1
00:00:07,257 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:50,091 --> 00:00:51,591
Мы думали, будет весело.
3
00:00:53,511 --> 00:00:55,761
Мы думали, будет безопасно, но...
4
00:00:56,765 --> 00:01:01,515
...мы не знали, какой... ужас
ждёт нас на острове.
5
00:01:02,812 --> 00:01:03,732
Когти...
6
00:01:05,190 --> 00:01:06,150
Клыки...
7
00:01:08,318 --> 00:01:09,358
Крики...
8
00:01:10,612 --> 00:01:13,202
- Столько криков.
- Сколько криков?
9
00:01:13,281 --> 00:01:16,081
Тсс! Он почти дошёл
до самого интересного.
10
00:01:17,285 --> 00:01:19,365
Ти-рекс приближался.
11
00:01:20,413 --> 00:01:22,253
Его пасть широко раскрылась.
12
00:01:24,834 --> 00:01:26,254
Что? А?
13
00:01:26,795 --> 00:01:27,835
Для влога.
14
00:01:28,254 --> 00:01:29,764
Продолжай рассказ.
15
00:01:33,927 --> 00:01:34,967
Начинается.
16
00:01:38,056 --> 00:01:39,346
- Ти-рекс приб...
- Блин!
17
00:01:40,767 --> 00:01:42,847
Место на карте кончилось.
А ну-ка погоди.
18
00:01:42,936 --> 00:01:45,606
Не хочу селфи на Эвересте удалять.
19
00:01:46,648 --> 00:01:48,778
- Может, стоит начать с начала.
- Нет!
20
00:01:48,858 --> 00:01:50,148
Лучше вообще не рассказывай.
21
00:01:50,235 --> 00:01:52,775
Чувак, расслабься. Он сейчас молчит.
22
00:01:52,862 --> 00:01:54,662
Откуда у тебя такая крепкая хватка?
23
00:01:55,406 --> 00:01:56,986
Ти-рекс приближался...
24
00:01:57,075 --> 00:01:58,865
Может, позовём Ясмину?
25
00:01:58,952 --> 00:02:00,872
Ей точно история понравится.
26
00:02:02,080 --> 00:02:03,750
Может, она хочет быть одна.
27
00:02:05,625 --> 00:02:06,665
Не понимаю.
28
00:02:06,751 --> 00:02:10,761
Знаешь, люди иногда хотят побыть одни.
29
00:02:13,883 --> 00:02:15,893
Кенджи, фигню рассказываешь.
30
00:02:15,969 --> 00:02:19,059
Да она просто стесняется
и не знает, как подружиться.
31
00:02:23,226 --> 00:02:24,886
Кажется, стоит пойти внутрь.
32
00:02:24,978 --> 00:02:26,018
Я первый!
33
00:02:27,021 --> 00:02:27,941
- Скорее!
- Ну блин!
34
00:02:28,022 --> 00:02:29,862
Ого, какой ливень.
35
00:02:29,941 --> 00:02:31,861
Ну вот, впустую время потратила.
36
00:02:33,403 --> 00:02:34,783
Спасибо, Бруклин.
37
00:02:41,786 --> 00:02:44,956
Дариус, история была не очень.
Я вообще не испугался.
38
00:02:45,039 --> 00:02:47,629
Не трогай мой телефон. Понял?
39
00:02:47,709 --> 00:02:49,339
Это мы ещё посмотрим.
40
00:02:49,419 --> 00:02:50,839
Ну вот, тетрадь намокла.
41
00:02:50,920 --> 00:02:53,170
- Тебе нужен друг!
- Что?
42
00:02:53,256 --> 00:02:54,466
Я такая дурочка!
43
00:02:54,549 --> 00:02:57,839
Ты одна. Когда я одна,
хорошо с кем-то подружиться.
44
00:02:57,927 --> 00:02:59,887
Мне друг не помешает —
значит, и тебе тоже.
45
00:02:59,971 --> 00:03:03,391
Я подумала: «Ясмина просто ждёт,
когда кто-то сделает первый шаг!»
46
00:03:03,474 --> 00:03:04,984
Так что вот он!
47
00:03:05,810 --> 00:03:07,600
Я после «дурочки» ничего не поняла.
48
00:03:08,187 --> 00:03:09,687
Это что, скрапбук?
49
00:03:09,772 --> 00:03:11,272
Обожаю скрапбукинг!
50
00:03:11,357 --> 00:03:14,187
Можем вместе сделать.
Вылезай из своего панциря.
51
00:03:14,277 --> 00:03:16,527
Мне в панцире очень даже неплохо.
52
00:03:16,613 --> 00:03:20,333
Никто не любит панцири.
Они мешают людям лучше узнать тебя.
53
00:03:20,408 --> 00:03:21,328
Вот именно!
54
00:03:23,036 --> 00:03:26,956
- Ты просто стесняешься!
- Из панциря ничего не слышно!
55
00:03:31,794 --> 00:03:34,964
- Да!
- Будет так весело!
56
00:03:35,381 --> 00:03:36,471
Ого! Я поведу.
57
00:03:36,549 --> 00:03:40,179
Мы будем кататься в гиросферах? Круто!
58
00:03:40,261 --> 00:03:42,011
Забирайтесь, госпожи и господа.
59
00:03:42,096 --> 00:03:44,966
У нас сегодня будет перегон скота,
только с динозаврами!
60
00:03:45,058 --> 00:03:46,598
Перегон динозавров!
61
00:03:46,684 --> 00:03:51,404
На всякий случай спрошу:
все эти динозавры травоядные?
62
00:03:51,481 --> 00:03:54,611
Ну, в прошлый раз мальчика
пожевали совсем чуть-чуть,
63
00:03:54,692 --> 00:03:58,152
так что мы уверены на 99 процентов,
что да.
64
00:03:59,322 --> 00:04:01,412
Работники парка перемещают
группу динозавров
65
00:04:01,491 --> 00:04:03,911
на новый участок пастбища.
66
00:04:03,993 --> 00:04:06,543
А мы поедем прямо за стадом!
67
00:04:06,621 --> 00:04:07,581
Серьёзно?
68
00:04:07,664 --> 00:04:11,084
Да я помешан
на путях миграции динозавров!
69
00:04:11,167 --> 00:04:13,537
Нашёл на чём помешаться, бро.
70
00:04:14,128 --> 00:04:16,298
А эти штуковины водонепроницаемые?
71
00:04:16,381 --> 00:04:21,221
А то сегодня пасмурно, а такая
обалденная причёска даётся нелегко.
72
00:04:21,302 --> 00:04:23,682
Твоя причёска не пострадает, Кенджи.
73
00:04:23,763 --> 00:04:26,313
Гроза уже переместилась
дальше по побережью.
74
00:04:26,391 --> 00:04:29,771
Супер! Время показать этому дурачью
мастерство вождения гиросферой.
75
00:04:29,852 --> 00:04:30,942
Ну уж нет!
76
00:04:31,020 --> 00:04:34,070
Ты поедешь с Беном
в качестве пассажира.
77
00:04:34,148 --> 00:04:37,238
Но... Серьёзно? Но он такой...
78
00:04:40,446 --> 00:04:42,026
Наслаждайся, крутыш.
79
00:04:47,078 --> 00:04:49,038
Будет так круто.
80
00:04:49,122 --> 00:04:50,002
Вот и я говорю!
81
00:04:50,498 --> 00:04:52,498
Теперь мы вдвоём в панцире.
82
00:04:52,583 --> 00:04:54,133
Панцирь на двоих.
83
00:04:55,128 --> 00:04:56,338
Ура.
84
00:04:56,421 --> 00:05:00,221
Не забывайте про ремни безопасности.
85
00:05:00,300 --> 00:05:01,930
Чего ждём, дружище?
86
00:05:02,010 --> 00:05:06,140
А нет гиросферы на меня одного? Или...
87
00:05:06,889 --> 00:05:10,479
Дариус, поезжай с друзьями по лагерю.
88
00:05:10,560 --> 00:05:13,100
Живи лагерной жизнью,
лагерные занятия сближают!
89
00:05:13,855 --> 00:05:16,185
Я пытался вчера вечером, но...
90
00:05:16,858 --> 00:05:18,278
...не все были готовы.
91
00:05:18,359 --> 00:05:19,489
Не сдавайся, дружок.
92
00:05:19,569 --> 00:05:22,989
Покажи другим ребятам, на что способен.
93
00:05:23,072 --> 00:05:24,412
Будь собой, Дариус.
94
00:05:24,490 --> 00:05:28,870
Подростки очень дружелюбные,
стоит лишь чуть-чуть постараться.
95
00:05:30,496 --> 00:05:32,456
У тебя на родине что, нет подростков?
96
00:05:40,465 --> 00:05:45,295
Привет, Бруклин. Ты в таком же восторге
от приключения в гиросфере, как и я?
97
00:05:45,386 --> 00:05:47,426
Ну да, ага.
98
00:05:51,309 --> 00:05:53,389
Готовы, ребята?
99
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
У вас есть наушники с рацией
на экстренный случай, канал шесть.
100
00:05:57,482 --> 00:05:59,942
А теперь давайте пасти динозавров!
101
00:06:00,693 --> 00:06:01,943
- Да!
- Покасики!
102
00:06:06,741 --> 00:06:08,281
Так, ладно.
103
00:06:08,367 --> 00:06:10,867
Медленно и аккуратно.
104
00:06:11,871 --> 00:06:13,711
Я уже начал осваиваться.
105
00:06:32,266 --> 00:06:33,556
Ты видишь?
106
00:06:35,144 --> 00:06:36,274
Ух ты!
107
00:06:37,605 --> 00:06:40,775
Какой твой любимый цвет?
Любимое блюдо? В цвет блюда?
108
00:06:40,858 --> 00:06:42,438
Оранжевый, оранжевый, оранжевый.
109
00:06:43,319 --> 00:06:44,819
Шутки. Обожаю шутки.
110
00:06:44,904 --> 00:06:46,864
А чем ты любишь заниматься с друзьями?
111
00:06:47,448 --> 00:06:49,408
Я тренируюсь... в одиночку...
112
00:06:49,492 --> 00:06:50,542
...без шума.
113
00:06:50,618 --> 00:06:52,368
Правда? С ума сойти.
114
00:06:52,453 --> 00:06:54,583
Я целыми днями окружена людьми.
115
00:06:54,664 --> 00:06:57,884
Сестры, папа, мама, бабуля,
животные на ферме.
116
00:06:57,959 --> 00:07:01,669
Мама говорит, со зверюшками
у меня хорошо получается ладить. Ой!
117
00:07:03,339 --> 00:07:05,259
Ты только посмотри, как классно!
118
00:07:05,341 --> 00:07:07,721
Мы так близко!
119
00:07:07,802 --> 00:07:08,932
Бруклин?
120
00:07:09,512 --> 00:07:11,062
«Раньше была крутой»?
121
00:07:11,139 --> 00:07:13,139
«"Мир юрского периода" стал скучным».
122
00:07:13,558 --> 00:07:15,138
«Скукота».
123
00:07:15,226 --> 00:07:17,726
«Ты больше никому не нравишься».
124
00:07:18,938 --> 00:07:21,568
Можешь поверить, что хвост анкилозавра
настолько сильный,
125
00:07:21,649 --> 00:07:23,069
что может сломать кость?
126
00:07:23,151 --> 00:07:25,531
Можешь поверить, что мне всё равно?
127
00:07:33,494 --> 00:07:34,914
Прости.
128
00:07:34,996 --> 00:07:38,286
У меня просто... день тяжёлый.
129
00:07:40,960 --> 00:07:44,010
Когда ты популярен,
на тебе лежит груз ответственности,
130
00:07:44,088 --> 00:07:45,338
не то что у тебя.
131
00:07:45,423 --> 00:07:48,013
Я не могу просто рассказать
скучную историю и забыть.
132
00:07:48,718 --> 00:07:49,968
Не такую уж скучную.
133
00:07:50,052 --> 00:07:54,642
Поверь, она была очень скучной.
А тебе и дела нет.
134
00:07:55,183 --> 00:07:58,733
Мне нужно, чтобы люди... меня лю...
135
00:08:01,939 --> 00:08:04,029
Тебе не понять.
136
00:08:04,817 --> 00:08:06,987
Конечно же я не понимаю,
137
00:08:07,069 --> 00:08:10,409
потому что ты худший водитель
в истории, братан.
138
00:08:10,490 --> 00:08:14,540
Если ты имел в виду самый безопасный,
то да, так и есть.
139
00:08:14,619 --> 00:08:16,329
Я этого не имел в виду.
140
00:08:16,412 --> 00:08:19,712
Ну давай же. Быстрее!
141
00:08:24,337 --> 00:08:26,627
Ты же говорил, что гроза ушла.
142
00:08:26,714 --> 00:08:29,054
Видимо, она вернулась.
143
00:08:29,133 --> 00:08:33,053
Кроме испорченной причёски Кенджи,
что ещё может произойти?
144
00:08:47,360 --> 00:08:49,070
Эй, банда, смена планов.
145
00:08:49,153 --> 00:08:53,033
Погода становится хуже,
так что мы возвращаемся в лагерь.
146
00:08:53,115 --> 00:08:54,325
Здорово, правда?
147
00:08:54,408 --> 00:08:56,038
- Вот блин!
- Правда, что ли?
148
00:08:56,118 --> 00:08:58,038
Я не виноват. Погода виновата.
149
00:08:58,120 --> 00:08:59,410
Я виню обоих.
150
00:08:59,497 --> 00:09:02,537
Нас ведь не остановит дождик, правда?
151
00:09:02,625 --> 00:09:06,125
Когда ещё мы сможем поездить
за стадом динозавров?
152
00:09:06,212 --> 00:09:07,342
Нельзя рисковать.
153
00:09:07,421 --> 00:09:10,841
Но Дэйв, под вашим с Рокси
профессиональным руководством нам...
154
00:09:10,925 --> 00:09:13,385
Никаких уговоров.
155
00:09:13,469 --> 00:09:15,509
Приём. Говорит Рокси.
156
00:09:15,596 --> 00:09:17,716
Меня слышно? Кто-нибудь слышит?
157
00:09:20,726 --> 00:09:22,596
Смена, смена плана.
158
00:09:22,687 --> 00:09:24,397
Радио барахлит из-за непогоды,
159
00:09:24,480 --> 00:09:27,480
так что мы с Рокси поедем вперёд
и предупредим остальных.
160
00:09:27,567 --> 00:09:31,607
Мы сейчас вернёмся.
Оставайтесь здесь, позади стада.
161
00:09:46,252 --> 00:09:49,552
Этот синоцератопс потеряется.
Нам нужно ехать за ней.
162
00:09:49,630 --> 00:09:52,050
Ты слышал Дэйва. Подождём здесь.
163
00:09:52,133 --> 00:09:54,433
Я знаю всё о поведении синоцератопсов.
164
00:09:54,510 --> 00:09:55,720
Мы сможем её привести.
165
00:09:55,803 --> 00:09:59,773
К тому же, твои подписчики будут
в восторге от погони за динозавром.
166
00:10:06,272 --> 00:10:08,112
Стойте. Вы что, за динозавром?
167
00:10:08,190 --> 00:10:10,360
Идея не очень хорошая.
168
00:10:10,443 --> 00:10:12,953
- Мне знаком перепуганный скот и...
- Ага. Поехали.
169
00:10:13,738 --> 00:10:15,158
Погоди-ка, мы едем за ними?
170
00:10:16,532 --> 00:10:19,332
- О нет! Ни за что...
- Ну и отлично, я поведу.
171
00:10:27,710 --> 00:10:29,800
Почти поймал тебя.
172
00:10:39,388 --> 00:10:41,178
Прости, чуть не пострадали.
173
00:10:44,477 --> 00:10:46,727
Вуаля! Вот тебе и штатив.
174
00:10:46,812 --> 00:10:49,732
Отличная идея! Но мерзковато.
175
00:10:49,815 --> 00:10:54,025
- Да ты веди, дино-ботан.
- Конечно, суперзвезда.
176
00:10:58,908 --> 00:11:01,118
Давайте все немного сбросим скорость.
177
00:11:01,202 --> 00:11:03,122
Нам не стоит слишком приближаться...
178
00:11:03,537 --> 00:11:05,407
Рули нормально, Бен. Чуть не врезался!
179
00:11:05,498 --> 00:11:06,788
Это не я!
180
00:11:06,874 --> 00:11:10,714
- Ты нас поубиваешь.
- Скорее с тобой помрём со скуки.
181
00:11:10,795 --> 00:11:12,205
- Отпусти!
- А ну... Пусти...
182
00:11:13,089 --> 00:11:16,089
- Бро!
- Давай, Дариус, ближе!
183
00:11:16,175 --> 00:11:19,005
Прижмитесь с другой стороны,
мы покажем ей дорогу обратно!
184
00:11:19,095 --> 00:11:20,425
Стой, ты напугаешь её!
185
00:11:20,513 --> 00:11:22,603
Дай дорогу профессионалам.
186
00:11:22,681 --> 00:11:24,771
Сэндвич с синоцератопсом!
187
00:11:29,980 --> 00:11:32,480
Я покажу ей направление.
Всё будет нормально, Сэмми!
188
00:11:32,566 --> 00:11:34,396
Нет, она убежит!
189
00:11:34,485 --> 00:11:37,855
Так нельзя! Нужно сперва успокоить её.
190
00:11:42,576 --> 00:11:45,866
Слушайте. Нам нужно разобраться с ней,
пока она всё стадо не перепугала.
191
00:11:45,955 --> 00:11:47,665
- На расстоянии...
- Разберёмся.
192
00:11:47,748 --> 00:11:50,208
Успокойся. Дариус знает про динозавров.
193
00:12:03,097 --> 00:12:05,137
Они расстроились, но это ничего.
194
00:12:05,224 --> 00:12:06,564
Безопасность прежде...
195
00:12:08,686 --> 00:12:11,396
Многочисленные особи
оторвались от стаи.
196
00:12:11,480 --> 00:12:12,610
Дети!
197
00:12:15,734 --> 00:12:16,744
Осторожно!
198
00:12:18,195 --> 00:12:19,105
Пригнись!
199
00:12:34,211 --> 00:12:36,801
- Осторожно!
- Эта штуковина недостаточно быстрая.
200
00:12:36,881 --> 00:12:40,471
- Стегозавр прямо по курсу! Хвост!
- Держись!
201
00:12:41,093 --> 00:12:42,803
Я хочу домой!
202
00:12:49,351 --> 00:12:51,481
Поезжай!
203
00:12:55,483 --> 00:12:58,783
- Там ветка низко!
- Я вижу. Дай сосредоточиться.
204
00:13:08,496 --> 00:13:10,746
Мы... живы?
205
00:13:15,044 --> 00:13:16,504
Налево! Снова направо!
206
00:13:16,587 --> 00:13:18,167
Нет, направо! Налево!
207
00:13:18,255 --> 00:13:21,005
Ну и веди! Только вывези нас!
208
00:13:21,091 --> 00:13:23,341
Наконец-то! Я тебе покажу, как надо...
209
00:13:36,440 --> 00:13:37,690
Кажется, оторвались.
210
00:13:37,775 --> 00:13:39,685
Кажется, мы ото всех оторвались.
211
00:13:42,321 --> 00:13:43,201
Смотри!
212
00:13:47,243 --> 00:13:48,243
Так, думаем.
213
00:13:48,327 --> 00:13:50,157
Синоцератопсы быстры на открытом
214
00:13:50,246 --> 00:13:52,916
пространстве. Загоним её в тупик
и отведём к стаду.
215
00:13:52,998 --> 00:13:56,288
Отлично. Ну что, давай!
Эксклюзив от Бруклин!
216
00:13:56,377 --> 00:13:58,707
Продолжайте просмотр,
начинается самое интересное!
217
00:13:58,796 --> 00:14:00,966
Стой! Бруклин, погоди!
218
00:14:05,427 --> 00:14:07,637
Слишком интересное!
219
00:14:09,557 --> 00:14:11,017
Скорее!
220
00:14:13,811 --> 00:14:15,101
Нет!
221
00:14:15,938 --> 00:14:18,148
Нет!
222
00:14:48,804 --> 00:14:52,474
Зато у нас появилось время
получше узнать друг друга.
223
00:14:52,558 --> 00:14:54,388
Узнаем... Но лучше попозже.
224
00:14:54,476 --> 00:14:55,686
Гораздо позже.
225
00:14:55,769 --> 00:14:57,859
- Сначала нужно...
- На помощь! Нас слышно?
226
00:14:57,938 --> 00:15:00,478
Мы застряли... в зыбучем песке,
нас засасывает!
227
00:15:00,566 --> 00:15:01,396
Помогите!
228
00:15:01,483 --> 00:15:04,613
Бруклин! Бруклин, меня слышно?
229
00:15:04,695 --> 00:15:06,065
Где вы?
230
00:15:08,657 --> 00:15:09,577
Нужно найти их.
231
00:15:10,159 --> 00:15:12,789
- Бруклин? Дариус?
- Ребята!
232
00:15:12,870 --> 00:15:14,250
Слышите нас?
233
00:15:14,830 --> 00:15:16,870
Расчистим... Нет, стой.
234
00:15:16,957 --> 00:15:18,457
Лучше сделаем подъем.
235
00:15:18,542 --> 00:15:20,752
- Бросай палки. Давай.
- Ладно.
236
00:15:20,836 --> 00:15:21,916
Хватай вон ту.
237
00:15:34,308 --> 00:15:35,558
Мы едем, Бруклин!
238
00:15:35,643 --> 00:15:38,523
Приём! Меня слышно?
239
00:15:38,604 --> 00:15:41,074
Никого не видно... Бен и Кенджи?
240
00:15:50,115 --> 00:15:50,945
Нет.
241
00:15:56,372 --> 00:15:59,882
Я уверен, что салон переполнен.
242
00:15:59,959 --> 00:16:02,209
Я потеряла сигнал. Ничего не слышно.
243
00:16:05,214 --> 00:16:07,934
- На помощь!
- Помогите, кто-нибудь!
244
00:16:08,008 --> 00:16:10,508
Я слышу их! Они там!
245
00:16:10,594 --> 00:16:12,144
Нас засасывает!
246
00:16:17,017 --> 00:16:19,727
Не двигается с места. Дверь заклинило.
247
00:16:19,812 --> 00:16:22,402
- Попробуй выехать ещё раз.
- Нас глубже затянет.
248
00:16:22,481 --> 00:16:26,361
Тогда сам придумай что-нибудь,
охотник за динозаврами!
249
00:16:31,323 --> 00:16:33,703
- Помогите!
- На помощь!
250
00:16:34,702 --> 00:16:35,792
Нет!
251
00:16:47,881 --> 00:16:49,841
Бруклин? Дариус?
252
00:16:49,925 --> 00:16:51,425
Приём! Сэмми?
253
00:16:51,510 --> 00:16:54,010
Меня слышно? Мы спешим на помощь!
254
00:16:57,558 --> 00:16:58,928
- Помогите!
- Помогите!
255
00:16:59,018 --> 00:17:00,308
Вытащите нас отсюда!
256
00:17:00,769 --> 00:17:04,059
Рокси! Дэйв! Мы в опасности!
257
00:17:06,191 --> 00:17:07,571
Не могу схватиться.
258
00:17:08,235 --> 00:17:09,895
Слишком тяжёлый.
259
00:17:09,987 --> 00:17:11,697
Нас тоже затянет!
260
00:17:15,492 --> 00:17:16,332
Ребята?
261
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
А что, если...
262
00:17:31,967 --> 00:17:33,297
У меня идея.
263
00:17:34,762 --> 00:17:36,102
Что ты делаешь?
264
00:17:36,972 --> 00:17:38,182
Что? Стой!
265
00:17:46,356 --> 00:17:47,476
Эй.
266
00:17:48,275 --> 00:17:49,275
Я понимаю.
267
00:17:56,700 --> 00:17:59,410
Тяжело довериться незнакомцам.
268
00:17:59,495 --> 00:18:01,495
Мир такой страшный.
269
00:18:01,914 --> 00:18:02,754
Но...
270
00:18:03,457 --> 00:18:06,877
Я доверюсь тебе,
если ты доверишься мне.
271
00:18:08,837 --> 00:18:10,507
Я тебя не трону.
272
00:18:24,311 --> 00:18:26,021
- Ого.
- Ребята!
273
00:18:26,105 --> 00:18:28,765
Очень мило и всё такое,
но мы тут скоро умрём!
274
00:18:28,857 --> 00:18:30,397
- Помогите!
- Скорее!
275
00:18:39,326 --> 00:18:40,156
Поймала!
276
00:18:46,375 --> 00:18:48,745
- Скорее, Сэмми!
- Сейчас!
277
00:18:48,836 --> 00:18:51,456
Давай, дружок. Тихонько.
278
00:18:54,550 --> 00:18:55,590
Вот так.
279
00:18:56,009 --> 00:18:57,339
Аккуратненько.
280
00:18:57,427 --> 00:19:00,257
Пойдём. У тебя получится.
281
00:19:17,906 --> 00:19:19,196
Привет.
282
00:19:22,161 --> 00:19:23,251
Сработало!
283
00:19:23,996 --> 00:19:25,406
Отлично!
284
00:19:25,497 --> 00:19:26,997
Опыт на ферме пригодился!
285
00:19:30,878 --> 00:19:33,338
Смотрите! Это Дэйв и Рокси!
286
00:19:33,422 --> 00:19:35,052
Привет!
287
00:19:42,264 --> 00:19:45,024
Вы могли умереть!
О чём вы только думали?
288
00:19:45,100 --> 00:19:48,690
О том, что мы нашли потерявшегося
динозавра. И Дариуса с Бруклин.
289
00:19:48,770 --> 00:19:52,230
- Не спрашивайте, как я это сделал.
- Что?
290
00:19:52,774 --> 00:19:54,534
Вот это ты пошутил!
291
00:19:54,610 --> 00:19:57,610
- Да у тебя глаза были закрыты.
- Оставайтесь в палате, ясно?
292
00:19:58,655 --> 00:20:01,115
- Ты разве не разревелся?
- Я помогал!
293
00:20:01,200 --> 00:20:04,120
- Да он серьёзно.
- Да уж, Кенджи.
294
00:20:23,805 --> 00:20:24,845
Я...
295
00:20:26,099 --> 00:20:28,059
Если бы тебя кто-то послушал...
296
00:20:28,143 --> 00:20:32,523
Если бы я послушала,
то мы бы не попали в передрягу.
297
00:20:33,815 --> 00:20:37,565
Мне сложно открыться новым людям.
298
00:20:38,946 --> 00:20:43,946
Ну что ж, мой любимый цвет — чёрный,
любимая еда — пицца, а это...
299
00:20:45,244 --> 00:20:48,124
...то, чем я занималась.
300
00:20:51,083 --> 00:20:55,213
Я начала рисовать, чтобы убить время
на встречах по треку.
301
00:20:55,295 --> 00:20:59,255
У меня не так уж хорошо получается.
Тебе, наверное, и не понравится.
302
00:20:59,758 --> 00:21:01,298
Мне не то, чтобы нравится.
303
00:21:02,010 --> 00:21:05,060
Мне очень нравится!
Так и знала, что мы подружимся!
304
00:21:05,138 --> 00:21:07,058
Не очень люблю... обниматься.
305
00:21:07,140 --> 00:21:09,060
Теперь любишь!
306
00:21:19,528 --> 00:21:21,408
Я смогла отскрести
всю грязь с телефона,
307
00:21:21,822 --> 00:21:24,992
что не скажешь про мои ногти.
308
00:21:25,075 --> 00:21:27,575
В «Лагере мелового периода»
не соскучишься, да?
309
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
Эй, ты чего?
310
00:21:32,833 --> 00:21:35,503
Я думал, что всё знаю
о динозаврах, но...
311
00:21:36,378 --> 00:21:38,168
...сегодня здорово напортачил.
312
00:21:39,464 --> 00:21:41,264
Я... Я просто хотел...
313
00:21:41,341 --> 00:21:42,931
Нравиться людям?
314
00:21:45,971 --> 00:21:46,931
Да.
315
00:21:48,807 --> 00:21:50,477
Видимо, это у нас общее.
316
00:21:52,686 --> 00:21:55,806
Ну ничего, завтра новый день.
317
00:21:56,315 --> 00:22:00,235
А благодаря тебе у меня теперь
есть видео для бруклендеров,
318
00:22:00,319 --> 00:22:03,359
так что я пойду отредактирую и загружу.
319
00:22:03,864 --> 00:22:05,574
Увидимся, дино-ботан.
320
00:22:06,950 --> 00:22:09,750
А потом синоцератопс такой, бум!
А Бруклин такая...
321
00:22:09,828 --> 00:22:12,828
А потом Кенджи всех спас... снова.
322
00:22:12,914 --> 00:22:15,004
Не было такого.
323
00:22:15,083 --> 00:22:17,383
Просто делаю твою историю
более интересной, братан.
324
00:22:17,961 --> 00:22:20,461
Смотри туда. Стой. Иди сюда.
325
00:22:23,425 --> 00:22:26,465
Смотри туда. Стой. Иди сюда.
326
00:22:27,220 --> 00:22:29,930
Вы вообще знаете, как давать интервью?
327
00:22:30,015 --> 00:22:32,675
Дариус, стой... Нет!
328
00:22:32,768 --> 00:22:33,978
Встань слева.
329
00:22:34,603 --> 00:22:36,313
Да не сюда!
330
00:22:36,396 --> 00:22:37,306
Что за...
331
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Перевод субтитров: Дарья Вершинина