1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:47,172 --> 00:00:49,672
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:00:55,513 --> 00:00:58,643
Cidden baba, bunu görmen lazım!
4
00:01:01,061 --> 00:01:02,101
Yavaşla oğlum!
5
00:01:02,187 --> 00:01:04,857
Bir gün bu eli
tekrar kullanmam gerekebilir.
6
00:01:04,939 --> 00:01:07,439
Biri Dr. Grant'ın son makalesini
7
00:01:07,525 --> 00:01:09,435
Jurassic World forumlarına yüklemiş
8
00:01:09,527 --> 00:01:11,947
ve görünüşe göre theropod'larda
9
00:01:12,030 --> 00:01:14,570
kafa ve yüz ısırmalarına dair
yeni kanıtlar bulunmuş.
10
00:01:14,657 --> 00:01:17,197
Yani theropod'lar
sadece öldürmek için savaşmıyor,
11
00:01:17,285 --> 00:01:19,865
üstünlük ve güç için de savaşıyor.
12
00:01:19,954 --> 00:01:21,964
Ve belki de eğlenmek için!
13
00:01:22,290 --> 00:01:25,420
-İşte, aşağıdaki paragraf.
-Darius, bırak da okuyayım.
14
00:01:25,919 --> 00:01:27,709
Bunun için elimi feda ettim.
15
00:01:28,755 --> 00:01:31,875
Yani iki T-Rex'in birbiriyle savaştığını
hayal edebiliyor musun?
16
00:01:33,760 --> 00:01:37,510
Jurassic World'de bir T-Rex görmek için
bile sabırsızlanıyorum.
17
00:01:37,597 --> 00:01:39,847
Yakında orada olacağız oğlum.
18
00:01:39,933 --> 00:01:42,853
O zaman bunları gerçekten göreceğiz.
19
00:01:44,437 --> 00:01:47,687
Tamam, bunu vermek için bekleyecektim
20
00:01:47,774 --> 00:01:51,364
ama hediyeyi "ha deyince"
vermek en iyisidir.
21
00:01:52,195 --> 00:01:54,355
Baba şakaları da en iyisidir.
22
00:01:58,660 --> 00:01:59,490
Vay canına!
23
00:02:00,245 --> 00:02:02,075
İkimiz için raptor dişi kolyeleri mi?
24
00:02:08,837 --> 00:02:12,507
Bu aşırı güzel!
25
00:02:19,556 --> 00:02:21,016
İyi misin?
26
00:02:21,099 --> 00:02:23,729
İyiyim, sadece yorgunum.
27
00:02:24,811 --> 00:02:26,941
Gel buraya.
28
00:02:27,522 --> 00:02:32,152
Jurassic World'e gideceğiz
ve inanılmaz olacak,
29
00:02:32,235 --> 00:02:34,445
sadece dinozorlardan dolayı değil
30
00:02:34,571 --> 00:02:38,581
ikimiz beraber olacağımız için.
31
00:02:40,118 --> 00:02:41,078
Söz veriyorum.
32
00:03:09,647 --> 00:03:13,147
Park sahibi Bay Masrani'nin
şimdi geliyor olmasına rağmen
33
00:03:13,234 --> 00:03:16,614
sizinle acil olarak konuşmak istediğimiz
bir şey var Bayan Dearing.
34
00:03:16,696 --> 00:03:18,696
-Şöyle ki...
-Raptor kafesini unutma.
35
00:03:18,781 --> 00:03:20,871
-Biliyorum.
-Veya çocukların fırtınada kaybolmasını.
36
00:03:20,950 --> 00:03:21,780
Olay şu ki...
37
00:03:21,868 --> 00:03:24,198
Veya fırtınadaki
hayati tehlike içeren izdiham.
38
00:03:25,455 --> 00:03:28,165
Olay şu ki Claire, Bayan Dearing,
39
00:03:29,083 --> 00:03:31,423
Kretase Kampı'nın
Bay Masrani için önemli olduğunu
40
00:03:31,502 --> 00:03:33,882
ve yeğenlerinizin katılmasını
istediğinizi biliyoruz
41
00:03:33,963 --> 00:03:36,973
ama son 48 saatte iki tane
ciddi olay yaşadık.
42
00:03:37,050 --> 00:03:39,800
Dave ve bana daha fazla görevli gerek
43
00:03:39,886 --> 00:03:41,756
yoksa çocukları acilen eve göndermeliyiz.
44
00:03:41,846 --> 00:03:44,596
Ulaşmaya çalıştığınız posta kutusu doldu.
45
00:03:44,682 --> 00:03:46,352
Lütfen tekrar deneyin.
46
00:03:48,519 --> 00:03:50,809
Yeni plan. Bunu yüz yüze yapacağız.
47
00:03:52,357 --> 00:03:56,357
Pardon, çocukları burada
yalnız bıraktığımızı mı söylüyorsun?
48
00:03:56,444 --> 00:03:57,454
Bizim çocukları?
49
00:03:57,779 --> 00:04:01,279
Kendilerini ezdirmeye ve/veya yedirmeye
kararlı görünen çocukları mı?
50
00:04:01,366 --> 00:04:02,866
Bahsettiğin çocuklar onlar mı?
51
00:04:04,327 --> 00:04:05,157
Uzun sürmez.
52
00:04:05,245 --> 00:04:08,245
Şimdi çıkarsak
bir veya en fazla iki saate döneriz.
53
00:04:09,540 --> 00:04:10,960
Not bırakayım.
54
00:04:16,297 --> 00:04:17,837
Ne haber Kretase Kampı?
55
00:04:20,009 --> 00:04:23,599
Bugün "yaşasın" modunda değiliz Darius.
56
00:04:23,680 --> 00:04:25,220
Dünden sonra zor.
57
00:04:25,306 --> 00:04:28,306
Fırtınada yürümek
insanı bu hâle getiriyor.
58
00:04:29,018 --> 00:04:33,608
Dün yürümek zorunda kalmamızın tek sebebi
senin cayroküremizi kırmış olman.
59
00:04:37,235 --> 00:04:40,145
Ama bugün yeni bir gün! Kano Günü!
60
00:04:40,238 --> 00:04:45,158
Kim dinozorların, gerçek dinozorların
yanında kürek çekmek istemez ki?
61
00:04:45,243 --> 00:04:47,623
Harika olacak, değil mi?
62
00:04:48,579 --> 00:04:50,749
Bir dakika, Dave ve Roxie nerede?
63
00:04:51,374 --> 00:04:55,554
Çocuk bakıcılarımız erken gitmiş
ve bunu bırakmış.
64
00:04:56,296 --> 00:05:01,176
"Döneceğiz. Gitmemiz gerek.
Patron konuşması. Görüşürüz. Gülen yüz."
65
00:05:01,259 --> 00:05:04,389
O başparmağını kaldırmış
dinozor işareti mi?
66
00:05:04,470 --> 00:05:08,020
O Dave'in konuşması.
Arkaya Roxie çevirmiş.
67
00:05:08,099 --> 00:05:11,599
"Gidip patronumuzla konuşmamız gerek.
Biz dönene kadar içeride kalın.
68
00:05:11,686 --> 00:05:13,226
Çizin, kaynaşın, ne olursa.
69
00:05:13,313 --> 00:05:16,403
Bize ihtiyacınız olursa
radyo kanal altıya ayarlı.
70
00:05:16,482 --> 00:05:18,862
İçeride kalın, içeride kalın.
71
00:05:18,943 --> 00:05:21,533
Ayrılmayın, Kenji sana bakıyorum.
72
00:05:22,905 --> 00:05:25,195
Çocuk menüsü için kusura bakmayın,
Dave'de sadece bunlar vardı."
73
00:05:25,283 --> 00:05:30,253
Kaç yaşında olduğumuzu biliyorlar mı?
Yani en son ne zaman boya kalemi gördünüz?
74
00:05:33,708 --> 00:05:34,668
Benim notlarım var.
75
00:05:35,001 --> 00:05:36,631
Yasmina!
76
00:05:38,713 --> 00:05:41,723
Brooklynn. İnternette neler var,
Süper Star?
77
00:05:42,300 --> 00:05:44,220
Bilmiyorum
78
00:05:44,302 --> 00:05:47,972
çünkü telefonumu şarjdan almaya gittiğimde
yerinde yoktu!
79
00:05:48,056 --> 00:05:50,216
Birisi telefonumu çalmış.
80
00:05:50,308 --> 00:05:52,388
Brooklynn, telefonunu kim ellemedi ki?
81
00:05:52,477 --> 00:05:54,307
Ben dün gece hava durumuna baktım...
82
00:05:54,395 --> 00:05:57,065
Dr. Sattler dün
mikrofosillerle ilgili yazı paylaşmış...
83
00:05:57,148 --> 00:06:01,778
...selfie fırsatını kaçıramazdım ama
o zamandan beri kullanmadım, yemin ederim!
84
00:06:03,696 --> 00:06:06,656
Ben de görmedim.
85
00:06:07,033 --> 00:06:09,043
-Gerçekten mi?
-Hey, sorun yok!
86
00:06:09,118 --> 00:06:10,998
Uzun süre kanoya gidemeyeceğimize göre
87
00:06:11,079 --> 00:06:13,039
telefonunu aramak için çok vaktimiz var.
88
00:06:13,122 --> 00:06:16,292
Sanırım ben
nereye bakmam gerektiğini biliyorum.
89
00:06:16,375 --> 00:06:18,585
Ayrıca telefonumu kim aldıysa
90
00:06:18,669 --> 00:06:21,259
içindeki bazı şeyleri
saklamaya çalışıyor olabilir.
91
00:06:21,339 --> 00:06:24,259
Ne düşünüyorsun, Sammy?
92
00:06:24,842 --> 00:06:25,972
Ne?
93
00:06:26,052 --> 00:06:28,852
Senin sorunun ne?
Sammy dokunmadığını söyledi.
94
00:06:28,930 --> 00:06:31,680
O aptal şeyi kaybettiğini düşünemez misin?
95
00:06:32,683 --> 00:06:35,023
O zaman çantasına bakıp
senin teorini test edelim.
96
00:06:35,103 --> 00:06:37,313
Kimsenin eşyalarını karıştıramazsın,
97
00:06:37,396 --> 00:06:39,396
ne kadar ünlü olduğunu sanman
umurumda değil!
98
00:06:39,482 --> 00:06:43,242
-Brooklynn, ben yapmadım...
-Brooklynn, çocuklar, hadi ama!
99
00:06:43,736 --> 00:06:46,026
Telefonlar için bu kadar üzülemeyiz.
100
00:06:46,114 --> 00:06:48,914
Bu inanılmaz fırsatın tadını çıkaralım!
101
00:06:48,991 --> 00:06:52,541
Burası Jurassic World! Bu...
102
00:06:56,582 --> 00:06:57,752
O neydi?
103
00:06:58,417 --> 00:07:01,627
-T-Rex mi?
-Hayır. Sanmam.
104
00:07:01,712 --> 00:07:04,222
O zaman hangi dinozor gibiydi?
105
00:07:04,298 --> 00:07:06,758
Arkadaş canlısı mı? Yoksa düşmanca mı?
106
00:07:07,760 --> 00:07:08,970
Nereden geliyor?
107
00:07:09,303 --> 00:07:12,853
Buradan bir şey görülmüyor.
Ağaçlar her şeyi kapatıyor.
108
00:07:12,974 --> 00:07:15,314
Belki yeni bir dinozoru laboratuvardan
başka bölgeye taşıyorlardır.
109
00:07:16,394 --> 00:07:19,904
Gözlem kulesinden muhtemelen görebiliriz!
Çok iyi olur.
110
00:07:21,023 --> 00:07:23,993
Vay canına. Bu harika bir fikir Darius.
Neyi bekliyoruz?
111
00:07:24,569 --> 00:07:27,609
Daha konuşmamızı bitirmedik!
112
00:07:27,738 --> 00:07:30,868
Ama çocuklar, bugün
İçeride Sanat ve El İşi Günü!
113
00:07:30,950 --> 00:07:33,830
Kalıp Dave ve Roxie'yi beklemeliyiz,
değil mi Kenji?
114
00:07:33,911 --> 00:07:37,581
Burada kalıp dinozor aşkını
çizmek istiyorsan devam et.
115
00:07:37,665 --> 00:07:41,955
Ben ya T-Rex ya da kız kavgası göreceğim.
Her şekilde kazançlıyım.
116
00:07:43,838 --> 00:07:47,428
Pekâlâ gidin! Ben
kalmamız gereken yerde kalacağım,
117
00:07:47,508 --> 00:07:49,888
beklememiz gereken kişileri bekleyeceğim
118
00:07:49,969 --> 00:07:52,809
ve olmamız gereken yerde olacağım.
119
00:08:01,189 --> 00:08:03,439
Bekleyin! Çocuklar, ben de geliyorum!
120
00:08:06,319 --> 00:08:09,489
Kafes dışında bir dinozor.
Tekrar ediyorum kafes dışında bir dinozor.
121
00:08:09,572 --> 00:08:12,032
İçeride kalın. VKB ilgileniyor.
122
00:08:22,543 --> 00:08:25,673
-Kilitli!
-Vay canına. Sanırım giremeyeceğiz.
123
00:08:25,755 --> 00:08:29,005
Biri gelip
başımız belaya girmeden dönmeliyiz.
124
00:08:29,091 --> 00:08:32,181
Bir dakika, herkes nerede?
125
00:08:34,096 --> 00:08:36,096
Genelde hep birileri olur.
126
00:08:36,516 --> 00:08:38,056
Bunu yapıyorsak...
127
00:08:39,810 --> 00:08:42,400
...bunu da yapabiliriz.
128
00:08:46,442 --> 00:08:49,402
Ne? "Kathmandu Paketi Açma",
129
00:08:49,487 --> 00:08:51,947
"Otelde Kapıda Kaldığınızda Yapılacaklar"
videomu seyretmediniz mi?
130
00:08:52,323 --> 00:08:54,663
Sona kalan çürük yumurta!
131
00:08:55,535 --> 00:08:57,035
Görüşürüz çürük yumurta.
132
00:09:03,709 --> 00:09:04,709
Başka terleyen var mı?
133
00:09:06,629 --> 00:09:08,009
Çok sıcak.
134
00:09:13,553 --> 00:09:17,313
Daha fazla çıkamam!
135
00:09:18,057 --> 00:09:20,557
Umarım iyi bir şey vardır.
136
00:09:42,039 --> 00:09:45,709
-Orada bir şey var.
-Büyük bir şey.
137
00:10:02,768 --> 00:10:04,098
Sadece bir brachiosaurus.
138
00:10:05,104 --> 00:10:08,024
Gizem çözüldü. O zaman artık dönebiliriz.
139
00:10:08,107 --> 00:10:11,687
Ama bu hiç mantıklı değil.
Brachiosaurus öyle ses çıkarmaz.
140
00:10:11,777 --> 00:10:13,277
Daha çok şöyle yaparlar...
141
00:10:16,490 --> 00:10:18,990
Çok anlamadım. Bir daha yapsan?
142
00:10:19,076 --> 00:10:21,446
Hey! Dışarıda ne yapıyorsunuz çocuklar?
143
00:10:22,121 --> 00:10:23,661
Kafes dışında bir dinozor var!
144
00:10:24,290 --> 00:10:26,750
-Ne diyorlar?
-Orada olamazsınız!
145
00:10:26,834 --> 00:10:30,134
Harika! Kızgın görünüyorlar.
Başımız belaya girer demiştim.
146
00:10:30,212 --> 00:10:32,472
Duyabiliyor musunuz? Aşağı inmeniz gerek!
147
00:10:32,548 --> 00:10:35,128
-Acele edin!
-Daha çok bağırmanız gerek!
148
00:10:35,217 --> 00:10:37,347
-Park tecrit ediliyor.
-Hallettim.
149
00:10:43,684 --> 00:10:45,604
Neden hareket etmiyorsunuz?
150
00:10:45,686 --> 00:10:49,686
Aptal çocuklar, hemen aşağı inin...
151
00:10:59,825 --> 00:11:02,235
O da ne?
152
00:11:02,328 --> 00:11:04,208
Onu yedi!
153
00:11:05,331 --> 00:11:09,631
-Laboratuvarda bir dinozor vardı. In...
-Indominus Rex.
154
00:11:09,710 --> 00:11:11,250
O adı nereden biliyorsun?
155
00:11:11,337 --> 00:11:14,087
-Ama o isimde bir dinozor yok...
-Vakit yok. Gitmeliyiz.
156
00:11:14,173 --> 00:11:16,763
Hemen! Gitmemiz gerek.
157
00:11:16,842 --> 00:11:20,222
Yukarısı güvenli, aşağısı değil.
158
00:11:20,304 --> 00:11:24,984
Ayrıca, bu kadar yükseklikte
Her Neyse-Rex bizi göremez.
159
00:11:29,438 --> 00:11:30,358
Bizi gördü!
160
00:11:52,378 --> 00:11:53,378
Sammy!
161
00:11:57,299 --> 00:11:58,299
Tutun!
162
00:12:08,727 --> 00:12:10,517
Zip-line. Gidin!
163
00:12:16,068 --> 00:12:19,738
-Yapamıyorum!
-İşte!
164
00:12:46,974 --> 00:12:48,354
Çocuklar!
165
00:12:53,147 --> 00:12:54,317
Hayır!
166
00:12:56,192 --> 00:12:57,992
Neden gitmiyoruz?
167
00:12:58,068 --> 00:13:00,648
-Ben, ne yaptın?
-Hiçbir şey! Sadece durdu!
168
00:13:05,451 --> 00:13:06,411
Neler oluyor?
169
00:13:06,494 --> 00:13:08,374
Acil durum freni!
170
00:13:08,621 --> 00:13:10,711
-Bir fikrim var.
-Darius!
171
00:13:10,789 --> 00:13:13,999
Güçlü müsün? Yani gerçekten güçlü müsün?
172
00:13:16,587 --> 00:13:18,507
Ne yapıyorsun?
173
00:13:21,133 --> 00:13:22,343
Beni yakala!
174
00:13:30,100 --> 00:13:32,520
İşe yaradı!
175
00:14:08,097 --> 00:14:09,597
Selam baba.
176
00:14:12,434 --> 00:14:13,314
İnanamayacaksın
177
00:14:13,394 --> 00:14:16,024
ama internetteki dedikodulara göre
Jurassic World
178
00:14:16,105 --> 00:14:18,645
yıl sonuna kadar
yeni bir dinozor duyuracakmış!
179
00:14:20,109 --> 00:14:21,239
Gerçekten mi?
180
00:14:21,527 --> 00:14:23,237
Ne olacak sence?
181
00:14:23,612 --> 00:14:25,992
Belki sonunda anchiornis yapacaklardır.
182
00:14:26,073 --> 00:14:29,293
Belki de bir carnotaurus.
183
00:14:30,744 --> 00:14:32,834
Baba, ondan zaten var.
184
00:14:32,997 --> 00:14:37,207
Ama ne yaparsan yap,
bana "emin-taurus" muyum diye sorma.
185
00:14:42,423 --> 00:14:43,803
Elbette.
186
00:14:44,133 --> 00:14:45,263
Haklısın.
187
00:14:45,676 --> 00:14:47,006
Gerçekten hepsini biliyorsun.
188
00:14:50,389 --> 00:14:52,059
Her şeyi değil.
189
00:14:52,391 --> 00:14:55,141
O yüzden Jurassic World gezisi
harika olacak.
190
00:14:55,227 --> 00:14:58,397
Ve biz mayısta,
üretme turlarının olduğu zaman gidiyoruz!
191
00:14:58,480 --> 00:15:00,940
-Darius...
-Ben her şeyi planladım.
192
00:15:01,525 --> 00:15:04,105
Yorulma diye
sırası kısa olan yerlere baktım,
193
00:15:04,194 --> 00:15:06,704
mola ver diye banklara baktım...
194
00:15:06,780 --> 00:15:08,870
Adamım, gezi hakkında...
195
00:15:08,949 --> 00:15:09,909
Baba.
196
00:15:10,326 --> 00:15:11,536
Söyleme.
197
00:15:12,202 --> 00:15:14,502
İyileşeceksin. İyileşmek zorundasın.
198
00:15:15,372 --> 00:15:17,582
İyileşmen gerek.
199
00:15:19,001 --> 00:15:20,671
Çabalıyorum oğlum.
200
00:15:21,670 --> 00:15:24,340
Beraber yapmamız gereken çok şey vardı.
201
00:15:25,799 --> 00:15:27,509
Bir sürü şey.
202
00:15:28,177 --> 00:15:30,137
Hâlâ yapabiliriz.
203
00:15:30,804 --> 00:15:32,144
Beni dinle.
204
00:15:32,765 --> 00:15:36,435
Bu hayat, her zaman istediğin gibi gitmez.
205
00:15:37,311 --> 00:15:39,061
İşler kötü gidebilir.
206
00:15:40,272 --> 00:15:44,822
Ama önemli olan
nasıl ilerlemeyi seçtiğindir.
207
00:15:46,070 --> 00:15:50,700
Önemli olan
sana ihtiyacı olan kişiler için
208
00:15:51,575 --> 00:15:53,535
devam etmektir.
209
00:15:54,036 --> 00:15:58,666
Bu, sahip olduğumuz her gün
verdiğimiz sözdür.
210
00:16:00,501 --> 00:16:04,051
Tüm zorluklara rağmen...
211
00:16:06,757 --> 00:16:08,507
...asla pes etme.
212
00:16:12,304 --> 00:16:13,684
O zaman sen de etme.
213
00:16:14,181 --> 00:16:15,981
Bunu beraber yapacağız.
214
00:16:16,767 --> 00:16:18,807
Daha fazla "baba konuşması" yok, tamam mı?
215
00:16:20,479 --> 00:16:21,609
Öyle olsun.
216
00:16:23,774 --> 00:16:26,404
Seninle tartışmamam
gerektiğini bilmeliydim.
217
00:16:27,569 --> 00:16:29,069
Göreceksin baba.
218
00:16:29,154 --> 00:16:32,834
Jurassic World'e gideceğiz
ve mükemmel olacak.
219
00:16:36,453 --> 00:16:37,713
Olmak zorunda.
220
00:16:57,641 --> 00:16:58,811
İyi misiniz?
221
00:17:02,646 --> 00:17:04,186
O şey nerede?
222
00:17:07,609 --> 00:17:08,899
Geliyor.
223
00:17:09,737 --> 00:17:11,697
Her yerde olabilir.
224
00:17:12,281 --> 00:17:16,951
Gözlem kulesi o tarafta mıydı?
Yoksa şu tarafta mıydı? Ben...
225
00:17:18,662 --> 00:17:22,292
Tamam, özür dilerim ama ben...
226
00:17:28,505 --> 00:17:30,045
Nerede... Hayır.
227
00:17:30,132 --> 00:17:32,472
Kolyem, yatağımda bırakmışım!
228
00:17:33,802 --> 00:17:35,802
Ondan daha büyük problemlerimiz var...
229
00:17:37,556 --> 00:17:40,096
Koşmamız gerek. Hemen!
230
00:17:41,769 --> 00:17:43,809
Kampa döndüğümüzde her şey iyi olacak.
231
00:17:52,362 --> 00:17:53,572
Daha hızlı!
232
00:18:34,988 --> 00:18:38,078
Dave, Roxie ve diğer çalışanlar
233
00:18:38,283 --> 00:18:40,243
kaçmış olmalı.
234
00:18:47,000 --> 00:18:48,420
Hepsi değil.
235
00:18:56,135 --> 00:18:57,085
Alo?
236
00:18:57,678 --> 00:18:58,888
Alo!
237
00:18:58,971 --> 00:19:00,351
Birileri sesimi...
238
00:19:04,726 --> 00:19:06,186
Tek başımızayız.
239
00:19:17,322 --> 00:19:20,242
-Telefonumu ver!
-Ne?
240
00:19:20,325 --> 00:19:23,195
Dr. Wu'nun laboratuvarına
gizlice girmiş olman
241
00:19:23,287 --> 00:19:24,997
ya da sinoceratops'tan aldığın
242
00:19:25,080 --> 00:19:27,920
deri örnekleriyle
ne yaptığın umurumda değil...
243
00:19:28,250 --> 00:19:29,670
-Ne?
-Ne deri örneği?
244
00:19:29,751 --> 00:19:32,671
-Dr. Wu'nun laboratuvarında ne yapıyordun?
-Artık çalman umurumda bile değil.
245
00:19:32,754 --> 00:19:35,804
Tek istediğim yardım çağırmak! Nerede o?
246
00:19:36,884 --> 00:19:38,054
Ben...
247
00:19:41,471 --> 00:19:42,511
Ben...
248
00:19:44,641 --> 00:19:46,231
Neden bahsettiğini bilmiyorum!
249
00:19:46,310 --> 00:19:49,190
Deri örnekleri mi? Laboratuvara girmek mi?
250
00:19:49,271 --> 00:19:51,521
Kendi kafanda
saçma sapan bir şey uydurmuşsun!
251
00:19:51,607 --> 00:19:52,567
Geri çekil.
252
00:19:52,649 --> 00:19:55,279
Her şey senin ve telefonunun
etrafında dönmüyor!
253
00:19:55,652 --> 00:19:58,322
Kaybetmen Sammy'nin suçu değil!
254
00:19:58,780 --> 00:20:00,990
Lütfen sessiz olur musunuz?
255
00:20:01,074 --> 00:20:03,994
-Dışarıda büyük...
-Büyük, korkunç bir dinozor mu var?
256
00:20:04,077 --> 00:20:06,827
Elbette büyük korkunç bir dinozor var!
257
00:20:06,914 --> 00:20:08,924
Her zaman büyük korkunç bir dinozor var!
258
00:20:08,999 --> 00:20:11,039
Sen de her zaman patavatsız bir ahmaksın!
259
00:20:11,126 --> 00:20:13,296
-Onu geri ver!
-Rahat bırak!
260
00:20:13,378 --> 00:20:15,458
Öyle mi? En azından ben
boyalarla oynamıyorum!
261
00:20:15,547 --> 00:20:17,467
Benimle sorunun ne?
262
00:20:17,549 --> 00:20:18,589
Hepimizi bu kargaşadan
263
00:20:18,675 --> 00:20:21,135
-kurtarmaya çalışıyorum.
-Kolyem. Hayır.
264
00:20:21,220 --> 00:20:23,010
Sana yalan söylemedim!
265
00:20:23,096 --> 00:20:24,056
Kes artık!
266
00:20:24,139 --> 00:20:25,929
Paranın kimseye faydası olmaz!
267
00:20:26,016 --> 00:20:28,596
Kimse buradan çıkamayacak!
268
00:20:28,727 --> 00:20:30,437
Demin insanların yendiğini gördük!
269
00:20:31,021 --> 00:20:33,321
Tek başımızayız, savunmasızız.
270
00:20:34,900 --> 00:20:35,940
Ölüyüz.
271
00:20:38,320 --> 00:20:40,030
Buna inanamıyorum.
272
00:20:50,207 --> 00:20:52,377
Pes etmeyeceğiz!
273
00:20:56,588 --> 00:20:59,128
Anlıyorum. Bu korkunç.
274
00:20:59,508 --> 00:21:02,548
Böyle olmaması gerekiyordu.
275
00:21:03,804 --> 00:21:06,184
Her şey her zaman istediğiniz gibi gitmez.
276
00:21:06,556 --> 00:21:09,766
Hayat zor ve bazen...
277
00:21:10,602 --> 00:21:12,232
...işler kötü gidebilir.
278
00:21:12,604 --> 00:21:13,564
Ama önemli değil
279
00:21:13,647 --> 00:21:17,527
çünkü ne olursa olsun
yaralarımızı sarıp devam ederiz.
280
00:21:17,901 --> 00:21:19,861
Ve asla pes etmeyiz.
281
00:21:22,447 --> 00:21:25,407
-Peki ya kolyen?
-Önemli değil.
282
00:21:25,492 --> 00:21:27,332
Anılarım burada.
283
00:21:28,078 --> 00:21:29,578
Ne yapmamız gerek?
284
00:21:29,788 --> 00:21:32,328
Parkın güneyine gidelim. Yardım çağıralım.
285
00:21:32,499 --> 00:21:35,089
Ve bunu anca hep berabersek yapabiliriz.
286
00:21:35,210 --> 00:21:37,630
Ya bir takımız ya da bir hiçiz.
287
00:21:38,130 --> 00:21:41,260
Ya da belki ormana dönmeyiz.
288
00:21:41,341 --> 00:21:43,721
İhmalkâr çocuk bakıcılarını
bekleyebilirsin
289
00:21:43,802 --> 00:21:46,392
-ama ben Darius'a katılıyorum.
-Bir dakika, gerçekten mi?
290
00:21:46,471 --> 00:21:49,641
Adamım, ben dinozor saldırısından...
291
00:21:50,976 --> 00:21:53,186
...kamp enkazı altında
kalmak için kurtulmadım.
292
00:21:53,270 --> 00:21:55,110
Kenji bu şekilde gidemez.
293
00:21:55,689 --> 00:21:58,359
Güneye gidiyoruz.
Kalanınız geliyor mu gelmiyor mu?
294
00:22:00,736 --> 00:22:01,696
Ben varım.
295
00:22:03,071 --> 00:22:04,201
Biz de varız.
296
00:22:09,661 --> 00:22:10,871
Ama çocuklar?
297
00:22:14,791 --> 00:22:18,381
Sadece tek bir dinozor.
298
00:22:18,962 --> 00:22:22,342
Sadece tek bir dinozor.
299
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu