!
238
00:20:19,176 --> 00:20:20,006
Отдай...
239
00:20:20,510 --> 00:20:21,350
Ну блин!
240
00:20:26,350 --> 00:20:28,480
Спасибо, Кенджи. Просто великолепно.
241
00:20:28,894 --> 00:20:30,774
Расслабься. Я достану.
242
00:20:31,271 --> 00:20:33,941
- Стой! Ты что...
- Всё в порядке.
243
00:20:50,457 --> 00:20:52,537
Видишь? Целёхонький.
244
00:20:52,626 --> 00:20:57,046
Великолепно. А теперь залезай обратно
и аккуратно передай его мне.
245
00:20:57,130 --> 00:21:02,050
Конечно, но только сперва щёлкну
динозавра для твоих подписчиков.
246
00:21:02,135 --> 00:21:03,795
Можешь не благодарить.
247
00:21:13,480 --> 00:21:14,440
Ребята...
248
00:21:15,816 --> 00:21:17,146
...тут не компсогнаты.
249
00:21:17,734 --> 00:21:21,034
Тихо, малой! Взрослые разговаривают.
250
00:21:21,113 --> 00:21:23,373
Твои подписчики будут в восторге.
251
00:21:23,448 --> 00:21:25,408
Иди сюда, компсогнатик.
252
00:21:25,492 --> 00:21:27,202
В этом загоне не компсогнаты!
253
00:21:27,869 --> 00:21:29,659
Что он там несёт?
254
00:21:32,374 --> 00:21:33,674
Что за...
255
00:21:53,562 --> 00:21:54,602
Бежим!
256
00:22:03,113 --> 00:22:04,953
Откройте дверь!
257
00:22:07,576 --> 00:22:09,946
Пожалуйста! Выпустите!
258
00:22:13,582 --> 00:22:14,792
Скорее!
259
00:22:27,596 --> 00:22:30,176
Чувак! Скажи, что у тебя есть план.
260
00:22:30,265 --> 00:22:32,725
Бежим! Пар отвлечёт его.
261
00:22:40,525 --> 00:22:41,815
Мрак!