1 00:00:07,257 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,666 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,223 Ezt látnod kell, apa! 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,101 Nyugi, kispajtás! 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 Még szükségem lehet erre a kézre. 6 00:01:04,939 --> 00:01:07,439 Posztolták dr. Grant legújabb tanulmányát 7 00:01:07,525 --> 00:01:09,525 a Jurassic World fórumán, 8 00:01:09,611 --> 00:01:11,951 ami szerint harapásnyomokat találtak 9 00:01:12,030 --> 00:01:14,570 a Theropodák arckoponyáján. 10 00:01:14,657 --> 00:01:17,197 Tehát nem csak élet-halál harcokat vívtak, 11 00:01:17,285 --> 00:01:19,865 harcoltak dominanciáért, hatalomért és... 12 00:01:19,954 --> 00:01:21,964 Még kedvtelésből is! 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,747 - A következő bekezdés. - Engedd ide az öreged! 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,709 Feláldoztam érte a fél kezem. 15 00:01:28,755 --> 00:01:32,045 El tudod képzeni, ahogy két T.-rex harcol? 16 00:01:33,760 --> 00:01:37,510 Bár láthatnék végre egyet a Jurassic Worldben! 17 00:01:37,597 --> 00:01:39,927 Nemsokára összejön, kispajtás. 18 00:01:40,016 --> 00:01:43,016 És akkor élőben láthatjuk a nagyfiúkat. 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,687 Na jó. Azt mondják, ajándék lónak ne nézd a fogát, 20 00:01:47,774 --> 00:01:51,364 de ez nem minden ajándékra igaz ám! 21 00:01:52,111 --> 00:01:54,451 Ez biztos valami furi apapoén. 22 00:01:58,660 --> 00:01:59,490 Hűha! 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,075 Összeillő raptorfogak? 24 00:02:08,837 --> 00:02:12,507 Ez nagyon állati! 25 00:02:19,556 --> 00:02:21,016 Jól vagy? 26 00:02:21,099 --> 00:02:23,729 Persze, csak fáradt vagyok egy kicsit. 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,941 Gyere ide! 28 00:02:27,522 --> 00:02:32,152 Elmegyünk a Jurassic Worldbe, és fantasztikus lesz. 29 00:02:32,235 --> 00:02:34,445 Nem csupán a dinók miatt, 30 00:02:34,571 --> 00:02:38,581 de azért is, mert ketten leszünk ott, együtt. 31 00:02:40,118 --> 00:02:41,078 Ígérem. 32 00:03:09,647 --> 00:03:13,147 Bár a park tulaja, Mr. Masrani most érkezik, 33 00:03:13,234 --> 00:03:16,614 fontos ügyben kell beszélnünk, Ms. Dearing. 34 00:03:16,696 --> 00:03:18,696 - Nos... - Szólj a raptorkarámról! 35 00:03:18,781 --> 00:03:20,871 - Tudom. - A gyerekekről a viharban! 36 00:03:20,950 --> 00:03:21,870 A lényeg... 37 00:03:21,951 --> 00:03:24,201 A fejvesztett menekülésről a viharban! 38 00:03:25,455 --> 00:03:28,415 A lényeg, Claire, mármint Ms. Dearing, 39 00:03:29,083 --> 00:03:31,593 a Krétakori tábor fontos Mr. Masraninak, 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,879 és bár ma jönnének az ön unokaöccsei, 41 00:03:33,963 --> 00:03:36,973 két komoly balesetünk is volt az elmúlt két napban. 42 00:03:37,050 --> 00:03:39,800 Sürgősen több kollégára van szükségünk, 43 00:03:39,886 --> 00:03:41,756 vagy nem maradhatnak az ifjak. 44 00:03:41,846 --> 00:03:44,596 A hangposta megtelt. 45 00:03:44,682 --> 00:03:46,352 Próbálja később újra! 46 00:03:48,436 --> 00:03:50,806 Új terv: személyesen intézzük. 47 00:03:52,357 --> 00:03:56,357 Bocs, de azt mondod, hagyjuk egyedül a gyerekeket? 48 00:03:56,444 --> 00:03:57,454 A gyerekeinket? 49 00:03:57,779 --> 00:04:01,279 Akiket majdnem eltapostak és/vagy megettek? 50 00:04:01,366 --> 00:04:02,946 Ezeket a gyerekeket? 51 00:04:04,327 --> 00:04:05,157 Sietünk. 52 00:04:05,245 --> 00:04:08,245 Max egy-két óra alatt megfordulunk. 53 00:04:09,540 --> 00:04:10,960 Hagyok nekik üzit. 54 00:04:16,297 --> 00:04:18,007 Mizu, Krétakori tábor? 55 00:04:20,009 --> 00:04:23,599 Ma reggel nem vagyok bulis hangulatban, Darius. 56 00:04:23,680 --> 00:04:25,220 Megviselt a tegnapi nap. 57 00:04:25,306 --> 00:04:28,306 Ezt teszi egy viharos utazás. 58 00:04:29,018 --> 00:04:33,688 Csak azért kellett gyalogolni, mert széttörted a pörgőgömböt. 59 00:04:37,235 --> 00:04:40,145 De új nap virradt! Kajaknap! 60 00:04:40,238 --> 00:04:45,158 Ki ne akarna igazi dinók mellett evezni? 61 00:04:45,243 --> 00:04:47,623 Csúcs lesz, igaz? 62 00:04:48,579 --> 00:04:50,749 Várjatok, hol van Dave és Roxie? 63 00:04:51,374 --> 00:04:55,554 Korán elmentek a bébicsőszök, és ezt hagyták hátra. 64 00:04:56,296 --> 00:05:01,176 „Pill. Menni kell. Főnöktraccs. Majd jövünk. Később. Mosolyjel.” 65 00:05:01,259 --> 00:05:04,389 Ez egy dinós emodzsi felfelé mutató hüvelykujjal? 66 00:05:04,470 --> 00:05:08,020 Ez Dave-kód. Roxie lefordította a hátoldalon. 67 00:05:08,099 --> 00:05:11,599 „Beszélnünk kell a főnökkel. Addig maradjatok bent! 68 00:05:11,686 --> 00:05:13,226 Rajzolás, beszélgetés! 69 00:05:13,313 --> 00:05:16,323 Szükség esetén a rádió hatos csatornáján értek el. 70 00:05:16,399 --> 00:05:18,939 Maradjatok bent, maradjatok bent! 71 00:05:19,027 --> 00:05:21,777 Ne menjetek ki, főleg te ne, Kenji! 72 00:05:22,905 --> 00:05:25,195 Bocs, csak gyerekmenü volt Dave-nél.” 73 00:05:25,283 --> 00:05:26,743 Tudják ezek a korunkat? 74 00:05:26,826 --> 00:05:30,246 Mikor láttatok utoljára krétát? 75 00:05:33,624 --> 00:05:34,674 Ezt feljegyzem. 76 00:05:35,001 --> 00:05:36,631 Yasmina! 77 00:05:38,629 --> 00:05:41,879 Brooklynn! Mi a pálya a neten, szupersztár? 78 00:05:42,300 --> 00:05:44,220 Nem tudom, 79 00:05:44,302 --> 00:05:47,972 mert eltűnt a töltőmről a mobilom! 80 00:05:48,056 --> 00:05:50,216 Valaki ellopta a telómat! 81 00:05:50,308 --> 00:05:52,388 Mindenki használta a telódat. 82 00:05:52,477 --> 00:05:54,307 Időjárás-jelentést néztem... 83 00:05:54,395 --> 00:05:57,145 Dr. Sattler a mikrofosszíliákról... 84 00:05:57,231 --> 00:06:01,781 ...nem hagyhattam ki a szelfizést, de azóta nem használtam, becsszó! 85 00:06:03,696 --> 00:06:06,656 Én se láttam. 86 00:06:07,033 --> 00:06:09,043 - Tényleg? - Nyugi, semmi baj! 87 00:06:09,118 --> 00:06:10,998 Mivel nem fogunk kajakozni, 88 00:06:11,079 --> 00:06:13,289 bőven van időnk megkeresni. 89 00:06:13,372 --> 00:06:16,292 Én pontosan tudom, hol keressem. 90 00:06:16,375 --> 00:06:18,585 És szerintem aki elvette, 91 00:06:18,669 --> 00:06:21,259 el akar tüntetni róla valamit. 92 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 Te mit gondolsz erről, Sammy? 93 00:06:24,842 --> 00:06:25,972 Tessék? 94 00:06:26,052 --> 00:06:28,852 Miért bántod? Sammy azt mondta, nem nyúlt hozzá! 95 00:06:28,930 --> 00:06:31,680 Talán csak elvesztetted a hülye kütyüdet. 96 00:06:32,683 --> 00:06:35,023 Nézzük meg a táskáját, hogy igaz-e! 97 00:06:35,103 --> 00:06:37,313 Nem turkálhatsz mások holmija közt, 98 00:06:37,396 --> 00:06:39,396 akármekkora sztár is vagy! 99 00:06:39,482 --> 00:06:43,242 - Brooklynn, én nem... - Ne már, skacok! 100 00:06:43,736 --> 00:06:46,026 Ne idegeskedjünk egy mobil miatt! 101 00:06:46,114 --> 00:06:48,914 Hozzuk ki a legtöbbet ebből a lehetőségből! 102 00:06:48,991 --> 00:06:52,541 Ez a Jurassic World! Ez... 103 00:06:56,582 --> 00:06:57,752 Mi volt ez? 104 00:06:58,417 --> 00:07:01,627 - Egy T.-rex? - Nem hinném. 105 00:07:01,712 --> 00:07:04,222 Akkor milyen dinó ad ki ilyen hangot? 106 00:07:04,298 --> 00:07:06,758 Barátságos vagy ellenséges? 107 00:07:07,760 --> 00:07:08,970 Honnan szólt? 108 00:07:09,137 --> 00:07:12,847 Innen semmit sem látok. Mindent eltakarnak a fák. 109 00:07:12,974 --> 00:07:15,314 Talán új dinót szállítanak a laborból. 110 00:07:16,394 --> 00:07:19,904 A megfigyelőtoronyból láthatnánk! Csúcs lenne. 111 00:07:21,023 --> 00:07:23,993 Remek ötlet, Darius! Mire várunk? 112 00:07:24,569 --> 00:07:27,609 Várjatok, még nem vitattuk meg! 113 00:07:27,738 --> 00:07:30,868 De ma beltéri művészeti és kézművesnap van, srácok! 114 00:07:30,950 --> 00:07:33,830 Meg kéne várnunk Dave-et és Roxie-t, igaz, Kenji? 115 00:07:33,911 --> 00:07:37,581 Ha itt maradnál, hogy a dinószerelmedet rajzolgasd, hajrá! 116 00:07:37,665 --> 00:07:42,665 Én megyek T.-rexet vagy cicaharcot nézni. Mindenképp nyerek ezzel. 117 00:07:43,838 --> 00:07:47,428 Menjetek! Én maradok, ahol maradnunk kell, 118 00:07:47,508 --> 00:07:49,888 várom, akiket várnunk kell, 119 00:07:49,969 --> 00:07:52,809 és ott leszek, ahol lennünk kell. 120 00:08:01,189 --> 00:08:03,519 Várjatok! Én is jövök, srácok! 121 00:08:06,319 --> 00:08:09,489 A példány kiszabadult! 122 00:08:09,572 --> 00:08:12,122 Ne menjenek ki! A harci egység intézkedik. 123 00:08:22,543 --> 00:08:25,673 - Zárva! - Hát, úgy tűnik, nem jutunk be. 124 00:08:25,755 --> 00:08:29,005 Menjünk vissza, még mielőtt bajba kerülünk! 125 00:08:29,091 --> 00:08:32,181 Várjunk, hová tűnt mindenki? 126 00:08:34,096 --> 00:08:36,096 Általában van itt valaki. 127 00:08:36,516 --> 00:08:38,136 Ha már ezt tesszük... 128 00:08:39,810 --> 00:08:42,400 akár ezt is tehetjük. 129 00:08:46,442 --> 00:08:49,402 Mi az? Nem láttátok a „Fogj ki a motorlakaton!” 130 00:08:49,487 --> 00:08:51,947 vagy a „Ha kizárnád magad” című videómat? 131 00:08:52,240 --> 00:08:54,660 Az utolsó, aki felér, záptojás! 132 00:08:55,535 --> 00:08:57,035 Szeva, záptojás! 133 00:09:03,793 --> 00:09:05,093 Nem főttök meg? 134 00:09:06,629 --> 00:09:08,009 Irtó meleg van. 135 00:09:13,553 --> 00:09:17,313 Elég a lépcsőkből! 136 00:09:18,057 --> 00:09:20,557 Remélem, megérte. 137 00:09:42,039 --> 00:09:45,709 - Van ott kinn valami. - Valami nagy. 138 00:10:02,685 --> 00:10:04,095 Egy Brachiosaurus. 139 00:10:05,104 --> 00:10:08,024 Rejtély megoldva. Visszamehetnénk. 140 00:10:08,107 --> 00:10:11,687 Ennek nincs értelme. Egy Brachiosaurus nem üvölt így. 141 00:10:11,777 --> 00:10:13,277 Inkább így... 142 00:10:16,490 --> 00:10:18,990 Nem értettem, megismételnéd? 143 00:10:19,076 --> 00:10:21,616 Hé! Mit kerestek kinn, gyerekek? 144 00:10:22,121 --> 00:10:23,661 Kiszabadult egy példány! 145 00:10:24,123 --> 00:10:26,753 - Mit mondanak? - Nem lehettek ott! 146 00:10:26,834 --> 00:10:30,134 Remek! Dühösnek tűnnek. Mondtam, hogy baj lesz. 147 00:10:30,212 --> 00:10:32,472 Hallotok? Azonnal gyertek le! 148 00:10:32,548 --> 00:10:35,128 - Siessetek! - Hangosabban! 149 00:10:35,217 --> 00:10:37,347 - A parkot lezárták! - Jó vagyok. 150 00:10:43,684 --> 00:10:45,604 Miért nem mozdultok? 151 00:10:45,686 --> 00:10:49,686 Bugyuta kölykök, azonnal gyertek le... 152 00:10:59,825 --> 00:11:02,235 Az meg mi? 153 00:11:02,328 --> 00:11:04,208 Elkapta! 154 00:11:05,331 --> 00:11:09,541 - Dr. Wu laborja. Volt egy dinó. In... - Indominus rex. 155 00:11:09,627 --> 00:11:11,247 Honnan tudod a nevét? 156 00:11:11,337 --> 00:11:14,087 - Nincs olyan dinó... - Azonnal mennünk kell. 157 00:11:14,173 --> 00:11:16,763 Most! Induljunk! 158 00:11:16,842 --> 00:11:20,222 Itt fenn biztonságos, lenn nem. 159 00:11:20,304 --> 00:11:24,984 Továbbá itt fenn nem lát meg minket a Tudomisén rex. 160 00:11:29,438 --> 00:11:30,358 Meglátott! 161 00:11:52,378 --> 00:11:53,378 Sammy! 162 00:11:57,299 --> 00:11:58,299 Kapaszkodj! 163 00:12:08,727 --> 00:12:10,517 A felvonó! Gyerünk! 164 00:12:16,068 --> 00:12:19,738 - Nem megy! - Segítek! 165 00:12:46,974 --> 00:12:48,354 Skacok! 166 00:12:53,147 --> 00:12:54,317 Ne! 167 00:12:56,192 --> 00:12:57,992 Miért nem mozdulunk? 168 00:12:58,068 --> 00:13:00,648 - Mit tettél, Ben? - Semmit! Csak megállt! 169 00:13:05,284 --> 00:13:06,414 Mi folyik itt? 170 00:13:06,494 --> 00:13:08,374 A vészfék! 171 00:13:08,621 --> 00:13:10,711 - Van egy ötletem. - Darius! 172 00:13:10,789 --> 00:13:13,999 Erős vagy? De nagyon? 173 00:13:16,587 --> 00:13:18,507 Mit művelsz? 174 00:13:21,133 --> 00:13:22,343 Kapj el! 175 00:13:30,100 --> 00:13:32,520 Működik! 176 00:14:08,097 --> 00:14:09,597 Szia, apa! 177 00:14:12,184 --> 00:14:13,314 Nem hiszed el, 178 00:14:13,394 --> 00:14:16,154 de a pletykák szerint a Jurassic World 179 00:14:16,230 --> 00:14:18,650 új dinót mutat be az év végén! 180 00:14:20,109 --> 00:14:21,239 Tényleg? 181 00:14:21,527 --> 00:14:23,237 Szerinted milyen lesz? 182 00:14:23,529 --> 00:14:25,989 Talán végre összehoznak egy Anchiornist. 183 00:14:26,073 --> 00:14:29,293 Vagy egy Carnotaurust. 184 00:14:30,744 --> 00:14:32,834 Az már van, apa. 185 00:14:32,997 --> 00:14:37,207 És nehogy megkérdezd: „Carno-tuti?” 186 00:14:42,423 --> 00:14:43,803 Hát persze! 187 00:14:44,133 --> 00:14:45,263 Igazad van. 188 00:14:45,676 --> 00:14:47,006 Te mindent tudsz. 189 00:14:50,389 --> 00:14:52,059 Nem mindent. 190 00:14:52,141 --> 00:14:55,141 Ezért lesz csúcs a Jurassic World-túra. 191 00:14:55,227 --> 00:14:58,397 Májusban megyünk, a keltetést bemutató túrák idején! 192 00:14:58,480 --> 00:15:00,940 - Darius... - Már kidolgoztam a tervet. 193 00:15:01,525 --> 00:15:04,105 Rövid sorba állunk, hogy ne fáradj el, 194 00:15:04,194 --> 00:15:06,704 a padok felé megyünk, hogy tudj pihenni... 195 00:15:06,780 --> 00:15:08,870 Ami a túrát illeti, Dinópajti... 196 00:15:08,949 --> 00:15:09,909 Apa! 197 00:15:10,326 --> 00:15:11,536 Ne folytasd! 198 00:15:12,202 --> 00:15:14,502 Rendbe jössz. Rendbe kell jönnöd. 199 00:15:15,372 --> 00:15:17,582 Muszáj lesz. 200 00:15:19,001 --> 00:15:20,671 Azon vagyok, fiam. 201 00:15:21,503 --> 00:15:24,513 Még sok mindent kellene tennünk együtt. 202 00:15:25,799 --> 00:15:27,509 Rengeteg dolgot. 203 00:15:28,177 --> 00:15:30,137 Még megtehetjük! 204 00:15:30,804 --> 00:15:32,144 Figyelj! 205 00:15:32,765 --> 00:15:36,435 Van, hogy az élet nem kedvünkre való, 206 00:15:36,977 --> 00:15:39,057 és felborítja a terveinket. 207 00:15:40,272 --> 00:15:44,822 De az a fontos, hogy ilyenkor hogyan lépsz. 208 00:15:46,070 --> 00:15:50,700 Tovább kell lépned azokért, 209 00:15:51,492 --> 00:15:53,952 akiknek nagy szükségük van rád. 210 00:15:54,036 --> 00:15:58,666 Ezt kell megfogadnunk minden áldott nap. 211 00:16:00,501 --> 00:16:04,051 Minden nehézség ellenére... 212 00:16:06,757 --> 00:16:08,507 nem szabad feladni. 213 00:16:12,304 --> 00:16:13,684 Akkor te se tedd! 214 00:16:14,181 --> 00:16:15,981 Együtt fogjuk megcsinálni. 215 00:16:16,767 --> 00:16:18,807 Nincs több „apai szónoklat”, oké? 216 00:16:20,479 --> 00:16:21,609 Rendben. 217 00:16:23,774 --> 00:16:26,404 Jobb, ha nem vitázom veled. 218 00:16:27,569 --> 00:16:29,069 Meglátod, apa, 219 00:16:29,154 --> 00:16:32,834 eljutunk a Jurassic Worldbe, és tökéletes lesz. 220 00:16:36,370 --> 00:16:37,790 Annak kell lennie. 221 00:16:57,641 --> 00:16:58,811 Jól vagytok? 222 00:17:02,563 --> 00:17:04,193 Mi a frász az a lény? 223 00:17:07,609 --> 00:17:08,899 Erre tart. 224 00:17:09,737 --> 00:17:11,697 Bárhol lehet. 225 00:17:12,281 --> 00:17:16,951 Arra volt a megfigyelőtorony? Vagy arra? 226 00:17:18,662 --> 00:17:22,292 Oké, bocs, de én... 227 00:17:28,505 --> 00:17:30,045 Hol van... Ne! 228 00:17:30,132 --> 00:17:32,472 A hálóhelyen hagytam a nyakláncomat! 229 00:17:33,635 --> 00:17:35,795 Nagyobb problémánk is van... 230 00:17:37,556 --> 00:17:40,096 Fussunk! Most! 231 00:17:41,769 --> 00:17:44,229 A táborban minden rendben lesz. 232 00:17:52,362 --> 00:17:53,572 Gyorsabban! 233 00:18:34,988 --> 00:18:38,078 Dave, Roxie és a többi dolgozó 234 00:18:38,283 --> 00:18:40,243 biztos elmenekültek. 235 00:18:47,000 --> 00:18:48,420 Nem mindegyikük. 236 00:18:56,135 --> 00:18:57,085 Halló! 237 00:18:57,678 --> 00:18:58,888 Halló! 238 00:18:58,971 --> 00:19:00,351 Hall valaki? 239 00:19:04,643 --> 00:19:06,193 Magunkra maradtunk. 240 00:19:17,322 --> 00:19:20,242 - Add vissza a mobilomat! - Tessék? 241 00:19:20,325 --> 00:19:23,195 Nem érdekel, hogy beosontál dr. Wu laborjába, 242 00:19:23,287 --> 00:19:24,997 az se, amit tettél 243 00:19:25,080 --> 00:19:27,920 a Sinoceratops bőrmintájával, amit levettél... 244 00:19:28,083 --> 00:19:29,673 - Mi? - Milyen bőrminta? 245 00:19:29,751 --> 00:19:32,671 - Mit műveltél a laborban? - A telólopás se izgat. 246 00:19:32,754 --> 00:19:35,804 Csak segítséget akarok hívni! Hol van? 247 00:19:36,884 --> 00:19:38,054 Én... 248 00:19:41,471 --> 00:19:42,511 Én... 249 00:19:44,641 --> 00:19:46,231 Nem tudom, miről beszélsz! 250 00:19:46,310 --> 00:19:49,190 Bőrminta? Meg hogy a laborba osontam? 251 00:19:49,271 --> 00:19:51,521 Hogy mik meg nem fordulnak a fejedben! 252 00:19:51,607 --> 00:19:52,567 Vegyél vissza! 253 00:19:52,649 --> 00:19:55,279 Nem minden szól rólad meg a mobilodról! 254 00:19:55,485 --> 00:19:58,315 Nem Sammy hibája, hogy elvesztetted! 255 00:19:58,780 --> 00:20:00,990 Tudnátok halkabban, skacok? 256 00:20:01,074 --> 00:20:03,994 - Van itt egy nagy... - Egy nagy, félelmetes dinó? 257 00:20:04,077 --> 00:20:06,827 Naná, hogy van itt egy nagy, félelmetes dinó! 258 00:20:06,914 --> 00:20:08,924 Mindig van erre egy ilyen dinó! 259 00:20:08,999 --> 00:20:11,039 És te mindig nagyszájú tuskó vagy! 260 00:20:11,126 --> 00:20:13,296 - Add vissza! - Állj le! 261 00:20:13,378 --> 00:20:15,458 Én legalább nem játszom krétával! 262 00:20:15,547 --> 00:20:17,467 Mi a bajod velem? 263 00:20:17,549 --> 00:20:18,509 Én mindenkit 264 00:20:18,592 --> 00:20:21,142 - kijuttatnék a bajból! - Ne, a nyakláncom! 265 00:20:21,220 --> 00:20:23,010 Nem hazudtam róla! 266 00:20:23,096 --> 00:20:24,056 Elég! 267 00:20:24,139 --> 00:20:25,929 A pénz most senkin se segít! 268 00:20:26,016 --> 00:20:28,596 Senki se fog kijutni! 269 00:20:28,727 --> 00:20:30,437 Felfalta az embereket! 270 00:20:31,021 --> 00:20:33,321 Egyedül vagyunk, védtelenül. 271 00:20:34,900 --> 00:20:35,940 Végünk van. 272 00:20:38,320 --> 00:20:40,030 Ezt nem hiszem el. 273 00:20:50,207 --> 00:20:52,377 Nem adjuk fel! 274 00:20:56,588 --> 00:20:59,128 Igaz, félelmetes a helyzet. 275 00:20:59,508 --> 00:21:02,548 Nem így kellett volna történnie. 276 00:21:03,804 --> 00:21:06,184 Van, hogy az élet nem kedvünkre való. 277 00:21:06,556 --> 00:21:09,766 Az élet kaotikus, és néha... 278 00:21:10,602 --> 00:21:12,232 felborítja a terveinket. 279 00:21:12,604 --> 00:21:13,564 De ez nem gond, 280 00:21:13,647 --> 00:21:17,527 mert ilyenkor összeszedjük magunkat, és továbblépünk. 281 00:21:17,901 --> 00:21:19,861 És sosem adjuk fel. 282 00:21:22,447 --> 00:21:25,407 - És a nyakláncod? - Az nem fontos. 283 00:21:25,492 --> 00:21:27,332 Mert az emlékeim itt vannak. 284 00:21:28,078 --> 00:21:29,578 Mihez kezdjünk? 285 00:21:29,788 --> 00:21:32,418 A parktól délre segítséget hívunk. 286 00:21:32,499 --> 00:21:35,089 De csak úgy sikerül, ha összetartunk. 287 00:21:35,210 --> 00:21:37,630 Ha nem vagyunk csapat, semmik vagyunk. 288 00:21:38,130 --> 00:21:41,260 Ne menjünk vissza a dzsungelbe! 289 00:21:41,341 --> 00:21:43,721 Ti várhattok a nemtörődöm bébicsőszökre. 290 00:21:43,802 --> 00:21:44,852 Én vele tartok. 291 00:21:44,928 --> 00:21:46,388 Várj, tényleg? 292 00:21:46,471 --> 00:21:49,641 Nem azért éltem túl egy dinótámadást... 293 00:21:50,976 --> 00:21:53,186 hogy agyoncsapjon a tábori törmelék. 294 00:21:53,270 --> 00:21:55,110 Kenji nem végzi be így. 295 00:21:55,689 --> 00:21:58,359 Délre megyünk. Ti jöttök? 296 00:22:00,736 --> 00:22:01,696 Én igen. 297 00:22:03,071 --> 00:22:04,201 Mi is. 298 00:22:09,661 --> 00:22:10,871 De skacok! 299 00:22:14,791 --> 00:22:18,381 Ez csak egy dinó. 300 00:22:18,962 --> 00:22:22,342 Ez csak egy dinó. 301 00:23:10,263 --> 00:23:12,313 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta