1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,300 Semmi gond. 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 Minden rendben. 4 00:00:55,638 --> 00:00:58,848 Keress egy raptorkoponyát, Kenji! 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,559 Hogyan? 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,897 A videójátékban... 7 00:01:01,978 --> 00:01:04,148 Most jössz videójátékokkal? 8 00:01:07,442 --> 00:01:09,362 Jaj, ne! Engedjenek ki! 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 Hé, ezt faljátok! 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 El onnan! 11 00:01:35,512 --> 00:01:38,432 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 12 00:01:40,391 --> 00:01:42,021 - Karámbiztosítás! - Mozgás! 13 00:01:42,101 --> 00:01:42,981 - Igen! - Erre! 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 - Gyerünk! - Dave, ez... 15 00:01:45,605 --> 00:01:46,855 Nagyon köszönöm. 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,610 Csak rutineljárás volt, Darius. 17 00:01:49,692 --> 00:01:52,492 Sokszor csinálom. 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,990 Kérnék egy percet. 19 00:01:56,616 --> 00:01:57,986 Így már jobb. 20 00:02:00,036 --> 00:02:01,036 Megsérültél? 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,621 Mindenki jól van? 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,374 Hékás! 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,166 Hová indultál? 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,501 - Nagy bajban vagytok Dariusszal. - Én... 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,627 - De ő... - Elég! 26 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Rólad később döntünk. 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,887 Ha maradhatsz egyáltalán a kis trükköd után. 28 00:02:41,578 --> 00:02:43,578 Hogy lehettél ilyen buta? 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,248 Sok butaságot csinálok, 30 00:02:47,333 --> 00:02:49,923 szóval egy kicsit konkrétabban, ha lehet. 31 00:02:50,920 --> 00:02:54,260 A lányok csípik a nagyvonalúságot. 32 00:02:54,340 --> 00:02:56,180 Később majd megérted. 33 00:02:58,386 --> 00:03:02,096 Na jó, talán nem ez volt a legjobb ötletem. 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,559 Én se akarom, hogy kirúgjanak. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,812 Amikor apa... 36 00:03:07,770 --> 00:03:11,070 Mindig is azt próbáltam elérni, hogy büszke legyen rám. 37 00:03:11,149 --> 00:03:14,819 Ha kiderül, hogy megint elszúrtam, talán... 38 00:03:15,361 --> 00:03:17,321 végleg feladja a reményt. 39 00:03:18,948 --> 00:03:21,528 Brooklynn fejmosást kapott a kilógás miatt, 40 00:03:21,618 --> 00:03:24,618 - de amit ti, tökfejek... - Főleg te, Kenji! 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,374 A hanyagságoddal veszélyeztetted magadat, Dariust és Dave-et! 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,168 - Hívhatnánk a szüleid... - Az én hibám volt! 43 00:03:32,629 --> 00:03:34,009 A karámba ugrottam. 44 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Kenji... 45 00:03:36,799 --> 00:03:38,299 csak meg akart menteni. 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,221 Így volt. 47 00:03:40,303 --> 00:03:44,273 Megmentettem a szegény, összezavarodott gyerkőcöt. 48 00:03:45,475 --> 00:03:49,265 Már bocs, Dariust, a dinózsenit mentette meg Kenji, 49 00:03:49,354 --> 00:03:54,234 aki azt hiszi, azért haltak ki a dinók, mert 50 00:03:54,317 --> 00:03:56,607 „a pukijuk gázossá tette a levegőt”? 51 00:03:57,278 --> 00:03:59,198 Bizonyítsd, hogy nem így volt! 52 00:04:00,782 --> 00:04:04,122 Brooklynn máshogy számolt be a történtekről. 53 00:04:04,327 --> 00:04:05,367 Ugyan már! 54 00:04:05,453 --> 00:04:10,083 Sötét volt, összezavarodott, és nem ártana neki egy szemüveg. 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,830 Hiú, nem igaz? 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,458 A lényeg, hogy én ezentúl is figyelek a gyerekre. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,966 Nagyon szívesen. 58 00:04:20,843 --> 00:04:23,393 Nem történt baj. Tapasztalatszerzés volt! 59 00:04:23,471 --> 00:04:26,181 Lecke, barátság... erről szól a tábor! 60 00:04:26,266 --> 00:04:28,176 - Ki van velem? - Rendben. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,148 De még egy baklövés... 62 00:04:31,729 --> 00:04:35,069 Nem okozok... Nem okozunk csalódást. 63 00:04:38,528 --> 00:04:40,608 Tehát mi lesz holnap? 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,788 Kellemes takarítást! 65 00:04:48,079 --> 00:04:50,459 A genetikai laborban leszünk. 66 00:04:57,046 --> 00:04:59,086 Kölni. Segítség a bűzhöz. 67 00:04:59,173 --> 00:05:01,933 És a hölgyekhez. Az ám! 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,180 De főképp a bűzhöz. 69 00:05:03,261 --> 00:05:05,141 A dinókakabűz sokáig megmarad. 70 00:05:05,221 --> 00:05:07,521 Tessék? De... 71 00:05:13,146 --> 00:05:14,106 Undi! 72 00:05:21,654 --> 00:05:23,994 Még mindig követőket veszítek? 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,237 „Mikor látunk csúcs dolgokat?” 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,946 Még csak most érkeztem. 75 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Mi lesz a következő videód? 76 00:05:29,829 --> 00:05:32,619 Talán a laboros babadinótojások. 77 00:05:32,707 --> 00:05:34,627 A babás videókat mindenki csípi. 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,919 Bármi is lesz, tuti lesz. 79 00:05:45,428 --> 00:05:46,798 Fertőtlenítő. 80 00:05:46,888 --> 00:05:49,808 Ocsmány dinótrutyi is lehet a laborban. 81 00:05:49,891 --> 00:05:51,561 Mindenre fel kell készülni. 82 00:05:51,642 --> 00:05:53,232 Mint egy zsákbamacskánál. 83 00:05:53,311 --> 00:05:57,441 Az élet nyirkos, ragacsos hullámvasútja vár ránk. 84 00:06:07,950 --> 00:06:09,080 KUTATÁS 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,750 Mizu, Brooklanderek? 86 00:06:10,828 --> 00:06:12,158 A mai napon 87 00:06:12,246 --> 00:06:15,706 a Jurassic World egyik csúcs genetikai laborját mutatom be. 88 00:06:20,296 --> 00:06:22,626 Nagy itt a csillogás! 89 00:06:27,136 --> 00:06:29,756 Ez különleges betekintés a parkba. 90 00:06:29,847 --> 00:06:31,847 Nem mindenki jut el ide. 91 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 Bizony, itt történik a varázslat. 92 00:06:34,852 --> 00:06:36,312 Wu-Wu doki! 93 00:06:36,395 --> 00:06:39,355 Na, ki kér patinált paleontológiát? 94 00:06:39,440 --> 00:06:41,480 Sejtosztódásos tojásosságot? 95 00:06:41,567 --> 00:06:44,147 Jöhet a kromoszóma, tesószóma! 96 00:06:44,237 --> 00:06:45,987 Ez az, Wu! 97 00:06:46,072 --> 00:06:47,872 - Tudok még ilyet. - Kösz, ne! 98 00:06:47,949 --> 00:06:50,739 A túra miatt jöttünk, dr. Wu. Krétakori tábor? 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,157 Szólt Ms. Dearing? 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,575 Sajnálom, de Mr. Masrani felgyorsította a munkálatokat 101 00:06:55,665 --> 00:06:57,705 a legújabb kiállítás miatt. 102 00:06:57,792 --> 00:07:01,802 Egyszerűen nincs időm gyermekmegőrzéssel tölteni a délutánt. 103 00:07:03,881 --> 00:07:06,131 A laborban tilos felvételt készíteni! 104 00:07:06,217 --> 00:07:08,087 De én ezzel foglalkozom. 105 00:07:08,177 --> 00:07:09,717 Saját netcsatornám van... 106 00:07:09,804 --> 00:07:12,564 És ez miért is lényeges? 107 00:07:15,476 --> 00:07:16,766 Sajnálom, doktor úr. 108 00:07:16,853 --> 00:07:18,863 Csak be akartam mutatni a zsenit, 109 00:07:18,938 --> 00:07:21,018 aki életre keltette a dinókat. 110 00:07:21,107 --> 00:07:24,567 Maga nélkül nem létezne a Jurassic World. 111 00:07:25,486 --> 00:07:28,866 De ha rejtőzködni akar, míg Masrani és John Hammond 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,698 learatja a babérokat, tiszteletben tartom a döntését. 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,450 A munka a lényeg. 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,252 Hányan is nézik a netes műsorodat? 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,041 Ez gáz! 116 00:07:42,128 --> 00:07:46,628 Hála neked, kakát lapátolok, pedig dinószületést kéne néznem. 117 00:07:46,716 --> 00:07:49,926 Ami nagy álmom volt úgy... mindig is! 118 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 Ez nem álom, haver. 119 00:07:52,513 --> 00:07:55,183 Mikor sellőt mentesz cápától, na, az egy álom. 120 00:07:55,266 --> 00:07:58,136 Hagyjuk! Tudtam, hogy úgyse értenéd. 121 00:07:58,227 --> 00:08:01,057 A tudósok hősök. T.-rexet csináltak! 122 00:08:01,147 --> 00:08:02,687 Egy T.-rexet! 123 00:08:02,773 --> 00:08:04,283 Tudod te, mi kell ahhoz? 124 00:08:04,358 --> 00:08:07,488 Cuki, hogy így lelkesedsz egy ostoba laborért. 125 00:08:07,570 --> 00:08:10,620 Újonc vagy, alig tudsz valamit a helyről. 126 00:08:12,617 --> 00:08:13,577 Miről nem tudok? 127 00:08:14,827 --> 00:08:16,247 Üres beszéd! 128 00:08:16,329 --> 00:08:20,879 Kismilliószor voltam a parkban. 129 00:08:20,958 --> 00:08:22,498 Bennfentes vagyok. 130 00:08:22,585 --> 00:08:24,335 És mivel segítettél korábban, 131 00:08:24,420 --> 00:08:29,090 talán hajlandó vagyok megmutatni a jó cuccokat. 132 00:08:30,426 --> 00:08:31,336 Kizárt! 133 00:08:31,427 --> 00:08:33,137 Nem kerülhetek megint bajba. 134 00:08:33,221 --> 00:08:34,391 Jó. Ahogy akarod. 135 00:08:34,472 --> 00:08:36,602 Mindig is a dinókra vágytál. 136 00:08:36,682 --> 00:08:40,352 Azt hittem, szívesen megnéznél egy titkos dinót. 137 00:08:40,561 --> 00:08:42,731 De nekem mindegy. 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,484 Hisz ez csak egy egyszeri lehetőség. 139 00:08:51,113 --> 00:08:52,663 Csing-csing! 140 00:08:53,115 --> 00:08:54,695 Hova vezet a járat? 141 00:08:54,784 --> 00:08:58,544 Ez egy föld alatti hálózat része, 142 00:08:58,621 --> 00:09:00,791 ami összeköti az egész szigetet. 143 00:09:00,873 --> 00:09:03,133 Így közlekednek a nagykutyák. 144 00:09:03,626 --> 00:09:08,456 A Jurassic World VIP-jét látod, kölyök. 145 00:09:28,317 --> 00:09:29,317 Kenji! 146 00:09:34,448 --> 00:09:37,198 Még azt a genetikai labort siratod? 147 00:09:41,372 --> 00:09:44,132 Oké, dr. Wu, kezdheti. 148 00:09:44,959 --> 00:09:49,009 Sziasztok, a nevem dr. Henry Wu, PhD. 149 00:09:49,088 --> 00:09:52,628 Üdv a Jurassic World egyik szatellites genetikai laborjában! 150 00:09:53,092 --> 00:09:56,892 A dinók megalkotásához három dolog kell: 151 00:09:57,138 --> 00:10:03,478 technológia, leleményesség és én. 152 00:10:03,561 --> 00:10:06,231 Hú, egy szemgolyó! 153 00:10:08,316 --> 00:10:10,026 Az mi, dr. Wu? 154 00:10:10,109 --> 00:10:11,989 A levelibéka DNS-e. 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,069 Sajnos... 156 00:10:13,696 --> 00:10:17,116 - Az mi? - Egy szibériai mamut maradványai... 157 00:10:17,199 --> 00:10:19,949 Hú! És mi van ott lenn? 158 00:10:20,036 --> 00:10:22,156 A magánirodám. 159 00:10:22,246 --> 00:10:23,246 Tilos a bejárás. 160 00:10:24,332 --> 00:10:25,832 Ezt nézzétek, srácok! 161 00:10:25,916 --> 00:10:28,246 Szerintem az egyik tojás most kel ki. 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,418 Lehetetlen! 163 00:10:34,925 --> 00:10:38,255 Csak tíz hete van inkubátor alatt az az Ankylosaurus. 164 00:10:42,475 --> 00:10:43,595 Az egy farok? 165 00:10:46,604 --> 00:10:48,274 Szedjétek le rólam! 166 00:11:05,247 --> 00:11:07,167 - Hű! - Édes! 167 00:11:07,249 --> 00:11:09,129 Az egyik fejbúbja nagyobb! 168 00:11:09,210 --> 00:11:11,670 Aszimmetria? Az én laboromban? 169 00:11:11,754 --> 00:11:13,764 Hú! Azta! 170 00:11:13,881 --> 00:11:16,381 Olyan... apró! 171 00:11:16,467 --> 00:11:18,507 De nem sokáig, igaz? 172 00:11:18,594 --> 00:11:20,394 Ez a terv. 173 00:11:20,471 --> 00:11:23,561 Mindegyik dinó gyorsított növekedésen megy át. 174 00:11:23,641 --> 00:11:28,191 Tizenhárom hétig, látható hibák nélkül kéne az inkubátorban lenniük, 175 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 de úgy tűnik, ez az egy másmilyen. 176 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 De most komolyan, hova viszel? 177 00:11:35,111 --> 00:11:38,951 Egy titkos T.-rexet vagy Sauropodát nézünk meg? 178 00:11:39,031 --> 00:11:41,371 Jobbat mutatok egy Sauropodánál. 179 00:11:41,450 --> 00:11:44,950 Ezen a lezárt helyen vannak a túl vad lények. 180 00:11:45,037 --> 00:11:47,617 Az utolsó, amit láttam, valami Carna... 181 00:11:48,165 --> 00:11:49,535 Carnavalami volt. 182 00:11:49,625 --> 00:11:51,705 Várj, Carnotaurus? 183 00:11:52,211 --> 00:11:54,841 Láthatok egy Carnotaurust? 184 00:11:54,964 --> 00:11:57,304 Az öt kedvenc dinóm egyike! 185 00:11:57,383 --> 00:11:58,763 Tuti, nem? 186 00:11:58,843 --> 00:12:02,013 A park vezetése rólam akart egyet elnevezni, 187 00:12:02,096 --> 00:12:05,466 de úgy voltam vele: „Ne, azt valami menőbbre tartogatom.” 188 00:12:05,891 --> 00:12:09,061 De gondoltam, neked tetszhet, szóval köszönetként, 189 00:12:09,145 --> 00:12:14,645 amiért nem köptél be, amikor... 190 00:12:14,733 --> 00:12:18,533 Szóval egy Carnotaurus van ott fenn? 191 00:12:18,737 --> 00:12:20,447 Persze! 192 00:12:20,531 --> 00:12:22,991 Ahogy a haverom, Masrani mondaná: 193 00:12:23,075 --> 00:12:26,035 „Kenji beváltja az ígéreteit.” 194 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 Terheljük túl a kockafejed, kölyök! 195 00:12:52,897 --> 00:12:54,767 Tudod, hova kell menni, igaz? 196 00:12:54,857 --> 00:12:57,317 Bízz bennem, tudom, mi a pálya. 197 00:12:58,027 --> 00:13:00,737 A karám... 198 00:13:01,614 --> 00:13:02,824 arra van. 199 00:13:04,575 --> 00:13:05,825 Mit művelek? 200 00:13:29,141 --> 00:13:30,431 Szia! 201 00:13:30,976 --> 00:13:34,726 Mit keresel itt, Sammy? 202 00:13:34,939 --> 00:13:36,189 Én csak... 203 00:13:36,857 --> 00:13:38,857 GPS kéne ehhez a helyhez. 204 00:13:39,443 --> 00:13:41,323 Ki kell mennem. 205 00:13:41,403 --> 00:13:44,953 Szerintem van egy mosdó a folyosó végén. 206 00:13:45,032 --> 00:13:47,582 - Szóval... - Kösz, akkor majd találkozunk! 207 00:13:52,915 --> 00:13:55,915 BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 208 00:14:05,970 --> 00:14:06,850 Doktor úr! 209 00:14:08,514 --> 00:14:10,314 Megvannak a kért eredmények. 210 00:14:10,391 --> 00:14:11,311 Helyes. 211 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 Oké, Brooklanderek, 212 00:14:19,441 --> 00:14:23,281 lássuk, hogy a szupertitkos Jurassic World-infó elég menő-e! 213 00:14:55,686 --> 00:14:57,226 „E750. 214 00:14:57,313 --> 00:14:59,363 Klinikai tesztek eredményei”? 215 00:15:00,274 --> 00:15:01,194 „Titkosított”! 216 00:15:01,901 --> 00:15:03,031 Bingó! 217 00:15:03,986 --> 00:15:05,526 TITKOSÍTOTT 218 00:15:18,667 --> 00:15:19,537 Csudába! 219 00:15:31,931 --> 00:15:33,851 „Indominus rex”? 220 00:15:43,233 --> 00:15:45,323 Azt hittem, ez a mosdó. 221 00:16:01,794 --> 00:16:03,714 Hol az a béna kerítés? 222 00:16:03,796 --> 00:16:06,166 Talán vissza kéne mennünk. 223 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 Apád nem fog örülni, ha elkapnak. 224 00:16:08,759 --> 00:16:11,139 Mi köze ennek apához? 225 00:16:11,220 --> 00:16:13,930 Alig van itt. Nem aggódik miattam. 226 00:16:15,140 --> 00:16:16,180 Tessék? 227 00:16:16,266 --> 00:16:17,306 Miért mondtad, 228 00:16:17,393 --> 00:16:21,153 hogy „mindig is azt próbáltam elérni, hogy büszke legyen rám”? 229 00:16:21,230 --> 00:16:22,980 Ja, tényleg! 230 00:16:24,108 --> 00:16:25,728 Hazudtam... 231 00:16:26,527 --> 00:16:29,447 nehogy bajba kerüljek, és hazaküldjenek. 232 00:16:30,447 --> 00:16:34,537 Bocs, hogy nem akartam megint egyedül nyaralni. 233 00:16:34,618 --> 00:16:39,118 Igazából a te hibád, mert olyan naiv vagy. 234 00:16:39,206 --> 00:16:41,496 Ez hihetetlen! 235 00:16:42,292 --> 00:16:44,802 Akkor Carnotaurus sincs? 236 00:16:44,878 --> 00:16:47,208 Hé, igazat mondtam! 237 00:16:47,297 --> 00:16:49,877 Kivéve reggel. Meg még jó párszor. 238 00:16:49,967 --> 00:16:52,847 - De ez most igaz! - Remek! 239 00:16:52,928 --> 00:16:55,808 Feleslegesen vagyok itt, és hazaküldhetnek, 240 00:16:55,889 --> 00:16:57,559 csak mert hittem neked! 241 00:16:57,641 --> 00:17:00,101 Oké, nekem mindegy. 242 00:17:00,185 --> 00:17:03,225 Utoljára próbáltam kedveskedni egy ostoba gyereknek. 243 00:17:10,404 --> 00:17:12,414 Kenji beváltja az ígéreteit. 244 00:17:26,170 --> 00:17:28,920 Úgy ismered a parkot, mint a tenyered, igaz? 245 00:17:30,424 --> 00:17:31,434 Ja. 246 00:17:31,925 --> 00:17:35,715 Akkor biztosra tudod, a kerítés melyik oldalán van a Carnotaurus? 247 00:17:59,953 --> 00:18:02,543 Úgy tűnik, Ben, mostantól itt fogsz élni. 248 00:18:02,623 --> 00:18:04,463 - Ideje távozni. - Na! 249 00:18:04,541 --> 00:18:07,291 Ez a csoport nem tiszteli a laboromat. 250 00:18:07,377 --> 00:18:10,127 - De mi lesz Bütyökkel? - Bütyök! 251 00:18:10,214 --> 00:18:11,974 Nevet adtál neki, ez édes! 252 00:18:12,049 --> 00:18:16,509 A példány nemsokára egy Ankylosaurus-csordába kerül. 253 00:18:16,595 --> 00:18:18,255 Onnantól az ő problémájuk, 254 00:18:18,347 --> 00:18:22,597 ahogy ti se jelentetek nekem több problémát, miután elmentek. 255 00:18:23,685 --> 00:18:25,095 Jól van! 256 00:18:25,187 --> 00:18:27,147 Indulás! Itt nem látnak szívesen. 257 00:18:48,085 --> 00:18:49,245 Ne hagyj itt! 258 00:18:57,010 --> 00:18:58,760 Közeledik, haver! 259 00:18:59,263 --> 00:19:01,183 Gyors, kivéve kanyarban! 260 00:19:01,265 --> 00:19:02,885 Háromra cikcakkban! 261 00:19:03,100 --> 00:19:05,310 Egy, kettő, három! 262 00:19:14,236 --> 00:19:15,526 Azon át! 263 00:19:29,835 --> 00:19:30,665 Kenji! 264 00:19:31,587 --> 00:19:33,257 Szórakozol velem? 265 00:19:35,007 --> 00:19:36,427 Gyerünk! 266 00:19:36,508 --> 00:19:37,508 Mozdulj már meg! 267 00:19:48,437 --> 00:19:51,567 A dinka nagy dinó beütötte a nóziját? 268 00:19:51,648 --> 00:19:54,278 Ravasznak érzed magad, Toro? Senki vagy! 269 00:19:55,277 --> 00:19:58,157 Toro... mert szarva van. 270 00:19:58,238 --> 00:20:00,068 Értettem. 271 00:20:00,157 --> 00:20:02,367 Toro, a karjaid... 272 00:20:03,327 --> 00:20:06,207 eléggé csökevényesek! 273 00:20:06,830 --> 00:20:09,500 Ja! Ez a hézag! Ez... 274 00:20:14,838 --> 00:20:17,048 Mikor is érnek vissza a laborból? 275 00:20:21,553 --> 00:20:22,933 Hali, skacok! 276 00:20:24,556 --> 00:20:26,346 Miért ziháltok? 277 00:20:26,767 --> 00:20:28,477 Csak kifáradtunk a munkában. 278 00:20:28,769 --> 00:20:30,059 Milyen volt a túra? 279 00:20:30,270 --> 00:20:33,900 Hát, Ben beleszeretett egy dinóba, 280 00:20:33,982 --> 00:20:37,612 a kis szupersztár meg kirúgatott minket a laborból. 281 00:20:37,694 --> 00:20:40,784 - Nem is! - Milyen volt a kakaőrség? 282 00:20:41,281 --> 00:20:43,531 Szuper! Látnotok kellett volna... 283 00:20:43,617 --> 00:20:46,327 Ezt az értékes tapasztalatot! 284 00:20:46,411 --> 00:20:49,501 Sokat tanultunk magunkról! 285 00:20:51,833 --> 00:20:53,883 Akkor irány a zuhanyozó! 286 00:20:53,961 --> 00:20:56,551 És maradjatok is ott egy ideig! 287 00:20:56,922 --> 00:20:58,302 Használjatok szappant! 288 00:20:58,924 --> 00:21:00,934 De jó sokat! 289 00:21:02,219 --> 00:21:04,809 Két halálközeli élmény két nap alatt? 290 00:21:04,888 --> 00:21:08,728 Senkinek sem szólhatunk Toróról, vagy tuti hazaküldenek. 291 00:21:09,851 --> 00:21:13,401 Kár, hogy így senki sem fogja megtudni, hogy megmentettelek. 292 00:21:13,814 --> 00:21:15,484 Én tudom, Kenji. 293 00:21:18,151 --> 00:21:19,191 Kösz. 294 00:21:20,028 --> 00:21:22,738 Akkor kvittek vagyunk, Darius? 295 00:21:24,366 --> 00:21:26,536 Igen, kvittek vagyunk. 296 00:21:28,412 --> 00:21:31,872 De ugye tudod, hogy nem a puki nyírta ki a dinókat? 297 00:21:31,957 --> 00:21:33,877 Bizonyítsd! 298 00:21:33,959 --> 00:21:35,419 Sok bizonyíték van... 299 00:21:35,502 --> 00:21:37,802 Először is veszek egy ötórás zuhanyt, 300 00:21:37,879 --> 00:21:40,799 aztán este átvesszük, hogy működik az atmoszféra.