1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,300 ‎没事 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 ‎我们没事 4 00:00:55,638 --> 00:00:58,848 ‎健二 那些骨头 查查猛禽的颅骨 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,559 ‎什么? 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,897 ‎在电子游戏里 我… 7 00:01:01,978 --> 00:01:04,148 ‎都什么时候了 你还提电子游戏? 8 00:01:07,734 --> 00:01:09,364 ‎不 让我出去! 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 ‎嘿 来吃这个! 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 ‎快出去 11 00:01:35,512 --> 00:01:38,012 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 12 00:01:40,391 --> 00:01:42,021 ‎-封锁围场 ‎-快点 13 00:01:42,101 --> 00:01:42,981 ‎-是 长官 ‎-这边 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 ‎-快点 ‎-戴夫 刚刚… 15 00:01:45,605 --> 00:01:46,855 ‎太感谢你了 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,610 ‎那是标准程序 达瑞斯 17 00:01:49,692 --> 00:01:52,492 ‎这种事我见多了 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,820 ‎不好意思 19 00:01:56,616 --> 00:01:57,986 ‎好多了 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,043 ‎你受伤了吗? 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,621 ‎大家都好吗? 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,374 ‎等一下 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,166 ‎你想去哪里? 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,501 ‎-你和达瑞斯有大麻烦了 ‎-我… 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,627 ‎-可是他… ‎-省省吧 26 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 ‎我们过后再决定怎么处置你 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,887 ‎经历了这场惊心动魄之后 ‎如果你还能留在这里的话 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,581 ‎你怎么能干这么蠢的事? 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,248 ‎我干的蠢事一抓一大把 30 00:02:47,333 --> 00:02:49,923 ‎你得说得具体些 31 00:02:50,920 --> 00:02:54,260 ‎女孩就爱大阵仗 新人 32 00:02:54,340 --> 00:02:56,180 ‎等你长大些就明白了 33 00:02:58,386 --> 00:03:02,516 ‎好吧 或许这个点子是不太高明 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,559 ‎我也不想被赶出来 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,812 ‎我爸爸… 36 00:03:07,687 --> 00:03:11,067 ‎我从小到大都想成为他的骄傲 37 00:03:11,149 --> 00:03:15,109 ‎他要是知道我又搞砸了 说不定 38 00:03:15,361 --> 00:03:17,241 ‎会永远放弃我 39 00:03:18,948 --> 00:03:21,528 ‎偷溜出去的布鲁克琳被我们警告了 40 00:03:21,618 --> 00:03:24,618 ‎-但你们两个白痴的行为… ‎-尤其是你 健二 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,374 ‎你的鲁莽行为害你 ‎达瑞斯还有戴夫差点丧命 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,168 ‎-我们应该联系你的家长… ‎-是我的错 43 00:03:32,670 --> 00:03:34,010 ‎是我跳进坑里 44 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 ‎健二… 45 00:03:36,799 --> 00:03:38,299 ‎想救我 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,221 ‎事情就是这样 47 00:03:40,303 --> 00:03:44,273 ‎我是去救这个可怜又彷徨的小孩 48 00:03:45,475 --> 00:03:49,265 ‎抱歉 这么说是认为恐龙灭绝是因为 49 00:03:49,354 --> 00:03:54,234 ‎“它们放屁污染了空气”的健二 50 00:03:54,317 --> 00:03:56,607 ‎救了恐龙天才达瑞斯? 51 00:03:57,278 --> 00:03:59,198 ‎证明我错了 哥们 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,872 ‎但布鲁克琳的说法和你的截然相反 53 00:04:04,327 --> 00:04:05,367 ‎布鲁克琳 54 00:04:05,453 --> 00:04:09,753 ‎当时很黑 她搞混了 她得配眼镜才行 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,830 ‎臭美 我说得对吧? 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,458 ‎重要的是我会在这里继续关照这小子 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,966 ‎不用谢 58 00:04:20,843 --> 00:04:23,393 ‎没出事就好 吸取教训 59 00:04:23,471 --> 00:04:26,181 ‎冒险营的主题就是学习与友谊 60 00:04:26,266 --> 00:04:28,176 ‎-谁支持我? ‎-好吧 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,148 ‎不过要是再犯一次错… 62 00:04:31,729 --> 00:04:35,069 ‎我…我们不会让你们失望的 63 00:04:38,528 --> 00:04:40,608 ‎明天做什么? 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,788 ‎好好干 把这里清理干净 65 00:04:48,037 --> 00:04:50,457 ‎我们去基因实验室 66 00:04:57,046 --> 00:04:59,086 ‎喷点古龙水 可以赶走臭味 67 00:04:59,173 --> 00:05:01,933 ‎招来女孩 干吗? 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,180 ‎不过主要是除臭 69 00:05:03,261 --> 00:05:05,141 ‎恐龙屎的臭味会停留很久 70 00:05:05,221 --> 00:05:07,521 ‎什么?可是… 71 00:05:13,146 --> 00:05:14,106 ‎好恶心 72 00:05:21,654 --> 00:05:23,744 ‎我的粉丝数还在往下掉? 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,237 ‎“几时能看到酷炫的东西?” 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,946 ‎冷静点 伙计 我才刚到 75 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 ‎你下个视频拍什么? 76 00:05:29,829 --> 00:05:32,619 ‎或许实验室里有恐龙宝宝蛋 77 00:05:32,707 --> 00:05:34,627 ‎没人不爱宝宝的视频 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,919 ‎不管拍什么 都要很酷 79 00:05:45,428 --> 00:05:46,798 ‎消毒剂 80 00:05:46,888 --> 00:05:49,808 ‎天知道实验室里 ‎有什么可怕又黏糊糊的恐龙玩意? 81 00:05:49,891 --> 00:05:51,561 ‎做好准备 以防万一 82 00:05:51,642 --> 00:05:53,232 ‎世界就是一坨恶心的东西 83 00:05:53,311 --> 00:05:57,231 ‎而我们都被迫搭乘这趟 ‎湿漉漉黏糊糊的人生云霄飞车 84 00:06:07,950 --> 00:06:09,080 ‎(研究) 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,750 ‎琳粉们 大家好 86 00:06:10,828 --> 00:06:12,158 ‎今天我要带你们去 87 00:06:12,246 --> 00:06:15,706 ‎侏罗纪世界偏远但最酷的基因实验室 88 00:06:20,296 --> 00:06:22,626 ‎这里太耀眼了 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,763 ‎可以从这里一窥公园内部的运转情况 90 00:06:29,847 --> 00:06:31,847 ‎不是随便什么人都能进来 91 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 ‎是的 这里是魔法发生的地方 92 00:06:34,977 --> 00:06:36,227 ‎吴博士 93 00:06:36,312 --> 00:06:39,362 ‎猜猜谁准备好从陪跑到胚泡? 94 00:06:39,440 --> 00:06:41,480 ‎有丝分裂 一丝又一丝 95 00:06:41,567 --> 00:06:44,147 ‎我们准备好染色体了 往哪里染? 96 00:06:44,237 --> 00:06:45,987 ‎吴 还行吧? 97 00:06:46,072 --> 00:06:47,872 ‎-我还能编 ‎-拜托住嘴吧 98 00:06:47,949 --> 00:06:50,739 ‎我们是来参观的 吴博士 ‎白垩冒险营? 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,157 ‎迪瑞女士应该提过 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,575 ‎抱歉 马斯拉尼先生再次提前了 101 00:06:55,665 --> 00:06:57,705 ‎最新展览的时间 102 00:06:57,792 --> 00:07:01,802 ‎我下午没空照顾孩子 103 00:07:03,881 --> 00:07:06,131 ‎小姑娘 实验室禁止录像 104 00:07:06,217 --> 00:07:08,087 ‎可这就是我来的目的 105 00:07:08,177 --> 00:07:09,717 ‎我有自己的网络频道… 106 00:07:09,804 --> 00:07:12,564 ‎这有什么关系吗? 107 00:07:15,476 --> 00:07:16,766 ‎对不起 博士 108 00:07:16,853 --> 00:07:18,863 ‎我只是想让粉丝们见见 109 00:07:18,938 --> 00:07:21,018 ‎复活恐龙的天才 110 00:07:21,107 --> 00:07:24,567 ‎没有你 就没有侏罗纪世界 111 00:07:25,486 --> 00:07:28,866 ‎不过你要是甘当幕后英雄 ‎让马斯拉尼和约翰哈蒙德 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,698 ‎抢走所有风头 那我尊重你的意见 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,450 ‎都是为了工作 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,882 ‎有多少人观看你的网络节目? 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,041 ‎臭死了 116 00:07:42,128 --> 00:07:46,628 ‎拜你所赐 我不能现场观看恐龙出生 ‎只能在这里铲屎 117 00:07:46,716 --> 00:07:49,926 ‎那可是我一生唯一的梦想 118 00:07:50,011 --> 00:07:52,431 ‎哥们 这算哪门子梦想? 119 00:07:52,513 --> 00:07:55,183 ‎梦想应该像是从鲨鱼手中救下美人鱼 120 00:07:55,266 --> 00:07:58,136 ‎无所谓 反正你不会懂 121 00:07:58,227 --> 00:08:01,057 ‎科学家是英雄 他们复活了霸王龙 122 00:08:01,147 --> 00:08:02,687 ‎霸王龙 123 00:08:02,773 --> 00:08:04,283 ‎你知道这需要什么吗? 124 00:08:04,358 --> 00:08:07,488 ‎你一提起那破实验室就眉飞色舞 ‎真是可爱 125 00:08:07,570 --> 00:08:10,620 ‎你这种菜鸟根本不知道这里有什么 126 00:08:12,617 --> 00:08:13,577 ‎比如有什么? 127 00:08:15,161 --> 00:08:16,251 ‎这下你说不出来了? 128 00:08:16,329 --> 00:08:20,879 ‎我来这个公园不知道多少次了 129 00:08:20,958 --> 00:08:22,378 ‎把内幕摸得一清二楚 新人 130 00:08:22,460 --> 00:08:24,300 ‎看在你之前帮了我的份上 131 00:08:24,378 --> 00:08:29,088 ‎说不定我可以带你开开眼 132 00:08:30,426 --> 00:08:31,336 ‎不行 133 00:08:31,427 --> 00:08:33,137 ‎我可不想再惹祸 134 00:08:33,221 --> 00:08:34,391 ‎嘿 随你便 135 00:08:34,472 --> 00:08:36,602 ‎你这辈子一直眼巴巴地等着看恐龙 136 00:08:36,682 --> 00:08:40,272 ‎我还以为你有兴趣 ‎瞧瞧他们不再对外展出的恐龙呢 137 00:08:40,561 --> 00:08:42,731 ‎不过随便你 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,484 ‎机不可失 失不再来 139 00:08:51,113 --> 00:08:52,663 ‎厉害了 140 00:08:53,115 --> 00:08:54,695 ‎这条隧道通向哪里? 141 00:08:54,784 --> 00:08:58,544 ‎这条隧道是遍布整座岛的 142 00:08:58,621 --> 00:09:00,791 ‎地下网络的一部分 143 00:09:00,873 --> 00:09:03,383 ‎大家伙就是这么到处晃悠的 144 00:09:03,626 --> 00:09:08,456 ‎你会看到侏罗纪世界的 ‎重量级人物 小子 145 00:09:28,317 --> 00:09:29,317 ‎健二? 146 00:09:34,448 --> 00:09:37,028 ‎还在纠结那间基因实验室吗? 147 00:09:41,372 --> 00:09:44,132 ‎好的 吴博士 开始 148 00:09:44,959 --> 00:09:49,009 ‎大家好 我是吴亨利博士 149 00:09:49,088 --> 00:09:53,008 ‎欢迎来到卫星侏罗纪世界基因实验室 150 00:09:53,092 --> 00:09:56,892 ‎我想说的是 ‎创造一只恐龙需要多方面的努力 151 00:09:57,138 --> 00:10:03,478 ‎一是技术 二是才干 还有我 152 00:10:03,561 --> 00:10:06,231 ‎天啊 眼球 153 00:10:08,316 --> 00:10:10,026 ‎吴博士 那是什么? 154 00:10:10,359 --> 00:10:11,989 ‎树蛙DNA 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,069 ‎可惜我… 156 00:10:13,696 --> 00:10:17,116 ‎-那又是什么? ‎-西伯利亚猛犸遗骸提取物… 157 00:10:17,199 --> 00:10:20,449 ‎那个走廊尽头是什么地方? 158 00:10:20,536 --> 00:10:22,156 ‎我的私人办公室 159 00:10:22,246 --> 00:10:23,246 ‎禁止入内 160 00:10:24,332 --> 00:10:25,832 ‎你们快看 161 00:10:25,916 --> 00:10:28,786 ‎有一只小恐龙要破壳而出了 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,668 ‎不可能 163 00:10:34,925 --> 00:10:38,255 ‎那只甲龙只孵了十周 164 00:10:42,475 --> 00:10:43,595 ‎那是尾巴吗? 165 00:10:46,604 --> 00:10:48,274 ‎别碰我 别… 166 00:11:06,332 --> 00:11:07,172 ‎真可爱 167 00:11:07,249 --> 00:11:09,129 ‎它头上鼓起的东西一大一小 168 00:11:09,210 --> 00:11:11,670 ‎不对称?在我的实验室里? 169 00:11:11,754 --> 00:11:13,764 ‎天啊 170 00:11:13,881 --> 00:11:16,381 ‎它好小 171 00:11:16,467 --> 00:11:18,507 ‎不过它很快就会长大 对吗? 172 00:11:18,594 --> 00:11:20,394 ‎正是如此 173 00:11:20,471 --> 00:11:23,561 ‎所有恐龙的生长周期都被提速了 174 00:11:24,141 --> 00:11:28,191 ‎它们应该无明显缺陷地孵化13周 175 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 ‎不过显然这只出了岔子 176 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 ‎说真的 你要带我去哪里? 177 00:11:35,111 --> 00:11:38,951 ‎我们是要看神秘的霸王龙 ‎还是罕见的蜥脚类恐龙? 178 00:11:39,031 --> 00:11:41,371 ‎小子 健二有比罕见的蜥脚类恐龙 ‎更棒的东西 179 00:11:41,450 --> 00:11:44,950 ‎我们要去他们隔离 ‎太过残暴的恐龙的地方 180 00:11:45,037 --> 00:11:48,037 ‎我上次在这里看到的是某种食肉… 181 00:11:48,249 --> 00:11:49,539 ‎食肉什么的 182 00:11:49,625 --> 00:11:51,705 ‎等等 食肉牛龙? 183 00:11:52,211 --> 00:11:54,841 ‎我们要看食肉牛龙? 184 00:11:54,964 --> 00:11:57,844 ‎那是我最爱的五种恐龙之一 185 00:11:57,925 --> 00:11:58,755 ‎很棒吧? 186 00:11:58,843 --> 00:12:02,013 ‎公园的人本来要用我的名字给它命名 187 00:12:02,096 --> 00:12:05,806 ‎我却说:“还是换个更酷的名字吧” 188 00:12:05,891 --> 00:12:09,061 ‎不过我就猜你会喜欢 算我谢你 189 00:12:09,145 --> 00:12:14,645 ‎你没有把我供出去 190 00:12:14,733 --> 00:12:18,533 ‎这么说上面真的有食肉牛龙? 191 00:12:18,737 --> 00:12:20,447 ‎那还用问吗? 192 00:12:20,531 --> 00:12:22,991 ‎正如我哥们马斯拉尼常说的那样 193 00:12:23,075 --> 00:12:26,035 ‎“健二一言 驷马难追” 194 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 ‎等着大开眼界吧 新人 195 00:12:52,897 --> 00:12:54,767 ‎你确定知道该往哪里走吗? 196 00:12:54,857 --> 00:12:57,317 ‎相信我 我心里有数 197 00:12:58,027 --> 00:13:00,947 ‎围栏在 198 00:13:01,614 --> 00:13:02,824 ‎那边 199 00:13:04,575 --> 00:13:05,825 ‎我在做什么? 200 00:13:28,140 --> 00:13:29,060 ‎怎么了? 201 00:13:29,141 --> 00:13:30,431 ‎嘿 202 00:13:30,976 --> 00:13:34,726 ‎森美 你在这里做什么? 203 00:13:34,939 --> 00:13:36,189 ‎我只是… 204 00:13:36,857 --> 00:13:39,107 ‎这地方应该有全球定位系统 205 00:13:39,443 --> 00:13:41,323 ‎我真的很急 206 00:13:41,403 --> 00:13:44,953 ‎走廊的另一头好像有卫生间 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,582 ‎-所以… ‎-谢了 回头见 208 00:13:52,915 --> 00:13:55,915 ‎(禁止入内) 209 00:14:05,970 --> 00:14:06,850 ‎博士 210 00:14:08,514 --> 00:14:10,314 ‎你要的结果有了 211 00:14:10,391 --> 00:14:11,311 ‎很好 212 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 ‎好的 琳粉们 213 00:14:19,441 --> 00:14:23,281 ‎给你们看侏罗纪世界的绝密信息 ‎看你们觉得够不够酷 214 00:14:55,686 --> 00:14:57,226 ‎“E750” 215 00:14:57,313 --> 00:14:59,363 ‎“临床试验结果”? 216 00:15:00,274 --> 00:15:01,194 ‎“绝密” 217 00:15:01,901 --> 00:15:03,031 ‎这回赚大发了 218 00:15:03,986 --> 00:15:05,566 ‎(绝密) 219 00:15:18,667 --> 00:15:19,537 ‎该死 220 00:15:32,348 --> 00:15:34,138 ‎“暴虐龙”? 221 00:15:43,233 --> 00:15:45,323 ‎门上写的不是“洗手间”吗? 222 00:16:01,585 --> 00:16:03,705 ‎那个破栅栏在哪里? 223 00:16:03,796 --> 00:16:06,166 ‎健二 我们还是回去吧 224 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 ‎要是被抓住 给你爸爸惹麻烦就糟了 225 00:16:08,759 --> 00:16:11,139 ‎跟我爸爸有什么关系? 226 00:16:11,220 --> 00:16:14,220 ‎我几乎见不到他的人影 他不担心我 227 00:16:15,265 --> 00:16:16,175 ‎什么? 228 00:16:16,266 --> 00:16:17,306 ‎那你之前说的呢? 229 00:16:17,393 --> 00:16:21,153 ‎“我从小到大 ‎都想成为爸爸的骄傲 新人” 230 00:16:21,230 --> 00:16:22,980 ‎没错 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,028 ‎我说了谎 232 00:16:26,527 --> 00:16:29,447 ‎因为我不想因为闯祸被送回家 233 00:16:30,280 --> 00:16:34,540 ‎原谅我不想又过一个孤零零的暑假 234 00:16:34,618 --> 00:16:39,118 ‎其实想想看 都怪你那么好骗 235 00:16:39,206 --> 00:16:41,786 ‎我简直不敢相信 236 00:16:42,292 --> 00:16:44,802 ‎这里根本没有食肉牛龙 对吗? 237 00:16:44,878 --> 00:16:47,208 ‎嘿 我说的是实话 238 00:16:47,297 --> 00:16:49,877 ‎除了早上那次 加上今天的另外几次 239 00:16:49,967 --> 00:16:52,847 ‎-不过在这件事上 我没撒谎 ‎-好极了 240 00:16:52,928 --> 00:16:55,808 ‎我无缘无故地来到这里 ‎搞不好我会被送回家 241 00:16:55,889 --> 00:16:57,559 ‎全都是因为我相信了你 242 00:16:57,641 --> 00:17:00,101 ‎好吧 无所谓 243 00:17:00,185 --> 00:17:03,225 ‎我以后再也不拿热脸 ‎贴白痴小孩的冷屁股了 244 00:17:10,237 --> 00:17:12,407 ‎健二一言 驷马难追 245 00:17:26,170 --> 00:17:29,260 ‎你对这个公园了如指掌 对吗? 246 00:17:30,507 --> 00:17:31,427 ‎没错 247 00:17:31,925 --> 00:17:35,845 ‎那你肯定知道食肉牛龙在栅栏哪边? 248 00:17:59,953 --> 00:18:02,543 ‎很好 班 看来你习惯这里了 249 00:18:02,623 --> 00:18:04,463 ‎-你们该走了 ‎-嘿 250 00:18:04,541 --> 00:18:07,291 ‎显然这群家伙不尊重我的实验室 251 00:18:07,377 --> 00:18:10,127 ‎-那小鼓怎么办? ‎-小鼓 252 00:18:10,214 --> 00:18:11,974 ‎你给它取了名字 太贴心了 253 00:18:12,049 --> 00:18:16,509 ‎我们会很快把它放进甲龙群 254 00:18:16,595 --> 00:18:18,255 ‎留给它们去操心 255 00:18:18,347 --> 00:18:22,597 ‎就像你们离开后 我就不用操心了 256 00:18:23,685 --> 00:18:25,095 ‎好吧 快点 257 00:18:25,187 --> 00:18:27,227 ‎走吧 我们在这里不受欢迎 258 00:18:48,085 --> 00:18:49,245 ‎别丢下我 哥们 259 00:18:57,136 --> 00:18:58,756 ‎哥们 它快追上我们了 260 00:18:59,346 --> 00:19:01,176 ‎它是很快 但不会转弯 261 00:19:01,265 --> 00:19:02,885 ‎我数到三就转弯 262 00:19:03,100 --> 00:19:05,310 ‎一 二 三 263 00:19:14,236 --> 00:19:15,526 ‎上去 264 00:19:29,835 --> 00:19:30,665 ‎健二 265 00:19:31,587 --> 00:19:33,257 ‎搞什么 健二? 266 00:19:35,007 --> 00:19:36,427 ‎快 267 00:19:36,508 --> 00:19:37,508 ‎快 268 00:19:48,437 --> 00:19:51,567 ‎不是吧?大恐龙弄伤了塌鼻子? 269 00:19:51,648 --> 00:19:54,278 ‎你自以为很厉害 公牛? ‎你什么都不是 270 00:19:55,277 --> 00:19:58,157 ‎公牛 因为它长角 271 00:19:58,238 --> 00:20:00,068 ‎是的 我懂了 272 00:20:00,157 --> 00:20:03,237 ‎嘿 公牛 你的上肢 273 00:20:03,327 --> 00:20:06,207 ‎此时严重退化 274 00:20:06,830 --> 00:20:09,500 ‎没错 就是这样 就是这… 275 00:20:14,838 --> 00:20:17,048 ‎他们几点从实验室回来? 276 00:20:21,553 --> 00:20:22,933 ‎嘿 大家好 277 00:20:24,556 --> 00:20:26,556 ‎你们怎么气喘吁吁的? 278 00:20:26,767 --> 00:20:28,477 ‎照吩咐干活而已 279 00:20:28,769 --> 00:20:30,059 ‎实地考察怎么样? 280 00:20:30,270 --> 00:20:33,900 ‎这个嘛 班爱上了一只恐龙 281 00:20:33,982 --> 00:20:37,612 ‎这位超级巨星 ‎害我们被踢出了实验室 282 00:20:37,694 --> 00:20:40,784 ‎-不是这样… ‎-粪便清理得怎么样了? 283 00:20:41,281 --> 00:20:43,531 ‎很顺利 你们应该瞧瞧我有多… 284 00:20:43,617 --> 00:20:46,327 ‎这是一次宝贵的经历 285 00:20:46,411 --> 00:20:49,501 ‎更好地了解了自我 没错 286 00:20:51,833 --> 00:20:53,883 ‎那去洗个澡吧 287 00:20:53,961 --> 00:20:56,551 ‎多洗一会 288 00:20:56,922 --> 00:20:58,302 ‎记得用肥皂 289 00:20:59,007 --> 00:21:00,927 ‎多用点 290 00:21:02,219 --> 00:21:04,809 ‎两天内两次死里逃生? 291 00:21:04,888 --> 00:21:08,728 ‎不能把公牛的事说出去 ‎否则我们绝对会被送回家 292 00:21:09,851 --> 00:21:13,481 ‎居然没人知道我救了你的命 293 00:21:13,981 --> 00:21:15,021 ‎我知道 健二 294 00:21:18,235 --> 00:21:19,185 ‎谢谢 295 00:21:20,028 --> 00:21:22,738 ‎那我们扯平了 达瑞斯? 296 00:21:24,533 --> 00:21:26,543 ‎是的 我们扯平了 297 00:21:28,495 --> 00:21:31,865 ‎你其实知道 ‎放屁是熏不死恐龙的 对吧? 298 00:21:32,207 --> 00:21:33,877 ‎证明我错了 哥们 299 00:21:33,959 --> 00:21:35,419 ‎有的是证据… 300 00:21:35,502 --> 00:21:37,802 ‎好吧 我要先洗五个小时的澡 301 00:21:37,879 --> 00:21:40,839 ‎然后今晚我们研究一下大气的原理 302 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‎字幕翻译:贾雪