1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,672 ‎(改編自麥可克萊頓小說 ‎《侏羅紀公園》) 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,273 ‎說真的,爸爸,你得看看這個 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,101 ‎慢點,小子 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,857 ‎我這隻手以後可能還用得到 6 00:01:04,939 --> 00:01:07,439 ‎有人剛剛在侏羅紀世界論壇上 7 00:01:07,525 --> 00:01:09,435 ‎發表了葛蘭博士的最新文章 8 00:01:09,527 --> 00:01:11,947 ‎文章中列舉了 9 00:01:12,030 --> 00:01:14,570 ‎獸腳亞目恐龍顱面齒痕的新證據 10 00:01:14,657 --> 00:01:17,197 ‎說明獸腳亞目恐龍 ‎爭鬥不只是為了殺戮 11 00:01:17,285 --> 00:01:19,865 ‎還是為了統治、權力… 12 00:01:19,954 --> 00:01:21,964 ‎甚至是為了好玩 13 00:01:22,290 --> 00:01:25,420 ‎-是在下一段 ‎-達瑞斯,讓老爸看看 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,709 ‎我可是犧牲了一隻手 15 00:01:28,755 --> 00:01:31,585 ‎你能想像兩隻暴龍搏鬥嗎? 16 00:01:33,760 --> 00:01:37,510 ‎我等不及去侏羅紀世界看暴龍了 17 00:01:37,597 --> 00:01:39,847 ‎我們很快就會去的,小子 18 00:01:39,933 --> 00:01:42,443 ‎到時候可以看見 ‎這些貨真價實的大傢伙 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,687 ‎好吧,我本來打算之後再給你的 20 00:01:47,774 --> 00:01:51,364 ‎不過送禮趁現在,最是有父愛 21 00:01:52,195 --> 00:01:54,355 ‎爸爸的押韻天下無敵 22 00:01:58,660 --> 00:01:59,490 ‎天啊 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,075 ‎一對迅猛龍的牙齒? 24 00:02:08,837 --> 00:02:12,507 ‎簡直太酷了 25 00:02:19,556 --> 00:02:21,016 ‎你還好吧? 26 00:02:21,099 --> 00:02:23,729 ‎我沒事,只是有點累 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,941 ‎嘿,過來 28 00:02:27,522 --> 00:02:31,942 ‎我們要去侏羅紀世界 ‎那會是一次超棒的經歷 29 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 ‎不只是因為恐龍 30 00:02:34,571 --> 00:02:38,451 ‎還因為我們可以一起體驗 31 00:02:40,118 --> 00:02:41,078 ‎我保證 32 00:03:09,647 --> 00:03:13,147 ‎儘管公園所有者馬斯拉尼先生剛到 33 00:03:13,234 --> 00:03:16,614 ‎我們有事急需和妳商量,迪靈女士 34 00:03:16,696 --> 00:03:18,696 ‎-是這樣的… ‎-別忘了迅猛龍圍欄的事 35 00:03:18,781 --> 00:03:20,871 ‎-知道了 ‎-還有孩子們在暴風雨中迷路 36 00:03:20,950 --> 00:03:21,870 ‎重點是… 37 00:03:21,951 --> 00:03:24,161 ‎還有恐龍在暴風雨中被嚇到逃跑 ‎差點出人命 38 00:03:25,455 --> 00:03:28,165 ‎重點是,克萊兒…迪靈女士 39 00:03:29,083 --> 00:03:31,593 ‎我們知道馬斯拉尼先生 ‎非常重視白堊冒險營 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,879 ‎妳打算今天讓侄子們加入我們 41 00:03:33,963 --> 00:03:37,093 ‎但是過去48小時內 ‎就出了兩起嚴重的事故 42 00:03:37,175 --> 00:03:39,795 ‎戴夫和我需要更多人手,越快越好 43 00:03:39,886 --> 00:03:41,886 ‎不然我們只能立刻把孩子送回家 44 00:03:41,971 --> 00:03:44,601 ‎你試圖發送的郵箱已滿 45 00:03:44,682 --> 00:03:46,352 ‎請稍後再試 46 00:03:48,519 --> 00:03:50,479 ‎新計劃,我們親自去 47 00:03:52,357 --> 00:03:56,357 ‎抱歉,妳是說把孩子獨自留在這裡? 48 00:03:56,444 --> 00:03:57,454 ‎我們的孩子? 49 00:03:57,779 --> 00:04:01,279 ‎那些似乎很想要被恐龍踩扁 ‎或吃進肚子裡的孩子? 50 00:04:01,366 --> 00:04:02,866 ‎妳說的是這些孩子嗎? 51 00:04:04,327 --> 00:04:05,157 ‎我們不會去太久 52 00:04:05,245 --> 00:04:08,245 ‎要是現在出發,一小時內就能回來 ‎最多兩小時 53 00:04:09,540 --> 00:04:10,960 ‎我留張紙條 54 00:04:16,297 --> 00:04:17,837 ‎大家好,白堊冒險營 55 00:04:20,009 --> 00:04:23,599 ‎今早沒有歡呼的心情,達瑞斯 56 00:04:23,680 --> 00:04:25,220 ‎昨天過後就沒了 57 00:04:25,306 --> 00:04:28,306 ‎在暴風雨中跋涉還不夠嗎? 58 00:04:29,018 --> 00:04:33,608 ‎還不是因為你撞毀了迴轉球 ‎我們才不得不用走的 59 00:04:37,235 --> 00:04:40,145 ‎可是今天是新的一天!獨木舟日! 60 00:04:40,238 --> 00:04:45,158 ‎誰不想划船和真正的恐龍肩並肩? 61 00:04:45,243 --> 00:04:47,623 ‎會很棒的,對嗎? 62 00:04:48,579 --> 00:04:50,749 ‎等等,戴夫和蘿西呢? 63 00:04:51,374 --> 00:04:55,554 ‎保姆一大早就走了,留了這個 64 00:04:56,296 --> 00:05:01,176 ‎“很快回,和老闆談 ‎晚點見,笑臉” 65 00:05:01,259 --> 00:05:04,389 ‎這是恐龍表情符號加比讚嗎? 66 00:05:04,470 --> 00:05:08,020 ‎那是戴夫文,後面有蘿西的翻譯 67 00:05:08,099 --> 00:05:11,599 ‎“我們得去找老闆談談 ‎待在屋裡,等我們回來 68 00:05:11,686 --> 00:05:13,226 ‎畫畫、聊天,做什麼都行 69 00:05:13,313 --> 00:05:16,403 ‎無線電調到了六號頻道 ‎萬一你們要找我們的話 70 00:05:16,482 --> 00:05:18,862 ‎一定要待在屋裡 71 00:05:18,943 --> 00:05:21,113 ‎千萬不要出去,健二,說的就是你 72 00:05:22,905 --> 00:05:25,195 ‎抱歉,戴夫身邊只有兒童著色紙” 73 00:05:25,283 --> 00:05:26,743 ‎他們知不知道我們多大了? 74 00:05:26,826 --> 00:05:30,246 ‎你們上一次看到蠟筆是什麼時候? 75 00:05:33,708 --> 00:05:34,668 ‎我有筆記 76 00:05:35,001 --> 00:05:36,381 ‎雅絲敏娜 77 00:05:38,713 --> 00:05:41,723 ‎布魯克琳 ‎網路上有什麼新聞嗎,超級巨星? 78 00:05:42,300 --> 00:05:44,220 ‎我不知道 79 00:05:44,302 --> 00:05:47,972 ‎因為我去拿充完電的手機 ‎卻發現它不見了 80 00:05:48,056 --> 00:05:50,216 ‎有人偷了我的手機 81 00:05:50,308 --> 00:05:52,388 ‎布魯克琳,誰沒用過妳的手機? 82 00:05:52,477 --> 00:05:54,307 ‎昨晚我要查天氣… 83 00:05:54,395 --> 00:05:57,065 ‎賽特勒博士昨天發表了 ‎新的微化石專欄文章… 84 00:05:57,148 --> 00:06:01,398 ‎…不能錯過大好的自拍機會 ‎但是之後我就沒用過了,我發誓 85 00:06:03,696 --> 00:06:06,656 ‎我…也沒看見 86 00:06:07,033 --> 00:06:09,043 ‎-真的嗎? ‎-嘿,沒關係 87 00:06:09,118 --> 00:06:10,998 ‎反正暫時也划不了船 88 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 ‎我們有的是時間找手機 89 00:06:13,122 --> 00:06:16,292 ‎噢,我想,我很清楚要去哪裡找 90 00:06:16,375 --> 00:06:18,585 ‎我還覺得拿走手機的人 91 00:06:18,669 --> 00:06:21,259 ‎或許想隱藏裡面的一些東西 92 00:06:21,339 --> 00:06:22,589 ‎妳說呢… 93 00:06:22,924 --> 00:06:24,054 ‎森美? 94 00:06:24,842 --> 00:06:25,682 ‎什麼? 95 00:06:26,052 --> 00:06:28,852 ‎妳搞什麼?森美都說了她沒碰 96 00:06:28,930 --> 00:06:31,180 ‎妳沒想過或許是妳自己 ‎弄丟了白痴手機嗎? 97 00:06:32,683 --> 00:06:35,143 ‎很好,那來看看她的包包 ‎看我說的是不是真的 98 00:06:35,228 --> 00:06:37,558 ‎妳無權搜查任何人的東西 99 00:06:37,647 --> 00:06:39,517 ‎我才不管妳自以為有多出名 100 00:06:39,607 --> 00:06:43,237 ‎-布魯克琳,我沒有… ‎-布魯克琳,各位,拜託 101 00:06:43,611 --> 00:06:46,031 ‎別因為手機吵架 102 00:06:46,114 --> 00:06:48,914 ‎我們要好好利用這次難得的機會 103 00:06:48,991 --> 00:06:52,541 ‎這可是侏羅紀世界,這… 104 00:06:56,582 --> 00:06:57,752 ‎什麼聲音? 105 00:06:58,417 --> 00:07:01,627 ‎-暴龍? ‎-應該不是 106 00:07:01,712 --> 00:07:03,972 ‎那什麼恐龍會發出這種聲音? 107 00:07:04,298 --> 00:07:06,758 ‎是敵是友? 108 00:07:07,760 --> 00:07:08,970 ‎聲音是從哪裡來的? 109 00:07:09,303 --> 00:07:12,643 ‎在這裡什麼都看不到,被樹木擋住了 110 00:07:12,974 --> 00:07:15,314 ‎可能他們要把新恐龍 ‎從實驗室轉移到其他圍欄 111 00:07:16,394 --> 00:07:19,904 ‎或許在觀測塔上可以看到 ‎說不定很酷 112 00:07:20,982 --> 00:07:24,402 ‎好主意,達瑞斯,我們還等什麼? 113 00:07:24,569 --> 00:07:27,199 ‎嘿,手機的事還沒說完 114 00:07:27,738 --> 00:07:30,868 ‎可是今天是室內工藝日 115 00:07:30,950 --> 00:07:33,830 ‎我們應該待在這裡等戴夫和蘿西 ‎對嗎,健二? 116 00:07:33,911 --> 00:07:37,581 ‎你想待在這裡畫你愛的恐龍,隨便你 117 00:07:37,665 --> 00:07:41,495 ‎我要去看暴龍或女生打架 ‎無論如何,我都賺到了 118 00:07:43,838 --> 00:07:47,428 ‎很好,去吧,反正我要待在 ‎我們應該待的地方 119 00:07:47,508 --> 00:07:49,888 ‎等我們應該等的人 120 00:07:49,969 --> 00:07:52,639 ‎留在我們應該留的地方 121 00:08:01,189 --> 00:08:03,149 ‎等一下,我也要去 122 00:08:06,319 --> 00:08:09,489 ‎恐龍脫離控制,重複,恐龍脫離控制 123 00:08:09,572 --> 00:08:11,742 ‎待在室內,恐龍控制小隊正在動作 124 00:08:22,543 --> 00:08:25,673 ‎-鎖住了 ‎-看來進不去了 125 00:08:25,755 --> 00:08:29,005 ‎趁還沒人來抓到我們之前,快回去吧 126 00:08:29,091 --> 00:08:32,181 ‎等等,人呢? 127 00:08:34,096 --> 00:08:36,096 ‎通常周圍都會有人 128 00:08:36,516 --> 00:08:37,726 ‎如果我們要進去… 129 00:08:39,810 --> 00:08:42,400 ‎乾脆就這樣吧 130 00:08:46,567 --> 00:08:49,397 ‎怎樣?你們沒看過 ‎我的“開箱加德滿都”影片? 131 00:08:49,487 --> 00:08:51,947 ‎“被鎖在旅館房間外的撬鎖秘訣”? 132 00:08:52,323 --> 00:08:54,413 ‎最後一個到的人是臭雞蛋 133 00:08:55,535 --> 00:08:56,735 ‎等等見,臭雞蛋 134 00:09:03,793 --> 00:09:04,713 ‎大家覺得熱嗎? 135 00:09:06,629 --> 00:09:07,759 ‎好熱 136 00:09:13,553 --> 00:09:17,143 ‎怎麼…還沒…爬完? 137 00:09:18,057 --> 00:09:20,347 ‎最好別讓我白跑這一趟 138 00:09:42,039 --> 00:09:45,459 ‎-那裡有東西 ‎-很大的東西 139 00:10:02,768 --> 00:10:04,098 ‎不過是一隻腕龍 140 00:10:05,104 --> 00:10:08,024 ‎謎團解開了,我們該回去了 141 00:10:08,107 --> 00:10:11,687 ‎可是不對啊,腕龍不會像那樣咆哮 142 00:10:11,777 --> 00:10:12,947 ‎牠們的聲音比較像… 143 00:10:16,490 --> 00:10:18,990 ‎我聽得不是很清楚,再來一次? 144 00:10:19,285 --> 00:10:21,865 ‎嘿,你們這群孩子跑出來做什麼? 145 00:10:22,121 --> 00:10:23,831 ‎有恐龍脫離控制 146 00:10:24,290 --> 00:10:26,750 ‎-他們說什麼? ‎-你們不能待在上面 147 00:10:26,834 --> 00:10:30,134 ‎好極了,他們看起來很生氣 ‎我就說會被抓到吧 148 00:10:30,212 --> 00:10:32,342 ‎聽得見嗎?馬上下來 149 00:10:32,423 --> 00:10:35,133 ‎-快點 ‎-大聲點 150 00:10:35,217 --> 00:10:36,837 ‎-公園被封鎖了 ‎-我罩大家 151 00:10:43,684 --> 00:10:45,604 ‎你們動作快啊! 152 00:10:45,686 --> 00:10:49,686 ‎馬上下來,你們這群笨… 153 00:10:59,825 --> 00:11:02,235 ‎那是什麼? 154 00:11:02,328 --> 00:11:04,208 ‎牠抓到他了! 155 00:11:05,331 --> 00:11:09,631 ‎-吳博士的實驗室有一隻恐龍,帝… ‎-帝王暴龍 156 00:11:09,710 --> 00:11:11,250 ‎妳怎麼會知道這個名字? 157 00:11:11,337 --> 00:11:14,087 ‎-可是沒有叫這個名字的恐龍 ‎-沒時間了,得馬上離開 158 00:11:14,173 --> 00:11:16,763 ‎現在,快走!快點走! 159 00:11:16,842 --> 00:11:20,222 ‎上面是安全的,下面有危險 160 00:11:20,304 --> 00:11:24,984 ‎再說這麼高 ‎管牠什麼龍都不可能看見我們 161 00:11:29,438 --> 00:11:30,358 ‎牠看見我們了 162 00:11:52,378 --> 00:11:53,378 ‎森美! 163 00:11:57,299 --> 00:11:58,299 ‎撐住 164 00:12:08,727 --> 00:12:10,517 ‎高空滑索,快去 165 00:12:15,484 --> 00:12:19,704 ‎-我…不行,我不行… ‎-我來 166 00:12:46,974 --> 00:12:47,984 ‎各位 167 00:12:53,147 --> 00:12:54,317 ‎不… 168 00:12:56,192 --> 00:12:57,992 ‎怎麼不動了? 169 00:12:58,068 --> 00:13:00,648 ‎-班,你做什麼了? ‎-什麼也沒做,它就停下來了 170 00:13:05,451 --> 00:13:06,411 ‎怎麼回事? 171 00:13:06,494 --> 00:13:08,204 ‎是緊急停止機制 172 00:13:08,621 --> 00:13:10,711 ‎-我有辦法了 ‎-達瑞斯 173 00:13:10,789 --> 00:13:13,999 ‎妳很強壯是吧?超級強壯,對嗎? 174 00:13:16,587 --> 00:13:18,507 ‎你在做什麼? 175 00:13:21,133 --> 00:13:22,343 ‎接住我 176 00:13:30,100 --> 00:13:32,520 ‎成功了… 177 00:14:08,180 --> 00:14:09,680 ‎嘿,爸爸 178 00:14:12,434 --> 00:14:13,314 ‎你不會相信的 179 00:14:13,394 --> 00:14:16,024 ‎但是網路上瘋傳說侏羅紀世界 180 00:14:16,105 --> 00:14:18,645 ‎年底會宣佈一種新恐龍 181 00:14:20,109 --> 00:14:21,239 ‎真的嗎? 182 00:14:21,527 --> 00:14:23,237 ‎你覺得會是什麼? 183 00:14:23,612 --> 00:14:25,742 ‎或許他們終於要製造近鳥龍了 184 00:14:26,073 --> 00:14:29,083 ‎或者…食肉牛龍 185 00:14:30,744 --> 00:14:32,834 ‎爸爸,那個已經有了 186 00:14:32,997 --> 00:14:37,207 ‎你接著最好不是要問我 ‎“食不食牛肉” 187 00:14:42,423 --> 00:14:43,803 ‎當然 188 00:14:44,133 --> 00:14:45,263 ‎你說得對 189 00:14:45,676 --> 00:14:47,006 ‎你真的什麼都知道 190 00:14:50,389 --> 00:14:51,769 ‎也有不知道的 191 00:14:52,391 --> 00:14:55,141 ‎所以這次侏羅紀世界旅行會很棒 192 00:14:55,227 --> 00:14:58,397 ‎我們5月去,可以參觀孵蛋行程 193 00:14:58,480 --> 00:15:00,940 ‎-達瑞斯 ‎-我全都計劃好了 194 00:15:01,525 --> 00:15:04,105 ‎哪條路線最短,這樣你不會太累 195 00:15:04,194 --> 00:15:06,704 ‎哪裡有木椅,你可以坐下來休息 196 00:15:06,780 --> 00:15:08,870 ‎孩子,旅行的事… 197 00:15:08,949 --> 00:15:09,909 ‎爸爸 198 00:15:10,326 --> 00:15:11,536 ‎不要這樣說 199 00:15:12,202 --> 00:15:14,502 ‎你會好起來的,你必須好起來 200 00:15:15,372 --> 00:15:17,422 ‎我需要你好起來 201 00:15:19,001 --> 00:15:20,671 ‎我盡力,兒子 202 00:15:21,670 --> 00:15:24,340 ‎我們有好多要一起做的事 203 00:15:25,799 --> 00:15:27,509 ‎那麼多事情 204 00:15:28,177 --> 00:15:30,137 ‎我們還是可以做的 205 00:15:30,804 --> 00:15:32,144 ‎聽我說 206 00:15:32,765 --> 00:15:36,185 ‎人生中,事情常常不如人意 207 00:15:37,311 --> 00:15:38,731 ‎有時事情會分崩離析 208 00:15:40,272 --> 00:15:44,822 ‎然而重要的是,你如何選擇不斷向前 209 00:15:46,070 --> 00:15:50,700 ‎重要的是,你為了最需要你的人 210 00:15:51,575 --> 00:15:53,535 ‎堅持下去 211 00:15:54,036 --> 00:15:58,666 ‎這是…我們每天許下的承諾 212 00:16:00,501 --> 00:16:04,051 ‎儘管有各種困難 213 00:16:06,757 --> 00:16:08,507 ‎但是你絕對不要放棄 214 00:16:12,304 --> 00:16:13,684 ‎那你也不要 215 00:16:14,181 --> 00:16:15,981 ‎我們一起 216 00:16:16,767 --> 00:16:18,807 ‎別再講人生道理了,好嗎? 217 00:16:20,479 --> 00:16:21,609 ‎好 218 00:16:23,774 --> 00:16:26,114 ‎我應該知道自己辯不過你 219 00:16:27,569 --> 00:16:28,739 ‎你等著看,爸爸 220 00:16:29,154 --> 00:16:32,574 ‎我們一定會去侏羅紀世界 ‎到時候一切都會很完美的 221 00:16:36,453 --> 00:16:37,713 ‎一定會是的 222 00:16:57,641 --> 00:16:58,811 ‎你們沒事吧? 223 00:17:02,646 --> 00:17:04,186 ‎那東西到底是什麼? 224 00:17:07,609 --> 00:17:08,899 ‎牠來了 225 00:17:09,737 --> 00:17:11,697 ‎不知道牠在哪裡 226 00:17:12,281 --> 00:17:16,951 ‎觀測塔是在那邊?還是在那邊?我… 227 00:17:18,662 --> 00:17:22,292 ‎好吧,對不起,可是我… 228 00:17:28,505 --> 00:17:30,045 ‎在哪裡?不… 229 00:17:30,132 --> 00:17:32,472 ‎項鍊被我留在床上了 230 00:17:33,802 --> 00:17:35,802 ‎看來有稍微嚴重一點的問題… 231 00:17:37,556 --> 00:17:40,096 ‎快跑,就是現在 232 00:17:41,769 --> 00:17:43,479 ‎等回到營地就沒事了 233 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 ‎快點 234 00:18:34,988 --> 00:18:37,658 ‎戴夫、蘿西還有其他員工 235 00:18:38,283 --> 00:18:39,953 ‎他們一定都逃走了 236 00:18:47,000 --> 00:18:48,210 ‎也有沒走的 237 00:18:56,135 --> 00:18:57,085 ‎喂? 238 00:18:57,678 --> 00:18:58,888 ‎喂? 239 00:18:58,971 --> 00:19:00,351 ‎有人… 240 00:19:04,726 --> 00:19:06,016 ‎我們只能靠自己了 241 00:19:17,322 --> 00:19:20,242 ‎-把手機給我 ‎-什麼? 242 00:19:20,325 --> 00:19:23,195 ‎我不在乎妳偷溜進吳博士的實驗室 243 00:19:23,287 --> 00:19:24,997 ‎也不在乎妳從中國角龍身上 244 00:19:25,080 --> 00:19:27,920 ‎取皮膚樣本是要做什麼 245 00:19:28,250 --> 00:19:29,670 ‎-什麼? ‎-什麼皮膚樣本? 246 00:19:29,751 --> 00:19:32,671 ‎-妳在吳博士的實驗室裡做什麼? ‎-我甚至不在乎妳偷走手機 247 00:19:32,754 --> 00:19:35,804 ‎我只想打電話求助,手機呢? 248 00:19:36,884 --> 00:19:38,054 ‎我… 249 00:19:41,471 --> 00:19:42,511 ‎我… 250 00:19:44,641 --> 00:19:46,231 ‎我不知道妳在說什麼 251 00:19:46,310 --> 00:19:49,190 ‎皮膚樣本?偷溜進實驗室? 252 00:19:49,271 --> 00:19:51,521 ‎全是妳腦子裡的胡思亂想 253 00:19:51,607 --> 00:19:52,567 ‎嘿,夠了沒有? 254 00:19:52,649 --> 00:19:55,279 ‎不是所有事都跟妳和妳的手機有關 255 00:19:55,652 --> 00:19:58,322 ‎妳弄丟了手機又不是森美的錯 256 00:19:58,780 --> 00:20:00,990 ‎妳們能不能小聲點? 257 00:20:01,074 --> 00:20:03,994 ‎-有隻大… ‎-又大又可怕的恐龍? 258 00:20:04,077 --> 00:20:06,827 ‎當然有又大又可怕的恐龍 259 00:20:06,914 --> 00:20:08,924 ‎總是有又大又可怕的恐龍 260 00:20:08,999 --> 00:20:11,039 ‎而你總是個大嘴巴混蛋 261 00:20:11,126 --> 00:20:13,296 ‎-還給我 ‎-兇什麼兇? 262 00:20:13,378 --> 00:20:15,588 ‎是嗎?至少我不會玩蠟筆 263 00:20:15,672 --> 00:20:17,472 ‎我哪裡惹到妳了? 264 00:20:17,549 --> 00:20:18,509 ‎我在想辦法 265 00:20:18,592 --> 00:20:21,142 ‎-讓我們脫離困境 ‎-我的項鍊,不 266 00:20:21,220 --> 00:20:23,010 ‎我又沒說謊 267 00:20:23,096 --> 00:20:24,056 ‎別說了 268 00:20:24,139 --> 00:20:25,929 ‎有錢根本就沒用 269 00:20:26,016 --> 00:20:28,386 ‎誰都別想離開 270 00:20:28,727 --> 00:20:30,437 ‎我們剛剛看到有人被吃了 271 00:20:31,021 --> 00:20:33,321 ‎我們孤立無援,手無寸鐵 272 00:20:34,900 --> 00:20:35,940 ‎死定了 273 00:20:38,320 --> 00:20:39,740 ‎真不敢相信 274 00:20:50,207 --> 00:20:52,167 ‎我們不能放棄 275 00:20:56,588 --> 00:20:58,918 ‎我也懂,這是很可怕 276 00:20:59,508 --> 00:21:02,298 ‎事情不該是這樣 277 00:21:03,804 --> 00:21:06,184 ‎有時候事情不如人意 278 00:21:06,556 --> 00:21:09,386 ‎人生很複雜,有時候… 279 00:21:10,602 --> 00:21:12,232 ‎事情會分崩離析 280 00:21:12,604 --> 00:21:13,564 ‎但是沒關係 281 00:21:13,647 --> 00:21:17,317 ‎因為遇到這些的時候 ‎我們重整旗鼓,繼續向前 282 00:21:17,901 --> 00:21:19,571 ‎我們永遠不能放棄 283 00:21:22,447 --> 00:21:25,157 ‎-你的項鍊怎麼辦? ‎-那不重要 284 00:21:25,492 --> 00:21:27,332 ‎我把回憶銘刻在了這裡 285 00:21:28,078 --> 00:21:29,328 ‎我們要怎麼做? 286 00:21:29,788 --> 00:21:32,078 ‎去公園的南方求助 287 00:21:32,499 --> 00:21:34,789 ‎只有我們同心協力才能做到 288 00:21:35,210 --> 00:21:37,340 ‎我們要不團結,要不就只能等死 289 00:21:38,130 --> 00:21:41,260 ‎或者我們也可以不要回到叢林裡 290 00:21:41,341 --> 00:21:43,721 ‎你要等疏忽大意的保姆,那你就等吧 291 00:21:43,802 --> 00:21:44,852 ‎我要跟達瑞斯一起 292 00:21:44,928 --> 00:21:46,388 ‎等等,真的嗎? 293 00:21:46,471 --> 00:21:49,641 ‎老兄,我躲過恐龍的攻擊可不是… 294 00:21:50,976 --> 00:21:53,186 ‎只為了被一根營地斷木砸死 295 00:21:53,270 --> 00:21:55,110 ‎健二是不會那樣掛掉的 296 00:21:55,689 --> 00:21:58,359 ‎我們要去南邊,你們來不來? 297 00:22:00,736 --> 00:22:01,696 ‎我也去 298 00:22:03,071 --> 00:22:04,201 ‎我們也去 299 00:22:09,661 --> 00:22:10,871 ‎可是… 300 00:22:14,791 --> 00:22:17,961 ‎只是一隻恐龍而已… 301 00:22:18,962 --> 00:22:22,342 ‎只是一隻恐龍而已… 302 00:23:10,388 --> 00:23:12,388 ‎字幕翻譯:林郁珣