1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,672 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,643 Cidden baba, bunu görmen lazım! 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,101 Yavaşla oğlum! 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,857 Bir gün bu eli tekrar kullanmam gerekebilir. 6 00:01:04,939 --> 00:01:07,439 Biri Dr. Grant'ın son makalesini 7 00:01:07,525 --> 00:01:09,435 Jurassic World forumlarına yüklemiş 8 00:01:09,527 --> 00:01:11,947 ve görünüşe göre theropod'larda 9 00:01:12,030 --> 00:01:14,570 kafa ve yüz ısırmalarına dair yeni kanıtlar bulunmuş. 10 00:01:14,657 --> 00:01:17,197 Yani theropod'lar sadece öldürmek için savaşmıyor, 11 00:01:17,285 --> 00:01:19,865 üstünlük ve güç için de savaşıyor. 12 00:01:19,954 --> 00:01:21,964 Ve belki de eğlenmek için! 13 00:01:22,290 --> 00:01:25,420 -İşte, aşağıdaki paragraf. -Darius, bırak da okuyayım. 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,709 Bunun için elimi feda ettim. 15 00:01:28,755 --> 00:01:31,875 Yani iki T-Rex'in birbiriyle savaştığını hayal edebiliyor musun? 16 00:01:33,760 --> 00:01:37,510 Jurassic World'de bir T-Rex görmek için bile sabırsızlanıyorum. 17 00:01:37,597 --> 00:01:39,847 Yakında orada olacağız oğlum. 18 00:01:39,933 --> 00:01:42,853 O zaman bunları gerçekten göreceğiz. 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,687 Tamam, bunu vermek için bekleyecektim 20 00:01:47,774 --> 00:01:51,364 ama hediyeyi "ha deyince" vermek en iyisidir. 21 00:01:52,195 --> 00:01:54,355 Baba şakaları da en iyisidir. 22 00:01:58,660 --> 00:01:59,490 Vay canına! 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,075 İkimiz için raptor dişi kolyeleri mi? 24 00:02:08,837 --> 00:02:12,507 Bu aşırı güzel! 25 00:02:19,556 --> 00:02:21,016 İyi misin? 26 00:02:21,099 --> 00:02:23,729 İyiyim, sadece yorgunum. 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,941 Gel buraya. 28 00:02:27,522 --> 00:02:32,152 Jurassic World'e gideceğiz ve inanılmaz olacak, 29 00:02:32,235 --> 00:02:34,445 sadece dinozorlardan dolayı değil 30 00:02:34,571 --> 00:02:38,581 ikimiz beraber olacağımız için. 31 00:02:40,118 --> 00:02:41,078 Söz veriyorum. 32 00:03:09,647 --> 00:03:13,147 Park sahibi Bay Masrani'nin şimdi geliyor olmasına rağmen 33 00:03:13,234 --> 00:03:16,614 sizinle acil olarak konuşmak istediğimiz bir şey var Bayan Dearing. 34 00:03:16,696 --> 00:03:18,696 -Şöyle ki... -Raptor kafesini unutma. 35 00:03:18,781 --> 00:03:20,871 -Biliyorum. -Veya çocukların fırtınada kaybolmasını. 36 00:03:20,950 --> 00:03:21,780 Olay şu ki... 37 00:03:21,868 --> 00:03:24,198 Veya fırtınadaki hayati tehlike içeren izdiham. 38 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 Olay şu ki Claire, Bayan Dearing, 39 00:03:29,083 --> 00:03:31,423 Kretase Kampı'nın Bay Masrani için önemli olduğunu 40 00:03:31,502 --> 00:03:33,882 ve yeğenlerinizin katılmasını istediğinizi biliyoruz 41 00:03:33,963 --> 00:03:36,973 ama son 48 saatte iki tane ciddi olay yaşadık. 42 00:03:37,050 --> 00:03:39,800 Dave ve bana daha fazla görevli gerek 43 00:03:39,886 --> 00:03:41,756 yoksa çocukları acilen eve göndermeliyiz. 44 00:03:41,846 --> 00:03:44,596 Ulaşmaya çalıştığınız posta kutusu doldu. 45 00:03:44,682 --> 00:03:46,352 Lütfen tekrar deneyin. 46 00:03:48,519 --> 00:03:50,809 Yeni plan. Bunu yüz yüze yapacağız. 47 00:03:52,357 --> 00:03:56,357 Pardon, çocukları burada yalnız bıraktığımızı mı söylüyorsun? 48 00:03:56,444 --> 00:03:57,454 Bizim çocukları? 49 00:03:57,779 --> 00:04:01,279 Kendilerini ezdirmeye ve/veya yedirmeye kararlı görünen çocukları mı? 50 00:04:01,366 --> 00:04:02,866 Bahsettiğin çocuklar onlar mı? 51 00:04:04,327 --> 00:04:05,157 Uzun sürmez. 52 00:04:05,245 --> 00:04:08,245 Şimdi çıkarsak bir veya en fazla iki saate döneriz. 53 00:04:09,540 --> 00:04:10,960 Not bırakayım. 54 00:04:16,297 --> 00:04:17,837 Ne haber Kretase Kampı? 55 00:04:20,009 --> 00:04:23,599 Bugün "yaşasın" modunda değiliz Darius. 56 00:04:23,680 --> 00:04:25,220 Dünden sonra zor. 57 00:04:25,306 --> 00:04:28,306 Fırtınada yürümek insanı bu hâle getiriyor. 58 00:04:29,018 --> 00:04:33,608 Dün yürümek zorunda kalmamızın tek sebebi senin cayroküremizi kırmış olman. 59 00:04:37,235 --> 00:04:40,145 Ama bugün yeni bir gün! Kano Günü! 60 00:04:40,238 --> 00:04:45,158 Kim dinozorların, gerçek dinozorların yanında kürek çekmek istemez ki? 61 00:04:45,243 --> 00:04:47,623 Harika olacak, değil mi? 62 00:04:48,579 --> 00:04:50,749 Bir dakika, Dave ve Roxie nerede? 63 00:04:51,374 --> 00:04:55,554 Çocuk bakıcılarımız erken gitmiş ve bunu bırakmış. 64 00:04:56,296 --> 00:05:01,176 "Döneceğiz. Gitmemiz gerek. Patron konuşması. Görüşürüz. Gülen yüz." 65 00:05:01,259 --> 00:05:04,389 O başparmağını kaldırmış dinozor işareti mi? 66 00:05:04,470 --> 00:05:08,020 O Dave'in konuşması. Arkaya Roxie çevirmiş. 67 00:05:08,099 --> 00:05:11,599 "Gidip patronumuzla konuşmamız gerek. Biz dönene kadar içeride kalın. 68 00:05:11,686 --> 00:05:13,226 Çizin, kaynaşın, ne olursa. 69 00:05:13,313 --> 00:05:16,403 Bize ihtiyacınız olursa radyo kanal altıya ayarlı. 70 00:05:16,482 --> 00:05:18,862 İçeride kalın, içeride kalın. 71 00:05:18,943 --> 00:05:21,533 Ayrılmayın, Kenji sana bakıyorum. 72 00:05:22,905 --> 00:05:25,195 Çocuk menüsü için kusura bakmayın, Dave'de sadece bunlar vardı." 73 00:05:25,283 --> 00:05:30,253 Kaç yaşında olduğumuzu biliyorlar mı? Yani en son ne zaman boya kalemi gördünüz? 74 00:05:33,708 --> 00:05:34,668 Benim notlarım var. 75 00:05:35,001 --> 00:05:36,631 Yasmina! 76 00:05:38,713 --> 00:05:41,723 Brooklynn. İnternette neler var, Süper Star? 77 00:05:42,300 --> 00:05:44,220 Bilmiyorum 78 00:05:44,302 --> 00:05:47,972 çünkü telefonumu şarjdan almaya gittiğimde yerinde yoktu! 79 00:05:48,056 --> 00:05:50,216 Birisi telefonumu çalmış. 80 00:05:50,308 --> 00:05:52,388 Brooklynn, telefonunu kim ellemedi ki? 81 00:05:52,477 --> 00:05:54,307 Ben dün gece hava durumuna baktım... 82 00:05:54,395 --> 00:05:57,065 Dr. Sattler dün mikrofosillerle ilgili yazı paylaşmış... 83 00:05:57,148 --> 00:06:01,778 ...selfie fırsatını kaçıramazdım ama o zamandan beri kullanmadım, yemin ederim! 84 00:06:03,696 --> 00:06:06,656 Ben de görmedim. 85 00:06:07,033 --> 00:06:09,043 -Gerçekten mi? -Hey, sorun yok! 86 00:06:09,118 --> 00:06:10,998 Uzun süre kanoya gidemeyeceğimize göre 87 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 telefonunu aramak için çok vaktimiz var. 88 00:06:13,122 --> 00:06:16,292 Sanırım ben nereye bakmam gerektiğini biliyorum. 89 00:06:16,375 --> 00:06:18,585 Ayrıca telefonumu kim aldıysa 90 00:06:18,669 --> 00:06:21,259 içindeki bazı şeyleri saklamaya çalışıyor olabilir. 91 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 Ne düşünüyorsun, Sammy? 92 00:06:24,842 --> 00:06:25,972 Ne? 93 00:06:26,052 --> 00:06:28,852 Senin sorunun ne? Sammy dokunmadığını söyledi. 94 00:06:28,930 --> 00:06:31,680 O aptal şeyi kaybettiğini düşünemez misin? 95 00:06:32,683 --> 00:06:35,023 O zaman çantasına bakıp senin teorini test edelim. 96 00:06:35,103 --> 00:06:37,313 Kimsenin eşyalarını karıştıramazsın, 97 00:06:37,396 --> 00:06:39,396 ne kadar ünlü olduğunu sanman umurumda değil! 98 00:06:39,482 --> 00:06:43,242 -Brooklynn, ben yapmadım... -Brooklynn, çocuklar, hadi ama! 99 00:06:43,736 --> 00:06:46,026 Telefonlar için bu kadar üzülemeyiz. 100 00:06:46,114 --> 00:06:48,914 Bu inanılmaz fırsatın tadını çıkaralım! 101 00:06:48,991 --> 00:06:52,541 Burası Jurassic World! Bu... 102 00:06:56,582 --> 00:06:57,752 O neydi? 103 00:06:58,417 --> 00:07:01,627 -T-Rex mi? -Hayır. Sanmam. 104 00:07:01,712 --> 00:07:04,222 O zaman hangi dinozor gibiydi? 105 00:07:04,298 --> 00:07:06,758 Arkadaş canlısı mı? Yoksa düşmanca mı? 106 00:07:07,760 --> 00:07:08,970 Nereden geliyor? 107 00:07:09,303 --> 00:07:12,853 Buradan bir şey görülmüyor. Ağaçlar her şeyi kapatıyor. 108 00:07:12,974 --> 00:07:15,314 Belki yeni bir dinozoru laboratuvardan başka bölgeye taşıyorlardır. 109 00:07:16,394 --> 00:07:19,904 Gözlem kulesinden muhtemelen görebiliriz! Çok iyi olur. 110 00:07:21,023 --> 00:07:23,993 Vay canına. Bu harika bir fikir Darius. Neyi bekliyoruz? 111 00:07:24,569 --> 00:07:27,609 Daha konuşmamızı bitirmedik! 112 00:07:27,738 --> 00:07:30,868 Ama çocuklar, bugün İçeride Sanat ve El İşi Günü! 113 00:07:30,950 --> 00:07:33,830 Kalıp Dave ve Roxie'yi beklemeliyiz, değil mi Kenji? 114 00:07:33,911 --> 00:07:37,581 Burada kalıp dinozor aşkını çizmek istiyorsan devam et. 115 00:07:37,665 --> 00:07:41,955 Ben ya T-Rex ya da kız kavgası göreceğim. Her şekilde kazançlıyım. 116 00:07:43,838 --> 00:07:47,428 Pekâlâ gidin! Ben kalmamız gereken yerde kalacağım, 117 00:07:47,508 --> 00:07:49,888 beklememiz gereken kişileri bekleyeceğim 118 00:07:49,969 --> 00:07:52,809 ve olmamız gereken yerde olacağım. 119 00:08:01,189 --> 00:08:03,439 Bekleyin! Çocuklar, ben de geliyorum! 120 00:08:06,319 --> 00:08:09,489 Kafes dışında bir dinozor. Tekrar ediyorum kafes dışında bir dinozor. 121 00:08:09,572 --> 00:08:12,032 İçeride kalın. VKB ilgileniyor. 122 00:08:22,543 --> 00:08:25,673 -Kilitli! -Vay canına. Sanırım giremeyeceğiz. 123 00:08:25,755 --> 00:08:29,005 Biri gelip başımız belaya girmeden dönmeliyiz. 124 00:08:29,091 --> 00:08:32,181 Bir dakika, herkes nerede? 125 00:08:34,096 --> 00:08:36,096 Genelde hep birileri olur. 126 00:08:36,516 --> 00:08:38,056 Bunu yapıyorsak... 127 00:08:39,810 --> 00:08:42,400 ...bunu da yapabiliriz. 128 00:08:46,442 --> 00:08:49,402 Ne? "Kathmandu Paketi Açma", 129 00:08:49,487 --> 00:08:51,947 "Otelde Kapıda Kaldığınızda Yapılacaklar" videomu seyretmediniz mi? 130 00:08:52,323 --> 00:08:54,663 Sona kalan çürük yumurta! 131 00:08:55,535 --> 00:08:57,035 Görüşürüz çürük yumurta. 132 00:09:03,709 --> 00:09:04,709 Başka terleyen var mı? 133 00:09:06,629 --> 00:09:08,009 Çok sıcak. 134 00:09:13,553 --> 00:09:17,313 Daha fazla çıkamam! 135 00:09:18,057 --> 00:09:20,557 Umarım iyi bir şey vardır. 136 00:09:42,039 --> 00:09:45,709 -Orada bir şey var. -Büyük bir şey. 137 00:10:02,768 --> 00:10:04,098 Sadece bir brachiosaurus. 138 00:10:05,104 --> 00:10:08,024 Gizem çözüldü. O zaman artık dönebiliriz. 139 00:10:08,107 --> 00:10:11,687 Ama bu hiç mantıklı değil. Brachiosaurus öyle ses çıkarmaz. 140 00:10:11,777 --> 00:10:13,277 Daha çok şöyle yaparlar... 141 00:10:16,490 --> 00:10:18,990 Çok anlamadım. Bir daha yapsan? 142 00:10:19,076 --> 00:10:21,446 Hey! Dışarıda ne yapıyorsunuz çocuklar? 143 00:10:22,121 --> 00:10:23,661 Kafes dışında bir dinozor var! 144 00:10:24,290 --> 00:10:26,750 -Ne diyorlar? -Orada olamazsınız! 145 00:10:26,834 --> 00:10:30,134 Harika! Kızgın görünüyorlar. Başımız belaya girer demiştim. 146 00:10:30,212 --> 00:10:32,472 Duyabiliyor musunuz? Aşağı inmeniz gerek! 147 00:10:32,548 --> 00:10:35,128 -Acele edin! -Daha çok bağırmanız gerek! 148 00:10:35,217 --> 00:10:37,347 -Park tecrit ediliyor. -Hallettim. 149 00:10:43,684 --> 00:10:45,604 Neden hareket etmiyorsunuz? 150 00:10:45,686 --> 00:10:49,686 Aptal çocuklar, hemen aşağı inin... 151 00:10:59,825 --> 00:11:02,235 O da ne? 152 00:11:02,328 --> 00:11:04,208 Onu yedi! 153 00:11:05,331 --> 00:11:09,631 -Laboratuvarda bir dinozor vardı. In... -Indominus Rex. 154 00:11:09,710 --> 00:11:11,250 O adı nereden biliyorsun? 155 00:11:11,337 --> 00:11:14,087 -Ama o isimde bir dinozor yok... -Vakit yok. Gitmeliyiz. 156 00:11:14,173 --> 00:11:16,763 Hemen! Gitmemiz gerek. 157 00:11:16,842 --> 00:11:20,222 Yukarısı güvenli, aşağısı değil. 158 00:11:20,304 --> 00:11:24,984 Ayrıca, bu kadar yükseklikte Her Neyse-Rex bizi göremez. 159 00:11:29,438 --> 00:11:30,358 Bizi gördü! 160 00:11:52,378 --> 00:11:53,378 Sammy! 161 00:11:57,299 --> 00:11:58,299 Tutun! 162 00:12:08,727 --> 00:12:10,517 Zip-line. Gidin! 163 00:12:16,068 --> 00:12:19,738 -Yapamıyorum! -İşte! 164 00:12:46,974 --> 00:12:48,354 Çocuklar! 165 00:12:53,147 --> 00:12:54,317 Hayır! 166 00:12:56,192 --> 00:12:57,992 Neden gitmiyoruz? 167 00:12:58,068 --> 00:13:00,648 -Ben, ne yaptın? -Hiçbir şey! Sadece durdu! 168 00:13:05,451 --> 00:13:06,411 Neler oluyor? 169 00:13:06,494 --> 00:13:08,374 Acil durum freni! 170 00:13:08,621 --> 00:13:10,711 -Bir fikrim var. -Darius! 171 00:13:10,789 --> 00:13:13,999 Güçlü müsün? Yani gerçekten güçlü müsün? 172 00:13:16,587 --> 00:13:18,507 Ne yapıyorsun? 173 00:13:21,133 --> 00:13:22,343 Beni yakala! 174 00:13:30,100 --> 00:13:32,520 İşe yaradı! 175 00:14:08,097 --> 00:14:09,597 Selam baba. 176 00:14:12,434 --> 00:14:13,314 İnanamayacaksın 177 00:14:13,394 --> 00:14:16,024 ama internetteki dedikodulara göre Jurassic World 178 00:14:16,105 --> 00:14:18,645 yıl sonuna kadar yeni bir dinozor duyuracakmış! 179 00:14:20,109 --> 00:14:21,239 Gerçekten mi? 180 00:14:21,527 --> 00:14:23,237 Ne olacak sence? 181 00:14:23,612 --> 00:14:25,992 Belki sonunda anchiornis yapacaklardır. 182 00:14:26,073 --> 00:14:29,293 Belki de bir carnotaurus. 183 00:14:30,744 --> 00:14:32,834 Baba, ondan zaten var. 184 00:14:32,997 --> 00:14:37,207 Ama ne yaparsan yap, bana "emin-taurus" muyum diye sorma. 185 00:14:42,423 --> 00:14:43,803 Elbette. 186 00:14:44,133 --> 00:14:45,263 Haklısın. 187 00:14:45,676 --> 00:14:47,006 Gerçekten hepsini biliyorsun. 188 00:14:50,389 --> 00:14:52,059 Her şeyi değil. 189 00:14:52,391 --> 00:14:55,141 O yüzden Jurassic World gezisi harika olacak. 190 00:14:55,227 --> 00:14:58,397 Ve biz mayısta, üretme turlarının olduğu zaman gidiyoruz! 191 00:14:58,480 --> 00:15:00,940 -Darius... -Ben her şeyi planladım. 192 00:15:01,525 --> 00:15:04,105 Yorulma diye sırası kısa olan yerlere baktım, 193 00:15:04,194 --> 00:15:06,704 mola ver diye banklara baktım... 194 00:15:06,780 --> 00:15:08,870 Adamım, gezi hakkında... 195 00:15:08,949 --> 00:15:09,909 Baba. 196 00:15:10,326 --> 00:15:11,536 Söyleme. 197 00:15:12,202 --> 00:15:14,502 İyileşeceksin. İyileşmek zorundasın. 198 00:15:15,372 --> 00:15:17,582 İyileşmen gerek. 199 00:15:19,001 --> 00:15:20,671 Çabalıyorum oğlum. 200 00:15:21,670 --> 00:15:24,340 Beraber yapmamız gereken çok şey vardı. 201 00:15:25,799 --> 00:15:27,509 Bir sürü şey. 202 00:15:28,177 --> 00:15:30,137 Hâlâ yapabiliriz. 203 00:15:30,804 --> 00:15:32,144 Beni dinle. 204 00:15:32,765 --> 00:15:36,435 Bu hayat, her zaman istediğin gibi gitmez. 205 00:15:37,311 --> 00:15:39,061 İşler kötü gidebilir. 206 00:15:40,272 --> 00:15:44,822 Ama önemli olan nasıl ilerlemeyi seçtiğindir. 207 00:15:46,070 --> 00:15:50,700 Önemli olan sana ihtiyacı olan kişiler için 208 00:15:51,575 --> 00:15:53,535 devam etmektir. 209 00:15:54,036 --> 00:15:58,666 Bu, sahip olduğumuz her gün verdiğimiz sözdür. 210 00:16:00,501 --> 00:16:04,051 Tüm zorluklara rağmen... 211 00:16:06,757 --> 00:16:08,507 ...asla pes etme. 212 00:16:12,304 --> 00:16:13,684 O zaman sen de etme. 213 00:16:14,181 --> 00:16:15,981 Bunu beraber yapacağız. 214 00:16:16,767 --> 00:16:18,807 Daha fazla "baba konuşması" yok, tamam mı? 215 00:16:20,479 --> 00:16:21,609 Öyle olsun. 216 00:16:23,774 --> 00:16:26,404 Seninle tartışmamam gerektiğini bilmeliydim. 217 00:16:27,569 --> 00:16:29,069 Göreceksin baba. 218 00:16:29,154 --> 00:16:32,834 Jurassic World'e gideceğiz ve mükemmel olacak. 219 00:16:36,453 --> 00:16:37,713 Olmak zorunda. 220 00:16:57,641 --> 00:16:58,811 İyi misiniz? 221 00:17:02,646 --> 00:17:04,186 O şey nerede? 222 00:17:07,609 --> 00:17:08,899 Geliyor. 223 00:17:09,737 --> 00:17:11,697 Her yerde olabilir. 224 00:17:12,281 --> 00:17:16,951 Gözlem kulesi o tarafta mıydı? Yoksa şu tarafta mıydı? Ben... 225 00:17:18,662 --> 00:17:22,292 Tamam, özür dilerim ama ben... 226 00:17:28,505 --> 00:17:30,045 Nerede... Hayır. 227 00:17:30,132 --> 00:17:32,472 Kolyem, yatağımda bırakmışım! 228 00:17:33,802 --> 00:17:35,802 Ondan daha büyük problemlerimiz var... 229 00:17:37,556 --> 00:17:40,096 Koşmamız gerek. Hemen! 230 00:17:41,769 --> 00:17:43,809 Kampa döndüğümüzde her şey iyi olacak. 231 00:17:52,362 --> 00:17:53,572 Daha hızlı! 232 00:18:34,988 --> 00:18:38,078 Dave, Roxie ve diğer çalışanlar 233 00:18:38,283 --> 00:18:40,243 kaçmış olmalı. 234 00:18:47,000 --> 00:18:48,420 Hepsi değil. 235 00:18:56,135 --> 00:18:57,085 Alo? 236 00:18:57,678 --> 00:18:58,888 Alo! 237 00:18:58,971 --> 00:19:00,351 Birileri sesimi... 238 00:19:04,726 --> 00:19:06,186 Tek başımızayız. 239 00:19:17,322 --> 00:19:20,242 -Telefonumu ver! -Ne? 240 00:19:20,325 --> 00:19:23,195 Dr. Wu'nun laboratuvarına gizlice girmiş olman 241 00:19:23,287 --> 00:19:24,997 ya da sinoceratops'tan aldığın 242 00:19:25,080 --> 00:19:27,920 deri örnekleriyle ne yaptığın umurumda değil... 243 00:19:28,250 --> 00:19:29,670 -Ne? -Ne deri örneği? 244 00:19:29,751 --> 00:19:32,671 -Dr. Wu'nun laboratuvarında ne yapıyordun? -Artık çalman umurumda bile değil. 245 00:19:32,754 --> 00:19:35,804 Tek istediğim yardım çağırmak! Nerede o? 246 00:19:36,884 --> 00:19:38,054 Ben... 247 00:19:41,471 --> 00:19:42,511 Ben... 248 00:19:44,641 --> 00:19:46,231 Neden bahsettiğini bilmiyorum! 249 00:19:46,310 --> 00:19:49,190 Deri örnekleri mi? Laboratuvara girmek mi? 250 00:19:49,271 --> 00:19:51,521 Kendi kafanda saçma sapan bir şey uydurmuşsun! 251 00:19:51,607 --> 00:19:52,567 Geri çekil. 252 00:19:52,649 --> 00:19:55,279 Her şey senin ve telefonunun etrafında dönmüyor! 253 00:19:55,652 --> 00:19:58,322 Kaybetmen Sammy'nin suçu değil! 254 00:19:58,780 --> 00:20:00,990 Lütfen sessiz olur musunuz? 255 00:20:01,074 --> 00:20:03,994 -Dışarıda büyük... -Büyük, korkunç bir dinozor mu var? 256 00:20:04,077 --> 00:20:06,827 Elbette büyük korkunç bir dinozor var! 257 00:20:06,914 --> 00:20:08,924 Her zaman büyük korkunç bir dinozor var! 258 00:20:08,999 --> 00:20:11,039 Sen de her zaman patavatsız bir ahmaksın! 259 00:20:11,126 --> 00:20:13,296 -Onu geri ver! -Rahat bırak! 260 00:20:13,378 --> 00:20:15,458 Öyle mi? En azından ben boyalarla oynamıyorum! 261 00:20:15,547 --> 00:20:17,467 Benimle sorunun ne? 262 00:20:17,549 --> 00:20:18,589 Hepimizi bu kargaşadan 263 00:20:18,675 --> 00:20:21,135 -kurtarmaya çalışıyorum. -Kolyem. Hayır. 264 00:20:21,220 --> 00:20:23,010 Sana yalan söylemedim! 265 00:20:23,096 --> 00:20:24,056 Kes artık! 266 00:20:24,139 --> 00:20:25,929 Paranın kimseye faydası olmaz! 267 00:20:26,016 --> 00:20:28,596 Kimse buradan çıkamayacak! 268 00:20:28,727 --> 00:20:30,437 Demin insanların yendiğini gördük! 269 00:20:31,021 --> 00:20:33,321 Tek başımızayız, savunmasızız. 270 00:20:34,900 --> 00:20:35,940 Ölüyüz. 271 00:20:38,320 --> 00:20:40,030 Buna inanamıyorum. 272 00:20:50,207 --> 00:20:52,377 Pes etmeyeceğiz! 273 00:20:56,588 --> 00:20:59,128 Anlıyorum. Bu korkunç. 274 00:20:59,508 --> 00:21:02,548 Böyle olmaması gerekiyordu. 275 00:21:03,804 --> 00:21:06,184 Her şey her zaman istediğiniz gibi gitmez. 276 00:21:06,556 --> 00:21:09,766 Hayat zor ve bazen... 277 00:21:10,602 --> 00:21:12,232 ...işler kötü gidebilir. 278 00:21:12,604 --> 00:21:13,564 Ama önemli değil 279 00:21:13,647 --> 00:21:17,527 çünkü ne olursa olsun yaralarımızı sarıp devam ederiz. 280 00:21:17,901 --> 00:21:19,861 Ve asla pes etmeyiz. 281 00:21:22,447 --> 00:21:25,407 -Peki ya kolyen? -Önemli değil. 282 00:21:25,492 --> 00:21:27,332 Anılarım burada. 283 00:21:28,078 --> 00:21:29,578 Ne yapmamız gerek? 284 00:21:29,788 --> 00:21:32,328 Parkın güneyine gidelim. Yardım çağıralım. 285 00:21:32,499 --> 00:21:35,089 Ve bunu anca hep berabersek yapabiliriz. 286 00:21:35,210 --> 00:21:37,630 Ya bir takımız ya da bir hiçiz. 287 00:21:38,130 --> 00:21:41,260 Ya da belki ormana dönmeyiz. 288 00:21:41,341 --> 00:21:43,721 İhmalkâr çocuk bakıcılarını bekleyebilirsin 289 00:21:43,802 --> 00:21:46,392 -ama ben Darius'a katılıyorum. -Bir dakika, gerçekten mi? 290 00:21:46,471 --> 00:21:49,641 Adamım, ben dinozor saldırısından... 291 00:21:50,976 --> 00:21:53,186 ...kamp enkazı altında kalmak için kurtulmadım. 292 00:21:53,270 --> 00:21:55,110 Kenji bu şekilde gidemez. 293 00:21:55,689 --> 00:21:58,359 Güneye gidiyoruz. Kalanınız geliyor mu gelmiyor mu? 294 00:22:00,736 --> 00:22:01,696 Ben varım. 295 00:22:03,071 --> 00:22:04,201 Biz de varız. 296 00:22:09,661 --> 00:22:10,871 Ama çocuklar? 297 00:22:14,791 --> 00:22:18,381 Sadece tek bir dinozor. 298 00:22:18,962 --> 00:22:22,342 Sadece tek bir dinozor. 299 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu