1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,300 Va bene. 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 Va tutto bene. 4 00:00:55,638 --> 00:00:58,848 Kenji, quelle ossa... Cerca un teschio di raptor. 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,559 Cosa? 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,897 Nel videogioco... 7 00:01:01,978 --> 00:01:04,148 Ti pare il momento di parlarne? 8 00:01:07,442 --> 00:01:09,362 No! Fatemi uscire! 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 Ehi! È l'ora della pappa! 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 Uscite da lì! 11 00:01:35,512 --> 00:01:38,012 BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK DI MICHAEL CRICHTON 12 00:01:40,391 --> 00:01:42,021 - Chiudete il recinto! - Su! 13 00:01:42,101 --> 00:01:42,981 - Sì! - Di qua! 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 - Muoversi! - Dave, sei stato... 15 00:01:45,605 --> 00:01:46,855 Grazie mille. 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,610 Oh, è la procedura standard, Darius. 17 00:01:49,692 --> 00:01:52,492 L'avrò fatto migliaia di volte. 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,610 Datemi un attimo. 19 00:01:56,616 --> 00:01:57,986 Ora va meglio. 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,043 Sei ferito? 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,621 State tutti bene? 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,374 Ehi, ehi, ehi! 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,166 Dove credi di andare? 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,501 - Tu e Darius siete in grossi guai. - Io... 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,627 - Ma stava... - Risparmia il fiato! 26 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Decideremo dopo cosa fare di te. 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,887 Dovremmo cacciarti, dopo questa trovata. 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,581 Perché fare un'idiozia simile? 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,248 Faccio un sacco di idiozie, 30 00:02:47,333 --> 00:02:49,923 quindi dovrai essere un po' più specifico. 31 00:02:50,920 --> 00:02:54,260 Le ragazze adorano i gesti eclatanti, pivello. 32 00:02:54,340 --> 00:02:56,180 Da grande, lo capirai. 33 00:02:58,386 --> 00:03:02,176 D'accordo, forse non è stata la mia trovata più geniale. 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,559 Neanch'io voglio essere cacciato. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,812 Quando mio papà... 36 00:03:07,937 --> 00:03:11,067 È tutta la vita che cerco di renderlo orgoglioso. 37 00:03:11,149 --> 00:03:15,109 Se scopre che ho fatto un altro casino, potrei... 38 00:03:15,361 --> 00:03:17,241 deluderlo definitivamente. 39 00:03:18,948 --> 00:03:21,528 Brooklynn si è beccata un ammonimento, 40 00:03:21,618 --> 00:03:24,618 - ma voi due zucconi... - Soprattutto tu, Kenji! 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,374 La tua incoscienza ha messo in pericolo te, Darius e Dave! 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,168 - Diremo ai vostri genitori... - È colpa mia! 43 00:03:32,670 --> 00:03:34,010 Sono entrato io. 44 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Kenji stava... 45 00:03:36,799 --> 00:03:38,299 cercando di salvarmi. 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,221 Sì, è vero. 47 00:03:40,303 --> 00:03:44,273 Volevo salvare il povero ragazzino confuso. 48 00:03:45,475 --> 00:03:49,265 Scusate, quindi Darius, il dino-genio, è stato salvato 49 00:03:49,354 --> 00:03:54,234 da Kenji, che crede che i dinosauri si siano estinti perché, cito: 50 00:03:54,317 --> 00:03:56,607 "Le loro scoregge li hanno soffocati?" 51 00:03:57,278 --> 00:03:59,198 Provami che sbaglio, yo. 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,872 Però, la versione di Brooklynn è un po' diversa. 53 00:04:04,327 --> 00:04:05,367 Brooklynn... 54 00:04:05,453 --> 00:04:09,753 Sentite, era buio, era confusa. E dovrebbe mettere gli occhiali. 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,830 Brutta la vanità, eh? 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,458 L'importante è che continuerò a stare attento al ragazzino. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,966 Non c'è di che. 58 00:04:20,843 --> 00:04:23,393 Ok, chiusa qui. Imparate la lezione. 59 00:04:23,471 --> 00:04:26,181 Esperienze, amicizie... Il campo è questo! 60 00:04:26,266 --> 00:04:28,176 - Chi è con me? - E va bene. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,148 Ma fate un altro passo falso... 62 00:04:31,729 --> 00:04:35,069 Io... Noi non vi deluderemo. 63 00:04:38,528 --> 00:04:40,608 Allora, cosa si fa domani? 64 00:04:43,283 --> 00:04:45,203 Divertitevi a spalare, ragazzi. 65 00:04:48,579 --> 00:04:50,459 Noi andiamo al laboratorio. 66 00:04:57,046 --> 00:04:59,086 Profumo. Funziona, con l'odore. 67 00:04:59,173 --> 00:05:01,933 E con le ragazze. Oh, sì! 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,180 Ma più con l'odore. 69 00:05:03,261 --> 00:05:05,141 La puzza di popò di dino non va via. 70 00:05:05,221 --> 00:05:07,521 Come? Ma... 71 00:05:13,146 --> 00:05:14,106 Che schifo. 72 00:05:21,654 --> 00:05:23,744 Sto ancora perdendo follower? 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,237 "Quando arriva la roba forte?" 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,946 Calma. Sono qui da ieri. 75 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Su cos'è il prossimo video? 76 00:05:29,829 --> 00:05:32,619 Uh, magari lì hanno delle uova di dinosauro. 77 00:05:32,707 --> 00:05:34,627 Tutti amano i video di cuccioli. 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,919 Beh, sarà fighissimo in ogni caso. 79 00:05:45,428 --> 00:05:46,718 Disinfettante. 80 00:05:46,804 --> 00:05:49,724 Chissà quanta bava di dinosauro c'è in quel posto. 81 00:05:49,807 --> 00:05:51,597 Bisogna essere pronti a tutto. 82 00:05:51,684 --> 00:05:53,234 Il mondo è un sacco di sporcizia, 83 00:05:53,311 --> 00:05:57,441 e siamo tutti su questo umido e appiccicoso ottovolante chiamato vita. 84 00:06:07,950 --> 00:06:09,080 RICERCA 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,750 Che si dice, Brooklyner? 86 00:06:10,828 --> 00:06:12,158 Oggi, vi porto 87 00:06:12,246 --> 00:06:15,706 in un fighissimo laboratorio di genetica a Jurassic World! 88 00:06:20,296 --> 00:06:22,626 È tutto scintillante, qui! 89 00:06:27,136 --> 00:06:29,756 È raro vedere il dietro le quinte del parco. 90 00:06:29,847 --> 00:06:31,847 Qui non entra mica chiunque, sai? 91 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 Sì, è qui che avviene la magia. 92 00:06:34,977 --> 00:06:36,307 Doc Wu-Wu! 93 00:06:36,395 --> 00:06:39,355 Indovina chi farà un bel tuffaceo nel Cretaceo? 94 00:06:39,440 --> 00:06:41,480 La mitosi è l'apoteosi! 95 00:06:41,567 --> 00:06:44,147 Siamo pronti per i cromosomi, fratello-soma. 96 00:06:44,237 --> 00:06:45,987 Wu, eccolo lì! 97 00:06:46,072 --> 00:06:47,872 - Posso andare avanti. - No. 98 00:06:47,949 --> 00:06:50,739 Siamo qui per il giro. Sa, Camp Cretaceous? 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,157 L'avranno avvisata. 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,575 Spiacente, ma il sig. Masrani ha ridotto di nuovo i tempi 101 00:06:55,665 --> 00:06:57,705 per la prossima attrazione. 102 00:06:57,792 --> 00:07:01,802 Non ho proprio tempo per fare da baby-sitter ai bambini. 103 00:07:03,881 --> 00:07:06,131 Signorina. Niente video, qui. 104 00:07:06,217 --> 00:07:08,087 Ma è quello che faccio. 105 00:07:08,177 --> 00:07:09,717 Sa, ho un mio canale... 106 00:07:09,804 --> 00:07:12,564 E perché dovrebbe interessarmi? 107 00:07:15,476 --> 00:07:16,766 Scusi, dottore. 108 00:07:16,853 --> 00:07:18,863 Volevo presentare ai miei follower il genio 109 00:07:18,938 --> 00:07:21,018 che ci ha ridato i dinosauri. 110 00:07:21,107 --> 00:07:24,567 Insomma, senza di lei, Jurassic World non esisterebbe. 111 00:07:25,486 --> 00:07:28,866 Ma se vuole stare nell'ombra mentre Masrani e John Hammond 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,698 si prendono tutto il merito... lo rispetto. 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,450 L'importante è il lavoro. 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,882 Quante persone guardano questo tuo programma? 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,041 Che schifo! 116 00:07:42,128 --> 00:07:46,628 Grazie a te, spalo cacca invece di assistere alla nascita di un dinosauro. 117 00:07:46,716 --> 00:07:49,886 Tanto è solo il mio sogno da, tipo, sempre! 118 00:07:49,969 --> 00:07:51,719 Bello, quello non è un sogno. 119 00:07:52,513 --> 00:07:55,183 Un sogno è tipo salvare sirene da uno squalo. 120 00:07:55,266 --> 00:07:58,056 Lascia stare! Sapevo che non avresti capito. 121 00:07:58,144 --> 00:08:01,064 Gli scienziati sono eroi. Hanno ricreato il T-rex! 122 00:08:01,147 --> 00:08:02,687 Il T-rex! 123 00:08:02,773 --> 00:08:04,283 Sai quant'è difficile? 124 00:08:04,358 --> 00:08:07,488 Che tenerezza. Ti esalti tanto per un laboratorio. 125 00:08:07,570 --> 00:08:10,620 I pivelli come te non hanno idea di cosa c'è qui. 126 00:08:12,617 --> 00:08:13,577 Tipo? 127 00:08:14,827 --> 00:08:16,247 Tutte chiacchiere. 128 00:08:16,329 --> 00:08:20,879 Sono stato in questo parco una cosa come millemila volte. 129 00:08:20,958 --> 00:08:22,378 Io so tutto, pivello. 130 00:08:22,460 --> 00:08:24,300 E, dato che mi hai aiutato, 131 00:08:24,378 --> 00:08:29,088 potrei anche decidere di farti vedere la roba forte. 132 00:08:30,426 --> 00:08:31,336 No. Scordatelo. 133 00:08:31,427 --> 00:08:33,137 Non mi caccio più nei guai. 134 00:08:33,221 --> 00:08:34,391 Beh, come ti pare. 135 00:08:34,472 --> 00:08:36,602 Tu vuoi vedere i dinosauri. 136 00:08:36,682 --> 00:08:40,272 Pensavo ti interessasse vedere quello che tengono nascosto. 137 00:08:40,561 --> 00:08:42,731 Ma... fa niente. 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,484 È solo un'occasione che capita una volta nella vita. 139 00:08:51,113 --> 00:08:52,663 Ta-dà! 140 00:08:53,115 --> 00:08:54,695 Dove porta questo tunnel? 141 00:08:54,784 --> 00:08:58,544 Questo tunnel fa parte di una rete sotterranea 142 00:08:58,621 --> 00:09:00,791 che collega tutta l'isola. 143 00:09:00,873 --> 00:09:03,383 È così che si spostano i pezzi grossi. 144 00:09:04,126 --> 00:09:08,456 Hai davanti un vero VIP di Jurassic World, ragazzino. 145 00:09:28,317 --> 00:09:29,317 Kenji? 146 00:09:34,448 --> 00:09:37,028 Sei ancora triste per il laboratorio? 147 00:09:41,372 --> 00:09:44,132 Ok, dr. Wu. È in onda. 148 00:09:44,959 --> 00:09:49,009 Salve. Sono il dr. Henry Wu, dottore di ricerca. 149 00:09:49,088 --> 00:09:53,008 Benvenuti in uno dei laboratori di genetica di Jurassic World. 150 00:09:53,092 --> 00:09:56,892 Dico sempre che, per creare un dinosauro, ci vuole "brio". 151 00:09:57,138 --> 00:10:03,478 B di bravura, R di risorse, e I-O, io. 152 00:10:03,561 --> 00:10:06,231 Oh! Un bulbo oculare! Bleah! 153 00:10:08,316 --> 00:10:10,026 Dr. Wu, cos'è quello? 154 00:10:10,109 --> 00:10:11,989 DNA di raganella. 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,069 Purtroppo... 156 00:10:13,696 --> 00:10:17,116 - E quello cos'è? - I resti di un mammut siberiano che... 157 00:10:17,199 --> 00:10:20,449 Oh! E cosa c'è in fondo a quel corridoio? 158 00:10:20,536 --> 00:10:22,156 Il mio ufficio. 159 00:10:22,246 --> 00:10:23,246 È privato. 160 00:10:24,332 --> 00:10:25,832 Ragazzi, guardate! 161 00:10:25,916 --> 00:10:28,786 C'è un uovo che sta per schiudersi. 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,668 È impossibile. 163 00:10:34,925 --> 00:10:38,255 Quelle uova sono in incubatrice solo da dieci settimane. 164 00:10:42,475 --> 00:10:43,595 Quella è una coda? 165 00:10:46,604 --> 00:10:48,274 Tiratemelo via! Tirate... 166 00:11:05,247 --> 00:11:07,167 - Oh! - Che dolce! 167 00:11:07,249 --> 00:11:09,129 Ha un corno più grande! 168 00:11:09,210 --> 00:11:11,670 Asimmetria? Nel mio laboratorio? 169 00:11:11,754 --> 00:11:13,764 Oh, wow. 170 00:11:13,881 --> 00:11:16,381 È così... piccola. 171 00:11:16,467 --> 00:11:18,507 Ma non lo rimarrà a lungo, vero? 172 00:11:18,594 --> 00:11:20,394 L'idea è quella. 173 00:11:20,471 --> 00:11:23,561 Abbiamo accelerato il loro ciclo di crescita. 174 00:11:24,141 --> 00:11:28,191 Dovrebbero incubare per 13 settimane senza avere difetti evidenti, 175 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 ma sembra che questo qui ci sia sfuggito. 176 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 Sul serio, dove mi stai portando? 177 00:11:35,111 --> 00:11:38,951 Andiamo a vedere un T-rex nascosto o un sauropode raro? 178 00:11:39,031 --> 00:11:41,371 Kenji ha qualcosa di molto meglio. 179 00:11:41,450 --> 00:11:44,950 Stiamo andando dove tengono i dinosauri troppo aggressivi. 180 00:11:45,037 --> 00:11:48,037 L'ultima volta, ho visto una specie di Carno... 181 00:11:48,249 --> 00:11:49,539 Carno-qualcosa. 182 00:11:49,625 --> 00:11:51,705 Aspetta. Un Carnotauro? 183 00:11:52,211 --> 00:11:54,841 Vedremo un Carnotauro? 184 00:11:54,964 --> 00:11:57,844 È, tipo, uno dei miei cinque dinosauri preferiti! 185 00:11:57,925 --> 00:11:58,755 Forte, vero? 186 00:11:58,843 --> 00:12:02,013 La direzione del parco voleva dargli il mio nome, 187 00:12:02,096 --> 00:12:05,806 ma ho risposto: "No, magari a uno più figo". 188 00:12:05,891 --> 00:12:09,061 Ma immaginavo che tu avresti apprezzato, sai, 189 00:12:09,145 --> 00:12:14,645 come ringraziamento, per non aver fatto la spia quando... 190 00:12:14,733 --> 00:12:18,533 Quindi, c'è un Carnotauro vero, proprio qui sopra? 191 00:12:18,737 --> 00:12:20,447 Ovviamente. 192 00:12:20,531 --> 00:12:22,991 Come dice sempre il mio amico Masrani: 193 00:12:23,075 --> 00:12:26,035 "Kenji mantiene sempre le sue promesse". 194 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 Ora, friggiamo il tuo cervello da nerd, pivello. 195 00:12:52,897 --> 00:12:54,767 Sai dove stai andando, vero? 196 00:12:54,857 --> 00:12:57,317 Fidati. Ho tutto sotto controllo. 197 00:12:58,027 --> 00:13:00,947 Il recinto... è... 198 00:13:01,614 --> 00:13:02,824 da quella parte. 199 00:13:04,575 --> 00:13:05,825 Ma cosa sto facendo? 200 00:13:28,140 --> 00:13:29,060 Eh? 201 00:13:29,141 --> 00:13:30,311 Oh! Ehi! 202 00:13:30,809 --> 00:13:34,729 Sammy! Cosa ci fai qui fuori? 203 00:13:34,813 --> 00:13:36,193 Mi sono... 204 00:13:36,857 --> 00:13:39,107 Ci vorrebbe il navigatore, qui dentro. 205 00:13:39,443 --> 00:13:41,323 Mi scappa da matti. 206 00:13:41,403 --> 00:13:44,953 Sai, dovrebbe esserci un bagno, in fondo al corridoio. 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,582 - Quindi... - Grazie! Ci vediamo dentro! 208 00:13:52,915 --> 00:13:55,915 PRIVATO 209 00:14:05,970 --> 00:14:06,850 Dottore! 210 00:14:08,514 --> 00:14:10,314 Abbiamo i risultati, signore. 211 00:14:10,391 --> 00:14:11,311 Molto bene. 212 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 Ok, Brooklyner. 213 00:14:19,441 --> 00:14:23,281 Vediamo se questi dati top-secret sono abbastanza forti per voi. 214 00:14:55,686 --> 00:14:57,226 "E750." 215 00:14:57,313 --> 00:14:59,363 "Risultati del trial clinico?" 216 00:15:00,274 --> 00:15:01,194 "Riservato!" 217 00:15:01,901 --> 00:15:03,031 Bingo! 218 00:15:03,986 --> 00:15:05,526 RISERVATO 219 00:15:18,667 --> 00:15:19,537 Cavolo! 220 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 "Indominus rex?" 221 00:15:43,233 --> 00:15:45,323 Pensavo che fosse il bagno. 222 00:16:01,794 --> 00:16:03,714 Dov'è quel cavolo di recinto? 223 00:16:03,796 --> 00:16:06,166 Kenji, forse dovremmo tornare indietro. 224 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 Se ci prendono, tuo papà si arrabbierà. 225 00:16:08,759 --> 00:16:11,139 Cosa c'entra mio papà? 226 00:16:11,220 --> 00:16:14,220 Non c'è mai. Non gliene frega niente di me. 227 00:16:15,265 --> 00:16:16,175 Cosa? 228 00:16:16,266 --> 00:16:17,306 E la storia: 229 00:16:17,393 --> 00:16:21,153 "È tutta la vita che cerco di renderlo orgoglioso, pivello?" 230 00:16:21,230 --> 00:16:22,980 Ah. Giusto. 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,028 Era una bugia... 232 00:16:26,527 --> 00:16:29,447 per non finire nei guai ed essere mandato a casa. 233 00:16:30,447 --> 00:16:34,537 Scusami tanto se non voglio passare un'altra estate da solo. 234 00:16:34,618 --> 00:16:39,118 Anzi, se ci pensi bene, è colpa tua, perché sei proprio un credulone. 235 00:16:39,206 --> 00:16:41,786 Non posso crederci. 236 00:16:42,292 --> 00:16:44,802 Non c'è nessun Carnotauro, vero? 237 00:16:44,878 --> 00:16:47,208 Ehi, io dico sempre la verità! 238 00:16:47,297 --> 00:16:49,877 Tranne stamani. E qualche altra volta, oggi. 239 00:16:49,967 --> 00:16:52,847 - Ma questa non è una bugia! - Grandioso! 240 00:16:52,928 --> 00:16:55,808 Sono in giro a vuoto e mi manderanno a casa, 241 00:16:55,889 --> 00:16:57,559 e tutto per colpa tua! 242 00:16:57,641 --> 00:17:00,101 Va bene, come vuoi. 243 00:17:00,185 --> 00:17:03,225 Non farò mai più una cosa carina per un pivello. 244 00:17:10,404 --> 00:17:12,454 Kenji mantiene sempre le promesse. 245 00:17:26,170 --> 00:17:29,260 Conosci il parco come il palmo della tua mano, no? 246 00:17:30,507 --> 00:17:31,427 Ovvio! 247 00:17:31,925 --> 00:17:35,845 Quindi, saprai di sicuro da che lato del recinto è il Carnotauro. 248 00:17:59,953 --> 00:18:02,543 È fatta, Ben. Sembri uno del posto, ora. 249 00:18:02,623 --> 00:18:04,463 - È ora che andiate. - Ehi! 250 00:18:04,541 --> 00:18:07,291 Questo gruppo non rispetta il mio laboratorio. 251 00:18:07,377 --> 00:18:10,127 - E Cornina? - Oh, Cornina! 252 00:18:10,214 --> 00:18:11,974 Gli hai dato un nome. Tenero! 253 00:18:12,049 --> 00:18:16,509 La risorsa verrà presto liberata in un branco di Anchilosauri. 254 00:18:16,595 --> 00:18:18,255 Poi sarà un loro problema. 255 00:18:18,347 --> 00:18:22,597 Proprio come voi non sarete più un mio problema, quando ve ne andrete. 256 00:18:23,685 --> 00:18:25,095 Bene. Su, su, su! 257 00:18:25,187 --> 00:18:27,227 In marcia. Non siamo graditi, qui. 258 00:18:48,085 --> 00:18:49,245 Non lasciarmi qui! 259 00:18:57,052 --> 00:18:58,762 Bello! Ci sta raggiungendo! 260 00:18:59,388 --> 00:19:01,178 È veloce, ma non in curva! 261 00:19:01,265 --> 00:19:02,885 Al mio tre, giriamo! 262 00:19:02,975 --> 00:19:05,305 Uno, due, tre! 263 00:19:14,236 --> 00:19:15,146 Davanti a noi! 264 00:19:29,835 --> 00:19:30,665 Kenji! 265 00:19:31,587 --> 00:19:33,257 Kenji, mi prendi in giro? 266 00:19:35,007 --> 00:19:36,427 Forza! 267 00:19:36,508 --> 00:19:37,508 Dai! 268 00:19:48,437 --> 00:19:51,567 Povero, il lucertolone si è fatto male al nasino? 269 00:19:51,648 --> 00:19:54,278 Ti credi furbo, Toro? Beh, non ci hai presi! 270 00:19:55,277 --> 00:19:58,157 Toro. Per... le corna. 271 00:19:58,238 --> 00:20:00,068 Sì. È chiaro. 272 00:20:00,157 --> 00:20:03,237 Ehi, Toro, quelle braccine sono... 273 00:20:03,327 --> 00:20:06,207 praticamente vestigiali, ormai! 274 00:20:06,830 --> 00:20:09,500 Sì, bello! È vero! È proprio... 275 00:20:14,838 --> 00:20:17,048 A che ora tornano gli altri? 276 00:20:21,553 --> 00:20:22,933 Ciao, ragazzi! 277 00:20:24,556 --> 00:20:26,556 Come mai avete il fiatone? 278 00:20:26,767 --> 00:20:28,477 Facevamo il nostro dovere. 279 00:20:28,769 --> 00:20:30,059 Com'è andata la gita? 280 00:20:30,270 --> 00:20:33,900 Oh, vediamo. Ben si è innamorato di un dinosauro, 281 00:20:33,982 --> 00:20:37,612 e la superstar ci ha fatti cacciare dal laboratorio. 282 00:20:37,694 --> 00:20:40,784 - Non è vero! - Com'è andata con la popò? 283 00:20:41,281 --> 00:20:43,531 Alla grande! Non sapete che razza... 284 00:20:43,617 --> 00:20:46,327 Di preziosa esperienza è stata! 285 00:20:46,411 --> 00:20:49,501 Abbiamo imparato molto su noi stessi e... Già! 286 00:20:51,833 --> 00:20:53,883 Ottimo. Ora, filate in doccia. 287 00:20:53,961 --> 00:20:56,551 E magari rimaneteci per un po'. 288 00:20:56,922 --> 00:20:58,302 Usate il sapone. 289 00:20:59,007 --> 00:21:00,927 Tanto sapone! 290 00:21:02,219 --> 00:21:04,809 Rischiare la pelle due volte in due giorni? 291 00:21:04,888 --> 00:21:08,728 Nessuno deve sapere di Toro, o ci spediscono dritti a casa. 292 00:21:09,851 --> 00:21:13,481 È assurdo. Nessuno saprà che ti ho salvato la vita. 293 00:21:13,981 --> 00:21:15,021 Io sì, Kenji. 294 00:21:18,235 --> 00:21:19,185 Grazie. 295 00:21:20,028 --> 00:21:22,738 Quindi, adesso siamo pari, Darius? 296 00:21:24,533 --> 00:21:26,543 Sì. Siamo pari. 297 00:21:28,495 --> 00:21:31,865 Lo sai che le scoregge non hanno ucciso i dinosauri, vero? 298 00:21:31,957 --> 00:21:33,877 Provami che sbaglio, yo. 299 00:21:33,959 --> 00:21:35,419 Ci sono mille prove... 300 00:21:35,502 --> 00:21:37,802 Ok, faccio una doccia di cinque ore, 301 00:21:37,879 --> 00:21:40,839 e poi ripassiamo come funziona l'atmosfera. 302 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Sottotitoli: Cassandra Trastus