1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
Semmi gond.
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,179
Minden rendben.
4
00:00:55,638 --> 00:00:58,848
Keress egy raptorkoponyát, Kenji!
5
00:00:59,559 --> 00:01:00,559
Hogyan?
6
00:01:00,727 --> 00:01:01,897
A videójátékban...
7
00:01:01,978 --> 00:01:04,148
Most jössz videójátékokkal?
8
00:01:07,442 --> 00:01:09,362
Jaj, ne! Engedjenek ki!
9
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
Hé, ezt faljátok!
10
00:01:28,171 --> 00:01:29,631
El onnan!
11
00:01:35,512 --> 00:01:38,432
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
12
00:01:40,391 --> 00:01:42,021
- Karámbiztosítás!
- Mozgás!
13
00:01:42,101 --> 00:01:42,981
- Igen!
- Erre!
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,021
- Gyerünk!
- Dave, ez...
15
00:01:45,605 --> 00:01:46,855
Nagyon köszönöm.
16
00:01:46,940 --> 00:01:49,610
Csak rutineljárás volt, Darius.
17
00:01:49,692 --> 00:01:52,492
Sokszor csinálom.
18
00:01:52,570 --> 00:01:53,990
Kérnék egy percet.
19
00:01:56,616 --> 00:01:57,986
Így már jobb.
20
00:02:00,036 --> 00:02:01,036
Megsérültél?
21
00:02:01,121 --> 00:02:02,621
Mindenki jól van?
22
00:02:03,414 --> 00:02:04,374
Hékás!
23
00:02:04,666 --> 00:02:06,166
Hová indultál?
24
00:02:06,251 --> 00:02:09,501
- Nagy bajban vagytok Dariusszal.
- Én...
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,627
- De ő...
- Elég!
26
00:02:11,714 --> 00:02:14,134
Rólad később döntünk.
27
00:02:14,217 --> 00:02:16,887
Ha maradhatsz egyáltalán
a kis trükköd után.
28
00:02:41,578 --> 00:02:43,578
Hogy lehettél ilyen buta?
29
00:02:44,998 --> 00:02:47,248
Sok butaságot csinálok,
30
00:02:47,333 --> 00:02:49,923
szóval egy kicsit konkrétabban, ha lehet.
31
00:02:50,920 --> 00:02:54,260
A lányok csípik a nagyvonalúságot.
32
00:02:54,340 --> 00:02:56,180
Később majd megérted.
33
00:02:58,386 --> 00:03:02,096
Na jó, talán nem ez volt
a legjobb ötletem.
34
00:03:02,599 --> 00:03:04,559
Én se akarom, hogy kirúgjanak.
35
00:03:04,642 --> 00:03:05,812
Amikor apa...
36
00:03:07,770 --> 00:03:11,070
Mindig is azt próbáltam elérni,
hogy büszke legyen rám.
37
00:03:11,149 --> 00:03:14,819
Ha kiderül,
hogy megint elszúrtam, talán...
38
00:03:15,361 --> 00:03:17,321
végleg feladja a reményt.
39
00:03:18,948 --> 00:03:21,528
Brooklynn fejmosást kapott
a kilógás miatt,
40
00:03:21,618 --> 00:03:24,618
- de amit ti, tökfejek...
- Főleg te, Kenji!
41
00:03:24,704 --> 00:03:28,374
A hanyagságoddal veszélyeztetted
magadat, Dariust és Dave-et!
42
00:03:28,458 --> 00:03:31,168
- Hívhatnánk a szüleid...
- Az én hibám volt!
43
00:03:32,629 --> 00:03:34,009
A karámba ugrottam.
44
00:03:34,088 --> 00:03:35,298
Kenji...
45
00:03:36,799 --> 00:03:38,299
csak meg akart menteni.
46
00:03:38,801 --> 00:03:40,221
Így volt.
47
00:03:40,303 --> 00:03:44,273
Megmentettem a szegény,
összezavarodott gyerkőcöt.
48
00:03:45,475 --> 00:03:49,265
Már bocs, Dariust,
a dinózsenit mentette meg Kenji,
49
00:03:49,354 --> 00:03:54,234
aki azt hiszi,
azért haltak ki a dinók, mert
50
00:03:54,317 --> 00:03:56,607
„a pukijuk gázossá tette a levegőt”?
51
00:03:57,278 --> 00:03:59,198
Bizonyítsd, hogy nem így volt!
52
00:04:00,782 --> 00:04:04,122
Brooklynn máshogy számolt be
a történtekről.
53
00:04:04,327 --> 00:04:05,367
Ugyan már!
54
00:04:05,453 --> 00:04:10,083
Sötét volt, összezavarodott,
és nem ártana neki egy szemüveg.
55
00:04:10,250 --> 00:04:11,830
Hiú, nem igaz?
56
00:04:11,918 --> 00:04:15,458
A lényeg,
hogy én ezentúl is figyelek a gyerekre.
57
00:04:15,546 --> 00:04:16,966
Nagyon szívesen.
58
00:04:20,843 --> 00:04:23,393
Nem történt baj. Tapasztalatszerzés volt!
59
00:04:23,471 --> 00:04:26,181
Lecke, barátság... erről szól a tábor!
60
00:04:26,266 --> 00:04:28,176
- Ki van velem?
- Rendben.
61
00:04:28,268 --> 00:04:31,148
De még egy baklövés...
62
00:04:31,729 --> 00:04:35,069
Nem okozok... Nem okozunk csalódást.
63
00:04:38,528 --> 00:04:40,608
Tehát mi lesz holnap?
64
00:04:43,658 --> 00:04:45,788
Kellemes takarítást!
65
00:04:48,079 --> 00:04:50,459
A genetikai laborban leszünk.
66
00:04:57,046 --> 00:04:59,086
Kölni. Segítség a bűzhöz.
67
00:04:59,173 --> 00:05:01,933
És a hölgyekhez. Az ám!
68
00:05:02,010 --> 00:05:03,180
De főképp a bűzhöz.
69
00:05:03,261 --> 00:05:05,141
A dinókakabűz sokáig megmarad.
70
00:05:05,221 --> 00:05:07,521
Tessék? De...
71
00:05:13,146 --> 00:05:14,106
Undi!
72
00:05:21,654 --> 00:05:23,994
Még mindig követőket veszítek?
73
00:05:24,407 --> 00:05:26,237
„Mikor látunk csúcs dolgokat?”
74
00:05:26,326 --> 00:05:27,946
Még csak most érkeztem.
75
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Mi lesz a következő videód?
76
00:05:29,829 --> 00:05:32,619
Talán a laboros babadinótojások.
77
00:05:32,707 --> 00:05:34,627
A babás videókat mindenki csípi.
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,919
Bármi is lesz, tuti lesz.
79
00:05:45,428 --> 00:05:46,798
Fertőtlenítő.
80
00:05:46,888 --> 00:05:49,808
Ocsmány dinótrutyi is lehet a laborban.
81
00:05:49,891 --> 00:05:51,561
Mindenre fel kell készülni.
82
00:05:51,642 --> 00:05:53,232
Mint egy zsákbamacskánál.
83
00:05:53,311 --> 00:05:57,441
Az élet nyirkos, ragacsos
hullámvasútja vár ránk.
84
00:06:07,950 --> 00:06:09,080
KUTATÁS
85
00:06:09,160 --> 00:06:10,750
Mizu, Brooklanderek?
86
00:06:10,828 --> 00:06:12,158
A mai napon
87
00:06:12,246 --> 00:06:15,706
a Jurassic World egyik csúcs
genetikai laborját mutatom be.
88
00:06:20,296 --> 00:06:22,626
Nagy itt a csillogás!
89
00:06:27,136 --> 00:06:29,756
Ez különleges betekintés a parkba.
90
00:06:29,847 --> 00:06:31,847
Nem mindenki jut el ide.
91
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
Bizony, itt történik a varázslat.
92
00:06:34,852 --> 00:06:36,312
Wu-Wu doki!
93
00:06:36,395 --> 00:06:39,355
Na, ki kér patinált paleontológiát?
94
00:06:39,440 --> 00:06:41,480
Sejtosztódásos tojásosságot?
95
00:06:41,567 --> 00:06:44,147
Jöhet a kromoszóma, tesószóma!
96
00:06:44,237 --> 00:06:45,987
Ez az, Wu!
97
00:06:46,072 --> 00:06:47,872
- Tudok még ilyet.
- Kösz, ne!
98
00:06:47,949 --> 00:06:50,739
A túra miatt jöttünk, dr. Wu.
Krétakori tábor?
99
00:06:50,827 --> 00:06:52,157
Szólt Ms. Dearing?
100
00:06:52,245 --> 00:06:55,575
Sajnálom, de Mr. Masrani
felgyorsította a munkálatokat
101
00:06:55,665 --> 00:06:57,705
a legújabb kiállítás miatt.
102
00:06:57,792 --> 00:07:01,802
Egyszerűen nincs időm
gyermekmegőrzéssel tölteni a délutánt.
103
00:07:03,881 --> 00:07:06,131
A laborban tilos felvételt készíteni!
104
00:07:06,217 --> 00:07:08,087
De én ezzel foglalkozom.
105
00:07:08,177 --> 00:07:09,717
Saját netcsatornám van...
106
00:07:09,804 --> 00:07:12,564
És ez miért is lényeges?
107
00:07:15,476 --> 00:07:16,766
Sajnálom, doktor úr.
108
00:07:16,853 --> 00:07:18,863
Csak be akartam mutatni a zsenit,
109
00:07:18,938 --> 00:07:21,018
aki életre keltette a dinókat.
110
00:07:21,107 --> 00:07:24,567
Maga nélkül nem létezne a Jurassic World.
111
00:07:25,486 --> 00:07:28,866
De ha rejtőzködni akar,
míg Masrani és John Hammond
112
00:07:28,948 --> 00:07:32,698
learatja a babérokat,
tiszteletben tartom a döntését.
113
00:07:32,910 --> 00:07:34,450
A munka a lényeg.
114
00:07:35,872 --> 00:07:38,252
Hányan is nézik a netes műsorodat?
115
00:07:40,751 --> 00:07:42,041
Ez gáz!
116
00:07:42,128 --> 00:07:46,628
Hála neked, kakát lapátolok,
pedig dinószületést kéne néznem.
117
00:07:46,716 --> 00:07:49,926
Ami nagy álmom volt úgy... mindig is!
118
00:07:50,011 --> 00:07:51,721
Ez nem álom, haver.
119
00:07:52,513 --> 00:07:55,183
Mikor sellőt mentesz cápától,
na, az egy álom.
120
00:07:55,266 --> 00:07:58,136
Hagyjuk! Tudtam, hogy úgyse értenéd.
121
00:07:58,227 --> 00:08:01,057
A tudósok hősök. T.-rexet csináltak!
122
00:08:01,147 --> 00:08:02,687
Egy T.-rexet!
123
00:08:02,773 --> 00:08:04,283
Tudod te, mi kell ahhoz?
124
00:08:04,358 --> 00:08:07,488
Cuki, hogy így lelkesedsz
egy ostoba laborért.
125
00:08:07,570 --> 00:08:10,620
Újonc vagy, alig tudsz valamit a helyről.
126
00:08:12,617 --> 00:08:13,577
Miről nem tudok?
127
00:08:14,827 --> 00:08:16,247
Üres beszéd!
128
00:08:16,329 --> 00:08:20,879
Kismilliószor voltam a parkban.
129
00:08:20,958 --> 00:08:22,498
Bennfentes vagyok.
130
00:08:22,585 --> 00:08:24,335
És mivel segítettél korábban,
131
00:08:24,420 --> 00:08:29,090
talán hajlandó vagyok
megmutatni a jó cuccokat.
132
00:08:30,426 --> 00:08:31,336
Kizárt!
133
00:08:31,427 --> 00:08:33,137
Nem kerülhetek megint bajba.
134
00:08:33,221 --> 00:08:34,391
Jó. Ahogy akarod.
135
00:08:34,472 --> 00:08:36,602
Mindig is a dinókra vágytál.
136
00:08:36,682 --> 00:08:40,352
Azt hittem, szívesen megnéznél
egy titkos dinót.
137
00:08:40,561 --> 00:08:42,731
De nekem mindegy.
138
00:08:43,314 --> 00:08:46,484
Hisz ez csak egy egyszeri lehetőség.
139
00:08:51,113 --> 00:08:52,663
Csing-csing!
140
00:08:53,115 --> 00:08:54,695
Hova vezet a járat?
141
00:08:54,784 --> 00:08:58,544
Ez egy föld alatti hálózat része,
142
00:08:58,621 --> 00:09:00,791
ami összeköti az egész szigetet.
143
00:09:00,873 --> 00:09:03,133
Így közlekednek a nagykutyák.
144
00:09:03,626 --> 00:09:08,456
A Jurassic World VIP-jét látod, kölyök.
145
00:09:28,317 --> 00:09:29,317
Kenji!
146
00:09:34,448 --> 00:09:37,198
Még azt a genetikai labort siratod?
147
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
Oké, dr. Wu, kezdheti.
148
00:09:44,959 --> 00:09:49,009
Sziasztok, a nevem dr. Henry Wu, PhD.
149
00:09:49,088 --> 00:09:52,628
Üdv a Jurassic World
egyik szatellites genetikai laborjában!
150
00:09:53,092 --> 00:09:56,892
A dinók megalkotásához három dolog kell:
151
00:09:57,138 --> 00:10:03,478
technológia, leleményesség és én.
152
00:10:03,561 --> 00:10:06,231
Hú, egy szemgolyó!
153
00:10:08,316 --> 00:10:10,026
Az mi, dr. Wu?
154
00:10:10,109 --> 00:10:11,989
A levelibéka DNS-e.
155
00:10:12,069 --> 00:10:13,069
Sajnos...
156
00:10:13,696 --> 00:10:17,116
- Az mi?
- Egy szibériai mamut maradványai...
157
00:10:17,199 --> 00:10:19,949
Hú! És mi van ott lenn?
158
00:10:20,036 --> 00:10:22,156
A magánirodám.
159
00:10:22,246 --> 00:10:23,246
Tilos a bejárás.
160
00:10:24,332 --> 00:10:25,832
Ezt nézzétek, srácok!
161
00:10:25,916 --> 00:10:28,246
Szerintem az egyik tojás most kel ki.
162
00:10:28,878 --> 00:10:30,418
Lehetetlen!
163
00:10:34,925 --> 00:10:38,255
Csak tíz hete van inkubátor alatt
az az Ankylosaurus.
164
00:10:42,475 --> 00:10:43,595
Az egy farok?
165
00:10:46,604 --> 00:10:48,274
Szedjétek le rólam!
166
00:11:05,247 --> 00:11:07,167
- Hű!
- Édes!
167
00:11:07,249 --> 00:11:09,129
Az egyik fejbúbja nagyobb!
168
00:11:09,210 --> 00:11:11,670
Aszimmetria? Az én laboromban?
169
00:11:11,754 --> 00:11:13,764
Hú! Azta!
170
00:11:13,881 --> 00:11:16,381
Olyan... apró!
171
00:11:16,467 --> 00:11:18,507
De nem sokáig, igaz?
172
00:11:18,594 --> 00:11:20,394
Ez a terv.
173
00:11:20,471 --> 00:11:23,561
Mindegyik dinó
gyorsított növekedésen megy át.
174
00:11:23,641 --> 00:11:28,191
Tizenhárom hétig, látható hibák nélkül
kéne az inkubátorban lenniük,
175
00:11:28,270 --> 00:11:30,980
de úgy tűnik, ez az egy másmilyen.
176
00:11:32,900 --> 00:11:35,030
De most komolyan, hova viszel?
177
00:11:35,111 --> 00:11:38,951
Egy titkos T.-rexet
vagy Sauropodát nézünk meg?
178
00:11:39,031 --> 00:11:41,371
Jobbat mutatok egy Sauropodánál.
179
00:11:41,450 --> 00:11:44,950
Ezen a lezárt helyen vannak
a túl vad lények.
180
00:11:45,037 --> 00:11:47,617
Az utolsó, amit láttam, valami Carna...
181
00:11:48,165 --> 00:11:49,535
Carnavalami volt.
182
00:11:49,625 --> 00:11:51,705
Várj, Carnotaurus?
183
00:11:52,211 --> 00:11:54,841
Láthatok egy Carnotaurust?
184
00:11:54,964 --> 00:11:57,304
Az öt kedvenc dinóm egyike!
185
00:11:57,383 --> 00:11:58,763
Tuti, nem?
186
00:11:58,843 --> 00:12:02,013
A park vezetése
rólam akart egyet elnevezni,
187
00:12:02,096 --> 00:12:05,466
de úgy voltam vele:
„Ne, azt valami menőbbre tartogatom.”
188
00:12:05,891 --> 00:12:09,061
De gondoltam, neked tetszhet,
szóval köszönetként,
189
00:12:09,145 --> 00:12:14,645
amiért nem köptél be, amikor...
190
00:12:14,733 --> 00:12:18,533
Szóval egy Carnotaurus van ott fenn?
191
00:12:18,737 --> 00:12:20,447
Persze!
192
00:12:20,531 --> 00:12:22,991
Ahogy a haverom, Masrani mondaná:
193
00:12:23,075 --> 00:12:26,035
„Kenji beváltja az ígéreteit.”
194
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
Terheljük túl a kockafejed, kölyök!
195
00:12:52,897 --> 00:12:54,767
Tudod, hova kell menni, igaz?
196
00:12:54,857 --> 00:12:57,317
Bízz bennem, tudom, mi a pálya.
197
00:12:58,027 --> 00:13:00,737
A karám...
198
00:13:01,614 --> 00:13:02,824
arra van.
199
00:13:04,575 --> 00:13:05,825
Mit művelek?
200
00:13:29,141 --> 00:13:30,431
Szia!
201
00:13:30,976 --> 00:13:34,726
Mit keresel itt, Sammy?
202
00:13:34,939 --> 00:13:36,189
Én csak...
203
00:13:36,857 --> 00:13:38,857
GPS kéne ehhez a helyhez.
204
00:13:39,443 --> 00:13:41,323
Ki kell mennem.
205
00:13:41,403 --> 00:13:44,953
Szerintem van egy mosdó a folyosó végén.
206
00:13:45,032 --> 00:13:47,582
- Szóval...
- Kösz, akkor majd találkozunk!
207
00:13:52,915 --> 00:13:55,915
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
208
00:14:05,970 --> 00:14:06,850
Doktor úr!
209
00:14:08,514 --> 00:14:10,314
Megvannak a kért eredmények.
210
00:14:10,391 --> 00:14:11,311
Helyes.
211
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
Oké, Brooklanderek,
212
00:14:19,441 --> 00:14:23,281
lássuk, hogy a szupertitkos
Jurassic World-infó elég menő-e!
213
00:14:55,686 --> 00:14:57,226
„E750.
214
00:14:57,313 --> 00:14:59,363
Klinikai tesztek eredményei”?
215
00:15:00,274 --> 00:15:01,194
„Titkosított”!
216
00:15:01,901 --> 00:15:03,031
Bingó!
217
00:15:03,986 --> 00:15:05,526
TITKOSÍTOTT
218
00:15:18,667 --> 00:15:19,537
Csudába!
219
00:15:31,931 --> 00:15:33,851
„Indominus rex”?
220
00:15:43,233 --> 00:15:45,323
Azt hittem, ez a mosdó.
221
00:16:01,794 --> 00:16:03,714
Hol az a béna kerítés?
222
00:16:03,796 --> 00:16:06,166
Talán vissza kéne mennünk.
223
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
Apád nem fog örülni, ha elkapnak.
224
00:16:08,759 --> 00:16:11,139
Mi köze ennek apához?
225
00:16:11,220 --> 00:16:13,930
Alig van itt. Nem aggódik miattam.
226
00:16:15,140 --> 00:16:16,180
Tessék?
227
00:16:16,266 --> 00:16:17,306
Miért mondtad,
228
00:16:17,393 --> 00:16:21,153
hogy „mindig is azt próbáltam elérni,
hogy büszke legyen rám”?
229
00:16:21,230 --> 00:16:22,980
Ja, tényleg!
230
00:16:24,108 --> 00:16:25,728
Hazudtam...
231
00:16:26,527 --> 00:16:29,447
nehogy bajba kerüljek, és hazaküldjenek.
232
00:16:30,447 --> 00:16:34,537
Bocs, hogy nem akartam
megint egyedül nyaralni.
233
00:16:34,618 --> 00:16:39,118
Igazából a te hibád, mert olyan naiv vagy.
234
00:16:39,206 --> 00:16:41,496
Ez hihetetlen!
235
00:16:42,292 --> 00:16:44,802
Akkor Carnotaurus sincs?
236
00:16:44,878 --> 00:16:47,208
Hé, igazat mondtam!
237
00:16:47,297 --> 00:16:49,877
Kivéve reggel. Meg még jó párszor.
238
00:16:49,967 --> 00:16:52,847
- De ez most igaz!
- Remek!
239
00:16:52,928 --> 00:16:55,808
Feleslegesen vagyok itt,
és hazaküldhetnek,
240
00:16:55,889 --> 00:16:57,559
csak mert hittem neked!
241
00:16:57,641 --> 00:17:00,101
Oké, nekem mindegy.
242
00:17:00,185 --> 00:17:03,225
Utoljára próbáltam kedveskedni
egy ostoba gyereknek.
243
00:17:10,404 --> 00:17:12,414
Kenji beváltja az ígéreteit.
244
00:17:26,170 --> 00:17:28,920
Úgy ismered a parkot,
mint a tenyered, igaz?
245
00:17:30,424 --> 00:17:31,434
Ja.
246
00:17:31,925 --> 00:17:35,715
Akkor biztosra tudod, a kerítés
melyik oldalán van a Carnotaurus?
247
00:17:59,953 --> 00:18:02,543
Úgy tűnik, Ben, mostantól itt fogsz élni.
248
00:18:02,623 --> 00:18:04,463
- Ideje távozni.
- Na!
249
00:18:04,541 --> 00:18:07,291
Ez a csoport nem tiszteli a laboromat.
250
00:18:07,377 --> 00:18:10,127
- De mi lesz Bütyökkel?
- Bütyök!
251
00:18:10,214 --> 00:18:11,974
Nevet adtál neki, ez édes!
252
00:18:12,049 --> 00:18:16,509
A példány nemsokára
egy Ankylosaurus-csordába kerül.
253
00:18:16,595 --> 00:18:18,255
Onnantól az ő problémájuk,
254
00:18:18,347 --> 00:18:22,597
ahogy ti se jelentetek nekem
több problémát, miután elmentek.
255
00:18:23,685 --> 00:18:25,095
Jól van!
256
00:18:25,187 --> 00:18:27,147
Indulás! Itt nem látnak szívesen.
257
00:18:48,085 --> 00:18:49,245
Ne hagyj itt!
258
00:18:57,010 --> 00:18:58,760
Közeledik, haver!
259
00:18:59,263 --> 00:19:01,183
Gyors, kivéve kanyarban!
260
00:19:01,265 --> 00:19:02,885
Háromra cikcakkban!
261
00:19:03,100 --> 00:19:05,310
Egy, kettő, három!
262
00:19:14,236 --> 00:19:15,526
Azon át!
263
00:19:29,835 --> 00:19:30,665
Kenji!
264
00:19:31,587 --> 00:19:33,257
Szórakozol velem?
265
00:19:35,007 --> 00:19:36,427
Gyerünk!
266
00:19:36,508 --> 00:19:37,508
Mozdulj már meg!
267
00:19:48,437 --> 00:19:51,567
A dinka nagy dinó beütötte a nóziját?
268
00:19:51,648 --> 00:19:54,278
Ravasznak érzed magad, Toro? Senki vagy!
269
00:19:55,277 --> 00:19:58,157
Toro... mert szarva van.
270
00:19:58,238 --> 00:20:00,068
Értettem.
271
00:20:00,157 --> 00:20:02,367
Toro, a karjaid...
272
00:20:03,327 --> 00:20:06,207
eléggé csökevényesek!
273
00:20:06,830 --> 00:20:09,500
Ja! Ez a hézag! Ez...
274
00:20:14,838 --> 00:20:17,048
Mikor is érnek vissza a laborból?
275
00:20:21,553 --> 00:20:22,933
Hali, skacok!
276
00:20:24,556 --> 00:20:26,346
Miért ziháltok?
277
00:20:26,767 --> 00:20:28,477
Csak kifáradtunk a munkában.
278
00:20:28,769 --> 00:20:30,059
Milyen volt a túra?
279
00:20:30,270 --> 00:20:33,900
Hát, Ben beleszeretett egy dinóba,
280
00:20:33,982 --> 00:20:37,612
a kis szupersztár meg
kirúgatott minket a laborból.
281
00:20:37,694 --> 00:20:40,784
- Nem is!
- Milyen volt a kakaőrség?
282
00:20:41,281 --> 00:20:43,531
Szuper! Látnotok kellett volna...
283
00:20:43,617 --> 00:20:46,327
Ezt az értékes tapasztalatot!
284
00:20:46,411 --> 00:20:49,501
Sokat tanultunk magunkról!
285
00:20:51,833 --> 00:20:53,883
Akkor irány a zuhanyozó!
286
00:20:53,961 --> 00:20:56,551
És maradjatok is ott egy ideig!
287
00:20:56,922 --> 00:20:58,302
Használjatok szappant!
288
00:20:58,924 --> 00:21:00,934
De jó sokat!
289
00:21:02,219 --> 00:21:04,809
Két halálközeli élmény két nap alatt?
290
00:21:04,888 --> 00:21:08,728
Senkinek sem szólhatunk Toróról,
vagy tuti hazaküldenek.
291
00:21:09,851 --> 00:21:13,401
Kár, hogy így senki sem fogja megtudni,
hogy megmentettelek.
292
00:21:13,814 --> 00:21:15,484
Én tudom, Kenji.
293
00:21:18,151 --> 00:21:19,191
Kösz.
294
00:21:20,028 --> 00:21:22,738
Akkor kvittek vagyunk, Darius?
295
00:21:24,366 --> 00:21:26,536
Igen, kvittek vagyunk.
296
00:21:28,412 --> 00:21:31,872
De ugye tudod,
hogy nem a puki nyírta ki a dinókat?
297
00:21:31,957 --> 00:21:33,877
Bizonyítsd!
298
00:21:33,959 --> 00:21:35,419
Sok bizonyíték van...
299
00:21:35,502 --> 00:21:37,802
Először is veszek egy ötórás zuhanyt,
300
00:21:37,879 --> 00:21:40,799
aztán este átvesszük,
hogy működik az atmoszféra.