1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:49,090 --> 00:00:51,430 ‏"مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية) ‏للكاتب (مايكل كرايتون)" 3 00:00:55,597 --> 00:00:57,517 ‏هنا "جوريسيك واحد"، حوّل. 4 00:00:57,599 --> 00:00:59,729 ‏هنا قاعدة "آيلا نوبلار"، حوّل. 5 00:00:59,809 --> 00:01:00,849 ‏تكلم يا "جوريسيك واحد". 6 00:01:00,935 --> 00:01:03,305 ‏حالة طارئة، هناك مطاردة من قبل ‏ديناصورات عدائية. 7 00:01:03,396 --> 00:01:05,516 ‏2 من الأصدقاء بحاجة إلى من يخرجهما فورًا. 8 00:01:05,774 --> 00:01:08,154 ‏عُلم أيتها القاعدة، قادمون! 9 00:01:10,904 --> 00:01:13,534 ‏لا يمكننا التوقف هنا! اتبعني. 10 00:01:21,498 --> 00:01:23,628 ‏انتظر. 11 00:01:23,833 --> 00:01:25,383 ‏توقف. 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,595 ‏أظننا أضعناها. 13 00:01:40,683 --> 00:01:42,443 ‏يجب أن نصل إلى المروحية وحسب. 14 00:01:54,906 --> 00:01:55,866 ‏هيا! 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,623 ‏عظام طائر جارح؟ 16 00:02:12,048 --> 00:02:14,838 ‏أسرع، نكاد نصل إلى نقطة الخروج! 17 00:02:14,926 --> 00:02:17,676 ‏لا، يمكننا الآن الاستفادة من النهر ‏في إخفاء رائحتنا و... 18 00:02:35,697 --> 00:02:37,197 ‏اللعنة! 19 00:02:37,699 --> 00:02:40,369 ‏"انتهت اللعبة" 20 00:02:40,451 --> 00:02:42,451 ‏"خروج من اللعبة" 21 00:02:42,620 --> 00:02:43,580 ‏اللعنة. 22 00:02:47,000 --> 00:02:48,290 ‏هذا ليس لائقًا يا "براند". 23 00:02:48,376 --> 00:02:50,416 ‏نعم، وكأنك تعرف ما هو اللائق. 24 00:02:51,379 --> 00:02:53,049 ‏ابتعد عني يا "براند"! 25 00:02:55,592 --> 00:02:57,222 ‏كفاك يا رجل. 26 00:02:57,302 --> 00:03:00,262 ‏تهزمك الديناصورات أنت وذاك الرجل كل مرة. 27 00:03:00,346 --> 00:03:02,386 ‏اسمه الدكتور "ميريويذر". 28 00:03:02,599 --> 00:03:04,639 ‏يجب أن يكون اسمه "عشاء." 29 00:03:04,726 --> 00:03:06,596 ‏أنا قريب جدًا يا "براند". 30 00:03:06,686 --> 00:03:09,476 ‏إن استطعت الالتفاف حول ديناصورات ‏التي ريكس تلك، سأفوز في اللعبة وسأربح... 31 00:03:09,564 --> 00:03:10,864 ‏رحلة إلى حديقة الديناصورات. 32 00:03:10,940 --> 00:03:13,190 ‏أعلم، قلت ذلك حوالي 1000 مرة. 33 00:03:13,276 --> 00:03:15,776 ‏ولكن إن كان اللاعبون المحترفون يقولون ‏إن اللعبة غير قابلة للفوز، 34 00:03:15,862 --> 00:03:17,782 ‏كيف سيتمكن عبقري صغير مثلك من الفوز فيها؟ 35 00:03:18,156 --> 00:03:20,156 ‏تحفيز رائع يا أخي، هل كنت تتدرب على ذلك؟ 36 00:03:21,492 --> 00:03:24,082 ‏أصغ يا "داريوس"، أعلم أن الذهاب ‏إلى حديقة الديناصورات 37 00:03:24,162 --> 00:03:28,172 ‏كان حلمك وحلم أبينا، ولكن هناك ‏ما هو أهم من الديناصورات في الحياة. 38 00:03:28,249 --> 00:03:30,289 ‏لم تعد تغادر غرفتك يا أخي. 39 00:03:30,543 --> 00:03:31,963 ‏لم يكن أبونا ليرغب بهذا. 40 00:03:35,423 --> 00:03:38,723 ‏أفهمك، ولكن حتى لو كان الفوز ‏غبيًا ومستحيلًا، 41 00:03:38,801 --> 00:03:40,801 ‏ما زال ينبغي عليّ المحاولة، صحيح؟ 42 00:03:43,348 --> 00:03:44,428 ‏أظن ذلك يا "دي". 43 00:03:44,515 --> 00:03:46,765 ‏هل يمكنك أن تستريح قليلًا على الأقل؟ ‏أن تستحم مثلًا؟ 44 00:03:46,851 --> 00:03:48,731 ‏لأن رائحتك نتنة حقًا يا صاح. 45 00:03:49,646 --> 00:03:52,396 ‏حسنًا، أصغ، افعل ما عليك فعله يا "دي"، ‏ولكن افعله بهدوء. 46 00:03:52,482 --> 00:03:54,982 ‏لا أريد أن توبخني أمي لبقائي... 47 00:04:08,122 --> 00:04:10,122 ‏"انتهت اللعبة" 48 00:04:52,041 --> 00:04:52,921 ‏وجدتها! 49 00:04:56,087 --> 00:04:58,297 ‏أنماط الهجوم؟ لا. 50 00:04:58,381 --> 00:05:01,131 ‏لغة التواصل؟ سلوك القطيع؟ لا. 51 00:05:04,721 --> 00:05:05,561 ‏وجدتها! 52 00:05:07,974 --> 00:05:10,274 ‏إذًا، إن صحّت نظريتي... 53 00:05:21,821 --> 00:05:23,321 ‏"استئناف اللعبة" 54 00:05:29,829 --> 00:05:30,959 ‏حان وقت اللعب. 55 00:05:31,039 --> 00:05:33,579 ‏"ابدأ" 56 00:05:48,848 --> 00:05:50,348 ‏يجب أن تكون هنا في مكان ما. 57 00:05:56,647 --> 00:05:58,687 ‏أين أنت؟ 58 00:05:59,525 --> 00:06:00,565 ‏ها هي! 59 00:06:02,612 --> 00:06:04,742 ‏"خيارات" 60 00:06:05,698 --> 00:06:08,158 ‏"تفعيل" 61 00:06:08,659 --> 00:06:09,949 ‏صفّر أرجوك. 62 00:06:32,141 --> 00:06:33,641 ‏تهانينا أيها اللاعب. 63 00:06:36,062 --> 00:06:41,032 ‏أنا السيد "دي إن إيه"، وأنت أول شخص ‏يفوز في اللعبة قط، 64 00:06:41,109 --> 00:06:43,529 ‏لذا نود أن نكافئك برحلة 65 00:06:43,611 --> 00:06:48,661 ‏إلى "مخيم المغامرة" الأكثر حداثة وتطورًا ‏في حديقة الديناصورات. 66 00:06:48,741 --> 00:06:54,871 ‏هذا صحيح، استعدّ للانضمام إلينا ‏في "مخيم المغامرة". 67 00:06:54,956 --> 00:06:55,916 ‏"براند"... 68 00:06:56,707 --> 00:06:57,667 ‏أمي! 69 00:07:09,595 --> 00:07:12,215 ‏أهلًا بكم في "آيلا نوبلار" أيها المخيمون. 70 00:07:12,640 --> 00:07:16,770 ‏أنتم القلة المختارون، أوائل الأطفال ‏في هذا العالم 71 00:07:16,853 --> 00:07:19,613 ‏الذين سيجرّبون روعة 72 00:07:20,064 --> 00:07:21,864 ‏"مخيم المغامرة". 73 00:07:22,150 --> 00:07:25,530 ‏أعلم أن الرحلة من اليابسة ‏كانت متعبة بالنسبة للبعض. 74 00:07:25,611 --> 00:07:26,701 ‏مرحبًا يا "بن". 75 00:07:28,823 --> 00:07:30,533 ‏ولكنكم وصلتم! 76 00:07:30,616 --> 00:07:32,946 ‏أنا "ديف"، المستشار الرئيسي. 77 00:07:33,035 --> 00:07:36,745 ‏سمعتم ذلك بشكل صحيح...الشخص الهام ‏والرئيسي. 78 00:07:41,169 --> 00:07:42,209 ‏آسفة جدًا لتأخري. 79 00:07:42,378 --> 00:07:43,338 ‏أهلًا بكم أيها المخيمون. 80 00:07:43,421 --> 00:07:45,971 ‏أنا "روكسي"، المستشارة الرئيسية ‏في "مخيم المغامرة". 81 00:07:48,217 --> 00:07:52,307 ‏في الواقع، كلانا مستشار رئيسي نوعًا ما. 82 00:07:52,388 --> 00:07:53,388 ‏حقًا؟ 83 00:07:54,474 --> 00:07:56,524 ‏بأي حال، ربح بعضكم في مسابقات كي يأتوا ‏إلى هنا، 84 00:07:56,601 --> 00:07:59,941 ‏وبعضكم تلقوا دعوات للشخصيات الهامة، ‏ولكن بالنسبة للأسبوعين التاليين، 85 00:08:00,021 --> 00:08:03,771 ‏جميعكم ستتلقون معاملة ممتازة! 86 00:08:03,858 --> 00:08:05,778 ‏باعتباركم أول مجموعة من المخيمين، ‏أعددنا لكم 87 00:08:05,860 --> 00:08:09,320 ‏جولات حصرية لما وراء كواليس ‏حديقة الديناصورات. 88 00:08:10,072 --> 00:08:10,952 ‏مرحى! 89 00:08:11,741 --> 00:08:16,201 ‏بالإضافة إلى التجديف بالزوارق، ‏تسلق الصخور، سباقات الحواجز، وبالطبع... 90 00:08:16,287 --> 00:08:17,577 ‏الديناصورات؟ 91 00:08:19,582 --> 00:08:23,542 ‏نعم...يا "داريوس"، الكثير من الديناصورات. 92 00:08:23,878 --> 00:08:25,838 ‏إذًا، هل أنتم جاهزون لنبدأ المغامرة؟ 93 00:08:26,255 --> 00:08:27,545 ‏بالطبع! 94 00:08:27,632 --> 00:08:29,632 ‏ولكن أريدك ألّا تطيلي خطابك، 95 00:08:29,717 --> 00:08:32,677 ‏وأن تركّزي كثيرًا على جمالية هذا المكان. 96 00:08:33,012 --> 00:08:34,852 ‏حسنًا، سنذهب الآن. 97 00:08:34,931 --> 00:08:36,681 ‏سنأخذكم أنتم الـ6 إلى المخيم. 98 00:08:37,850 --> 00:08:39,440 ‏نحن 5. 99 00:08:39,519 --> 00:08:41,019 ‏مهلًا. 100 00:08:41,103 --> 00:08:43,693 ‏فتى الديناصورات، نجمة الملاعب، ‏فتاة الإنترنت، المتقيئ، فتاة "تكساس". 101 00:08:43,856 --> 00:08:45,726 ‏إنه على حق، أين رقم 6؟ 102 00:09:02,917 --> 00:09:07,047 ‏مرحبًا يا رفاق، "كينجي" هنا، ‏لذا فلتبدأ الحفلة! 103 00:09:10,550 --> 00:09:11,930 ‏ضعي هذه في غرفتي. 104 00:09:12,635 --> 00:09:13,795 ‏ما هي الخطة إذًا؟ 105 00:09:15,429 --> 00:09:16,759 ‏حسنًا، لنذهب. 106 00:09:48,170 --> 00:09:50,460 ‏آمل أنكما استلمتما ملاحظة أمي. 107 00:09:50,756 --> 00:09:53,256 ‏لا أحبذ الطرقات كثيرة الانعطافات. 108 00:09:54,468 --> 00:09:56,098 ‏كيف الحال أيها المتابعون؟ 109 00:09:56,178 --> 00:09:59,598 ‏أنا صديقتكم "بروكلين"، أتحدث إليكم ‏من أفضل مكان على الإطلاق: 110 00:09:59,682 --> 00:10:01,182 ‏"مخيم المغامرة". 111 00:10:01,267 --> 00:10:06,267 ‏اشتركوا بقناتي كي تنضموا إليّ ‏بينما أستكشف حديقة الديناصورات. 112 00:10:06,480 --> 00:10:09,360 ‏حسنًا، أريدكم أن تعرّفوا وتتحدثوا ‏عن أنفسكم قليلًا. 113 00:10:09,442 --> 00:10:10,442 ‏فلنبدأ! 114 00:10:12,361 --> 00:10:15,321 ‏فزت في لعبة واقع الديناصورات الافتراضي ‏الرائعة هذه. 115 00:10:15,489 --> 00:10:17,159 ‏- بالمناسبة، أنا "داريوس"... ‏- أنا آسفة. 116 00:10:17,533 --> 00:10:20,913 ‏لا أصدق...أنت "بروكلين"! 117 00:10:21,454 --> 00:10:24,874 ‏أنا "سامي غوتيريس"، إحدى الـ"بروكلاندرز"! 118 00:10:24,957 --> 00:10:26,037 ‏مرحى! 119 00:10:27,293 --> 00:10:30,253 ‏أيضًا، عائلتي تزود الحديقة باللحوم، ‏هكذا استطعت القدوم إلى هنا. 120 00:10:30,463 --> 00:10:31,883 ‏سُررت بلقائك يا "سامي". 121 00:10:33,924 --> 00:10:35,054 ‏ماذا تعني "بروكلاندرز"؟ 122 00:10:35,134 --> 00:10:38,604 ‏هذا ما يسمي متابعيّ على الإنترنت ‏أنفسهم به. 123 00:10:39,305 --> 00:10:42,015 ‏نحن الـ27 مليون جميعًا. 124 00:10:43,934 --> 00:10:47,814 ‏نعم، لهذا هي الوحيدة التي يُسمح لها ‏بالاحتفاظ بهاتفها. 125 00:10:47,897 --> 00:10:49,477 ‏إنها مشهورة. 126 00:10:49,649 --> 00:10:53,069 ‏مهلًا، ثرية ومشهورة؟ 127 00:10:53,152 --> 00:10:55,032 ‏مُقدر لنا أن نلتقي. 128 00:11:11,379 --> 00:11:13,299 ‏ماذا يجري يا "ديف"؟ 129 00:11:13,381 --> 00:11:15,761 ‏لا داعي للقلق. 130 00:11:16,092 --> 00:11:18,262 ‏ولكن يجب أن تبقوا في مقاعدكم حتمًا. 131 00:11:20,096 --> 00:11:21,136 ‏رباه. 132 00:11:38,155 --> 00:11:38,985 ‏يا رفاق؟ 133 00:11:41,200 --> 00:11:43,080 ‏يا رفاق؟ 134 00:12:05,641 --> 00:12:06,771 ‏تم حلّ الأزمة. 135 00:12:06,851 --> 00:12:09,691 ‏تظل هذه الديناصورات تهرب من نطاقها. 136 00:12:10,312 --> 00:12:12,572 ‏أنيق فك حقيقي! 137 00:12:12,815 --> 00:12:13,855 ‏كفاك. 138 00:12:13,941 --> 00:12:17,111 ‏تطلّب الإمساك به ملاءة ‏وصندوقًا لحمل القطط. 139 00:12:17,194 --> 00:12:18,244 ‏يا للملل. 140 00:12:18,571 --> 00:12:19,991 ‏أخافك كثيرًا. 141 00:12:45,181 --> 00:12:46,181 ‏يا للروعة. 142 00:12:48,309 --> 00:12:50,849 ‏"حديقة الديناصورات، (مخيم المغامرة)" 143 00:12:50,936 --> 00:12:53,516 ‏مرحبًا بكم في "مخيم المغامرة". 144 00:13:01,822 --> 00:13:03,622 ‏رباه! 145 00:13:11,957 --> 00:13:13,037 ‏مرحى! 146 00:13:50,454 --> 00:13:53,124 ‏مرحبًا أيها المتابعون، ‏انظروا إلى هذا المكان! 147 00:13:53,207 --> 00:13:56,837 ‏أليس أروع مكان رأيتموه قط؟ 148 00:13:56,919 --> 00:14:01,339 ‏إن كنت تظنين أن هذا رائع، يجب أن ‏تري شقة أبي العلوية في الحديقة الرئيسية. 149 00:14:03,092 --> 00:14:04,132 ‏"ياسمينا"! 150 00:14:04,218 --> 00:14:05,088 ‏مرحبًا يا فتاة. 151 00:14:05,177 --> 00:14:10,017 ‏باعتبارك رياضية محترفة، ما مدى حماسك ‏للمخيم؟ 152 00:14:10,099 --> 00:14:12,019 ‏لا أحبذ أن أكون أمام الكاميرا. 153 00:14:13,102 --> 00:14:14,312 ‏أو الناس. 154 00:14:16,188 --> 00:14:20,318 ‏يكاد يكون هذا المكان بحجم مزرعة عائلتي ‏في وطني. 155 00:14:20,401 --> 00:14:22,321 ‏لأننا عندما نجهز لنعمل بشكل كامل، 156 00:14:22,403 --> 00:14:26,373 ‏سيستضيف هذا المخيم 500 طفل و150 موظفًا. 157 00:14:26,657 --> 00:14:27,487 ‏أصغوا! 158 00:14:27,575 --> 00:14:30,695 ‏هناك إعلان من المستشارين الرئيسيين. 159 00:14:30,786 --> 00:14:32,496 ‏أنت، ما زال ذلك غير صحيح. 160 00:14:32,580 --> 00:14:35,000 ‏حسنًا جميعًا، سأخبركم ‏ببعض القواعد الأساسية. 161 00:14:35,082 --> 00:14:39,172 ‏يبدأ حظر التجول في الـ8 مساءً، ‏وستُطفأ الأضواء في الـ9 ليلًا تمامًا. 162 00:14:39,336 --> 00:14:40,586 ‏- ماذا؟ ‏- سخيف. 163 00:14:40,671 --> 00:14:41,511 ‏حسنًا. 164 00:14:41,672 --> 00:14:43,422 ‏هذا من أجل سلامتكم. 165 00:14:43,507 --> 00:14:46,257 ‏نحن في غابة مليئة بالديناصورات. 166 00:14:46,343 --> 00:14:48,763 ‏لا بد أن تأخذوا حذركم دائمًا، 167 00:14:48,846 --> 00:14:52,096 ‏وإلا قد تُصابون بأذى شديد، أو أسوأ من ذلك. 168 00:14:52,182 --> 00:14:53,432 ‏وضّحي كلمة "أسوأ." 169 00:14:53,809 --> 00:14:55,689 ‏الحجرات في الأعلى. 170 00:14:55,853 --> 00:14:57,693 ‏أول من يصل يحصل على السرير العلوي! 171 00:15:01,525 --> 00:15:03,395 ‏خذ هذه اللطيفة إلى حظيرتها. 172 00:15:03,485 --> 00:15:05,945 ‏لا بد أن عائلتها قلقة جدًا. 173 00:15:07,531 --> 00:15:08,661 ‏مهلًا! 174 00:15:08,741 --> 00:15:12,371 ‏رباه، أردت حقًا أن ألقي نظرة أقرب ‏على ديناصور أنيق الفك ذاك. 175 00:15:12,578 --> 00:15:16,418 ‏تعجبني حماستك يا "داريوس"، ولكن الآن ‏هو موعد "الحصول على سرير". 176 00:15:16,498 --> 00:15:18,578 ‏لذا...اذهب واحصل على سريرك. 177 00:15:18,876 --> 00:15:21,296 ‏ولكنه الديناصور الأول الذي أراه شخصيًا 178 00:15:21,378 --> 00:15:25,258 ‏ونحن هنا لنرى الديناصورات، لذا... 179 00:15:33,140 --> 00:15:35,560 ‏لم ينته اليوم بعد يا صاح. 180 00:15:36,352 --> 00:15:38,062 ‏يا للروعة! 181 00:15:38,354 --> 00:15:39,444 ‏ديناصورات! 182 00:15:45,653 --> 00:15:46,993 ‏هناك براكيوصورس. 183 00:15:47,237 --> 00:15:49,657 ‏ستيغوصور، باراصورولوفوس. 184 00:15:49,740 --> 00:15:50,950 ‏أنكيلوصور! 185 00:15:51,033 --> 00:15:54,413 ‏يا للروعة، أنت حقًا تعرف الكثير ‏أيها العبقري. 186 00:15:54,495 --> 00:15:57,365 ‏انظروا إلى...البرنتوصور. 187 00:15:57,623 --> 00:15:59,293 ‏ليس لديهم منه هنا، هذا خطأ شائع. 188 00:16:00,501 --> 00:16:02,041 ‏هل هذه ساينوسيراتوبس؟ 189 00:16:02,127 --> 00:16:03,587 ‏من أين أحضرتموها؟ 190 00:16:03,671 --> 00:16:06,341 ‏إنهم يستنسخون جميع أنواع الديناصورات ‏في المختبر. 191 00:16:06,548 --> 00:16:08,678 ‏يا للروعة، إلى أين يقودونها؟ 192 00:16:09,176 --> 00:16:11,676 ‏إنهم يعيدونها إلى نطاقها الليلي. 193 00:16:13,389 --> 00:16:14,849 ‏كفانا عبثًا. 194 00:16:14,932 --> 00:16:17,432 ‏حان وقت الحبل الناقل! 195 00:16:20,396 --> 00:16:24,266 ‏أنا؟ ربما يجب أن تبدأ "ياسمينا" قبلي، ‏أو..."داريوس"؟ 196 00:16:24,525 --> 00:16:26,315 ‏أو أي أحد، أنا حقًا لا أريد... 197 00:16:58,183 --> 00:16:59,393 ‏يا للروعة! 198 00:17:09,194 --> 00:17:10,574 ‏مرحى! 199 00:18:02,122 --> 00:18:04,752 ‏مرحبًا أيها العبقري؟ ماذا تفعل؟ 200 00:18:04,917 --> 00:18:06,207 ‏ماذا؟ لا شيء. 201 00:18:06,293 --> 00:18:09,003 ‏كنت سأخرج لأنني... 202 00:18:09,630 --> 00:18:10,710 ‏أشعر بالعطش. 203 00:18:13,884 --> 00:18:17,554 ‏أعني...أشعر بالجوع. 204 00:18:18,972 --> 00:18:22,102 ‏ها هي هناك، شكرًا يا "كينجي". 205 00:18:23,227 --> 00:18:24,727 ‏أصغ يا صاح. 206 00:18:25,145 --> 00:18:28,725 ‏لا أريدك أن تشعر بالرهبة مني لمجرد ‏أنني ثري، 207 00:18:28,816 --> 00:18:32,526 ‏يمتلك أبي عدة أبنية على الجزيرة، وأنا ثري. 208 00:18:32,611 --> 00:18:36,071 ‏- لا أشعر بالرهبة منك. ‏- جيد. 209 00:18:36,156 --> 00:18:39,196 ‏أريد أن نكون صديقين وحسب، ‏والأصدقاء يسرّون إلى بعضهم. 210 00:18:39,284 --> 00:18:43,214 ‏على سبيل المثال، ما يفعلونه خارج أسرّتهم ‏خلال حظر التجول. 211 00:18:43,288 --> 00:18:44,618 ‏ما رأيك؟ 212 00:18:45,040 --> 00:18:48,500 ‏أظن أن من الأفضل أن ترفع ذراعك عني... ‏يا صديقي. 213 00:18:48,585 --> 00:18:51,625 ‏لماذا لا تجبرني على ذلك يا صديقي؟ 214 00:18:53,674 --> 00:18:56,894 ‏إذًا هذا ما تبدو عليه الذكورة السامة. 215 00:18:57,719 --> 00:18:59,179 ‏آسفان لأننا أيقظناك، أنا... 216 00:18:59,263 --> 00:19:01,933 ‏كان على وشك التسلل خارجًا، ‏ولكني أعدته إلى رشده. 217 00:19:02,015 --> 00:19:04,015 ‏أحاول أن أعتني بالأطفال الأصغر سنًا. 218 00:19:04,101 --> 00:19:05,351 ‏هكذا هي طباعي. 219 00:19:05,853 --> 00:19:07,563 ‏أنتما لا تفهمان. 220 00:19:07,980 --> 00:19:10,520 ‏كنت أنتظر طوال حياتي للقدوم إلى هنا، 221 00:19:10,607 --> 00:19:12,687 ‏وسأستغل ذلك قدر استطاعتي. 222 00:19:12,776 --> 00:19:15,236 ‏لا بد أن تلك الأضواء تصدر ‏من نطاق ديناصورات أنيق الفك. 223 00:19:15,320 --> 00:19:16,820 ‏عليّ أن أتفقدها. 224 00:19:17,030 --> 00:19:19,870 ‏التسلل لرؤية الديناصورات في منتصف الليل، 225 00:19:20,325 --> 00:19:22,115 ‏والمخاطرة الشديدة بأن يتم ضبطك، 226 00:19:22,661 --> 00:19:24,331 ‏أضواء رائعة لتعديل المزاج... 227 00:19:24,705 --> 00:19:26,325 ‏أظن أن ذلك يعني... 228 00:19:26,790 --> 00:19:28,330 ‏أننا سنتصرف بجموح! 229 00:19:28,417 --> 00:19:29,537 ‏مرحى! 230 00:19:34,339 --> 00:19:35,219 ‏أظنها هي. 231 00:19:35,299 --> 00:19:37,549 ‏اتجهت الشاحنة بهذا الاتجاه حتمًا. 232 00:19:37,634 --> 00:19:40,354 ‏بالطبع هذه هي، لماذا إذًا قد... 233 00:19:41,471 --> 00:19:42,471 ‏اصمت! 234 00:20:00,407 --> 00:20:02,907 ‏"تحذير، خطر محدق" 235 00:20:09,249 --> 00:20:10,789 ‏"بروكلين". 236 00:20:11,126 --> 00:20:13,376 ‏يمكنك التصوير بوضوح من هنا. 237 00:20:15,130 --> 00:20:17,220 ‏- اسمحي لي. ‏- لا، شكرًا، يمكنني... 238 00:20:17,299 --> 00:20:18,469 ‏- فقط... ‏- أنت! 239 00:20:19,176 --> 00:20:20,176 ‏أعد إليّ... 240 00:20:20,510 --> 00:20:21,350 ‏كفاك! 241 00:20:26,350 --> 00:20:28,560 ‏شكرًا يا "كينجي"، يا لك من لطيف! 242 00:20:28,894 --> 00:20:30,984 ‏لا تقلقي، سأحضره. 243 00:20:31,271 --> 00:20:33,941 ‏- مهلًا، ماذا... ‏- لا عليك أيها الفتى. 244 00:20:50,457 --> 00:20:52,537 ‏أرأيتما؟ لم يحصل له أي شيء. 245 00:20:52,751 --> 00:20:57,051 ‏عظيم، والآن تسلق إلى هنا، ‏وأعده إليّ بهدوء. 246 00:20:57,422 --> 00:21:02,052 ‏بالطبع، سأفعل ذلك مباشرةً بعد أن ألتقط ‏صورة جميلة لديناصور من أجل متابعيك. 247 00:21:02,135 --> 00:21:03,795 ‏لا داع لأن تشكريني. 248 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 ‏أيها الرفيقان... 249 00:21:15,691 --> 00:21:17,151 ‏هذه ليست حظيرة ديناصورات أنيق الفك. 250 00:21:17,734 --> 00:21:21,034 ‏اهدأ أيها الفتى، اسمع كلام البالغين. 251 00:21:21,113 --> 00:21:23,373 ‏سيحب متابعوك هذه الصورة. 252 00:21:23,448 --> 00:21:25,408 ‏تعالي يا ديناصورات أنيق الفك. 253 00:21:25,617 --> 00:21:27,197 ‏هذه ليست حظيرة ديناصورات أنيق الفك! 254 00:21:27,869 --> 00:21:29,659 ‏عمّ يثرثر؟ 255 00:21:32,374 --> 00:21:33,674 ‏ماذا هذا...؟ 256 00:21:53,562 --> 00:21:54,602 ‏هيا! 257 00:22:03,113 --> 00:22:04,953 ‏افتحا البوابة! 258 00:22:07,576 --> 00:22:09,946 ‏أرجوكما، دعاني أخرج! 259 00:22:13,582 --> 00:22:14,792 ‏هيا! 260 00:22:27,596 --> 00:22:30,176 ‏يا صاح، أخبرني أن لديك خطة من فضلك. 261 00:22:30,265 --> 00:22:32,725 ‏لنتحرك، يجب أن يشغله البخار. 262 00:22:33,143 --> 00:22:33,983 ‏ماذا؟ 263 00:22:40,525 --> 00:22:41,895 ‏اللعنة!