1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:49,215 --> 00:00:51,375 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK KARYA MICHAEL CRICHTON 3 00:01:22,082 --> 00:01:22,922 Baiklah... 4 00:01:27,712 --> 00:01:29,422 Maaf, aku menginjak ranting. 5 00:01:29,881 --> 00:01:31,971 - Ayolah, Bung. - Membuatku jantungan saja! 6 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 - Aku harusnya menginjakmu. - Tak apa, Ben. 7 00:01:34,344 --> 00:01:36,724 - Kita semua tegang. - Dan tersesat. 8 00:01:36,805 --> 00:01:39,015 Ya, kita sudah cukup lama di sini. 9 00:01:39,098 --> 00:01:41,888 Darius, apa kau yakin kita masih menuju taman? 10 00:01:41,976 --> 00:01:43,846 Kita pasti tahu jika ponselku masih ada 11 00:01:43,937 --> 00:01:47,767 karena ada GPS, aplikasi kompas, dan juga telepon! 12 00:01:47,857 --> 00:01:50,277 Sammy tak mencuri ponselmu! 13 00:01:50,360 --> 00:01:51,820 Tidak ada yang mencuri ponselmu! 14 00:01:51,903 --> 00:01:54,323 Bisakah kita berhenti membahas ponsel? 15 00:01:54,405 --> 00:01:57,025 Teman-teman! 16 00:01:57,117 --> 00:01:59,787 Bisakah kalian berteriak lebih pelan? Kumohon? 17 00:01:59,869 --> 00:02:02,789 Rekan sesamaku, tenang! 18 00:02:02,872 --> 00:02:07,792 Apa yang kita butuhkan adalah seseorang yang bisa menentukan langkah selanjutnya. 19 00:02:07,877 --> 00:02:10,127 Karena aku cocok menjadi pemimpin... 20 00:02:11,172 --> 00:02:12,722 Aku akan melakukan ini. 21 00:02:12,799 --> 00:02:14,839 Dan titah pertamaku sebagai pemimpin, 22 00:02:14,926 --> 00:02:19,556 semua orang berhenti bicara dan mendengarkan Darius. 23 00:02:20,431 --> 00:02:22,601 Kau mengeluarkan kami hidup-hidup. 24 00:02:22,684 --> 00:02:26,654 Lagi pula, aku bisa menyalahkanmu jika ada yang dimakan. 25 00:02:26,729 --> 00:02:27,899 Kepemimpinan. 26 00:02:28,356 --> 00:02:30,226 Jadi, arah mana, Darius? 27 00:02:34,946 --> 00:02:39,526 Ayolah, kau hanya menyangkal bahwa kau juga tersesat, Tuan VIP. 28 00:02:39,742 --> 00:02:42,752 - Tidak ada yang tahu kita di mana. - Aku tahu di mana! 29 00:02:43,329 --> 00:02:44,959 Kita dekat kandang Carnotaurus! 30 00:02:45,039 --> 00:02:47,079 Pantas tempat ini terasa tak asing. 31 00:02:47,625 --> 00:02:49,915 Bukankah aku pemimpin yang hebat? 32 00:02:53,131 --> 00:02:54,471 Aku ingat pagarnya. 33 00:02:55,758 --> 00:02:59,718 Pagar yang rusak dan terbuka. 34 00:03:00,513 --> 00:03:04,603 Berarti Toro ada di sini bersama kita. 35 00:03:04,767 --> 00:03:07,307 Kini, kita harus berurusan dengan Indominus dan Toro. 36 00:03:08,271 --> 00:03:10,901 Tunggu. Bagaimana kau tahu soal Toro? 37 00:03:10,982 --> 00:03:14,192 Kami semua tahu. Kenji memberi tahu kami sehari setelah kejadian itu. 38 00:03:14,861 --> 00:03:18,361 Sebagai pembelaanku, aku menyelamatkanmu sangat keren. 39 00:03:19,449 --> 00:03:21,869 Kita tahu pagar ini di sebelah utara taman utama. 40 00:03:21,951 --> 00:03:25,001 Jadi, jika terus berjalan ke sana, kita tiba di pusat pengunjung. 41 00:03:25,371 --> 00:03:28,421 Kita pasti menemukan Dave dan Roxie, atau penanggung jawab di sana. 42 00:03:28,499 --> 00:03:33,339 Ya! Persis seperti yang kupikirkan sebagai pemimpin, yaitu aku. 43 00:03:33,922 --> 00:03:35,092 Ikuti aku! 44 00:03:38,259 --> 00:03:40,759 Kurasa menemukan orang dewasa tidak akan membantu. 45 00:03:40,845 --> 00:03:44,095 Dinosaurus pengintai yang mengerikan menghancurkan perkemahan kita. 46 00:03:44,182 --> 00:03:45,602 Mustahil mereka siap untuk itu. 47 00:03:45,683 --> 00:03:49,063 Ben, aku tahu ini menakutkan, tapi inilah Jurassic World. 48 00:03:49,145 --> 00:03:50,895 Tugas mereka mengurus dinosaurus. 49 00:03:50,980 --> 00:03:54,440 Mereka tidak pandai mengatasinya di taman pertama, bukan? 50 00:03:54,525 --> 00:03:57,275 Semua akan baik-baik saja. Percayalah kepadaku. 51 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 Ini lama sekali! 52 00:04:15,213 --> 00:04:18,593 Aku tahu Claire sibuk, tapi kita tak bisa tinggalkan anak-anak seharian. 53 00:04:18,883 --> 00:04:21,933 Astaga, kau menyebut nama pertamanya. Kau hanya begitu saat kesal. 54 00:04:22,011 --> 00:04:23,681 Tentu saja aku kesal, David. 55 00:04:23,763 --> 00:04:26,183 Kita harus bicara pada Claire dan cepat ke anak-anak lagi! 56 00:04:26,266 --> 00:04:28,636 Tapi mereka malah menyuruh kita menunggunya di sini, 57 00:04:28,726 --> 00:04:30,936 lalu semua orang menghilang! 58 00:04:31,854 --> 00:04:33,314 Ke mana mereka? 59 00:04:33,606 --> 00:04:35,356 Ada yang tidak beres. 60 00:04:35,441 --> 00:04:37,741 Aku yakin Claire... Tidak, ini salah... 61 00:04:37,819 --> 00:04:39,399 Bu Dearing pasti bilang saat bisa. 62 00:04:39,696 --> 00:04:43,406 Kapan? Sudah terlalu lama, kau bahkan disuruh menulis kartu ucapan ulang tahun. 63 00:04:43,658 --> 00:04:45,828 Masalahnya tak ada yang mau menulisnya. 64 00:04:45,910 --> 00:04:49,000 Itu menyedihkan. Eddie yang malang. 65 00:04:49,080 --> 00:04:50,460 "Halo, Eddie, 66 00:04:50,540 --> 00:04:52,920 Aku tak mengenalmu, tapi aku yakin kau..." 67 00:04:53,001 --> 00:04:56,051 Bisa kau berhenti dan bantu aku mencari ponsel atau protofon? 68 00:04:56,129 --> 00:04:59,469 Kita harus menghubungi seseorang, terutama, Claire Dearing. 69 00:04:59,549 --> 00:05:02,509 Mungkin dia bersembunyi agar tak perlu menulis kartu ucapan ini... 70 00:05:02,593 --> 00:05:04,513 - Kau membobol kuncinya? - Apa? 71 00:05:04,595 --> 00:05:06,465 Kutonton video Brooklynn "Kiat Saat Kau 72 00:05:06,556 --> 00:05:07,886 Terkunci Di Kamar Hotel." 73 00:05:07,974 --> 00:05:10,394 Sebenarnya sangat bagus, aku sampai berlangganan. 74 00:05:10,476 --> 00:05:11,726 Jangan beri tahu dia. 75 00:05:12,395 --> 00:05:14,225 Hampir. 76 00:05:15,398 --> 00:05:16,228 Aku sangat mahir. 77 00:05:16,316 --> 00:05:17,816 Lumayan mengesankan. 78 00:05:21,112 --> 00:05:22,072 Tembak dia! 79 00:05:23,239 --> 00:05:24,239 Tembak dia! 80 00:05:24,782 --> 00:05:27,242 - Tidak! Perintahnya untuk... - Selamatkan Wu! 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,577 Minggir! 82 00:05:43,551 --> 00:05:47,431 Jangan biarkan Brooklynn membuatmu kesal. Dia hanya jadi... Brooklynn. 83 00:05:55,980 --> 00:05:58,110 Yaz, ada sesuatu yang... 84 00:05:59,776 --> 00:06:01,436 Indominus rex tadi di sini. 85 00:06:02,195 --> 00:06:05,405 Predator tidak membunuh mangsa, lalu pergi tanpa makan. 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,490 Ini... Ada yang tidak beres. 87 00:06:32,016 --> 00:06:33,226 Bumpy! 88 00:06:37,563 --> 00:06:39,323 Penuh liur, dan bau. 89 00:06:39,565 --> 00:06:41,355 Tahu dari mana itu dinosaurus yang sama? 90 00:06:41,526 --> 00:06:42,646 Benjolan kepalanya. 91 00:06:42,735 --> 00:06:46,275 Dokter Wu bilang tidak simetris, tapi dia salah karena bilang ini buruk. 92 00:06:46,447 --> 00:06:48,527 Memangnya kenapa kalau tidak simetris? 93 00:06:48,616 --> 00:06:51,486 Tidak ada salahnya menjadi berbeda, punya benjolan, 94 00:06:51,577 --> 00:06:54,657 atau kelelahan setelah membaca buku yang terlalu menegangkan! 95 00:06:54,747 --> 00:06:57,207 Mungkin jika orang tuanya mendengarkan, 96 00:06:57,291 --> 00:07:00,041 dia tidak akan kemari dan diserang! 97 00:07:00,795 --> 00:07:03,085 Apa kita masih membahas dinosaurus? 98 00:07:03,172 --> 00:07:05,422 Sepertinya kita tidak membahas dinosaurus. 99 00:07:05,508 --> 00:07:09,798 Meski reuni ini menyenangkan, bukankah kita harus terus ke selatan? 100 00:07:09,887 --> 00:07:12,517 Aku tak mau habiskan satu jam lagi berjalan melewati hutan, 101 00:07:12,598 --> 00:07:15,018 berharap tak bertemu Indominus itu. 102 00:07:15,184 --> 00:07:16,484 Kita butuh rencana baru. 103 00:07:17,145 --> 00:07:20,015 Ya, tentu kita butuh rencana baru. 104 00:07:20,189 --> 00:07:22,729 Jadi, aku meminta Darius mencari yang baru. 105 00:07:22,817 --> 00:07:24,237 Jelaskan kami, Sobat. 106 00:07:24,318 --> 00:07:25,238 Baiklah. 107 00:07:25,319 --> 00:07:30,239 Jadi, kita harus mencari tempat yang aman di dekat sini. 108 00:07:30,324 --> 00:07:33,664 Jika kamp ada di sana, dan taman di sana... 109 00:07:34,495 --> 00:07:36,865 Apa laboratorium genetika Doktor Wu di dekat sini? 110 00:07:36,956 --> 00:07:39,416 Kalian yang ikut tur. Apa area ini terlihat tak asing? 111 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 Ya. 112 00:07:42,753 --> 00:07:45,633 - Kurasa mungkin di sebelah sana. - Sepertinya begitu. 113 00:07:45,923 --> 00:07:47,343 Bagus! Kita harus ke sana. 114 00:07:47,425 --> 00:07:50,755 Pasti ada orang dewasa di sana yang bisa membantu kita. 115 00:07:51,012 --> 00:07:51,852 Benar? 116 00:07:54,348 --> 00:07:56,808 Baiklah, terserah! Ayo ke laboratorium saja. 117 00:07:56,893 --> 00:07:59,653 Selama kita menjauh dari itu. 118 00:08:01,522 --> 00:08:02,522 Lalu Bumpy? 119 00:08:02,732 --> 00:08:04,282 Dia dinosaurus, Sobat. 120 00:08:04,358 --> 00:08:06,028 Tempatnya di alam liar. 121 00:08:06,110 --> 00:08:08,610 Dia hanya memperlambat kita. Kita harus pergi sekarang. 122 00:08:28,591 --> 00:08:31,721 Tindakan kita benar, bukan? Menuju laboratorium genetika? 123 00:08:31,802 --> 00:08:34,852 Atau haruskah kita tetap di perkemahan? Mungkin lebih aman? 124 00:08:34,931 --> 00:08:36,561 Bagaimana kau bisa tenang? 125 00:08:36,641 --> 00:08:41,271 Sudah kubilang, jika ada yang dimakan, bukan aku yang disalahkan, tapi kau. 126 00:08:41,354 --> 00:08:43,154 Ke-pemimpin-an. 127 00:08:43,231 --> 00:08:47,691 Tapi jika aku salah memberi arah, orang yang dimakan bisa jadi kau. 128 00:08:48,569 --> 00:08:50,399 Kau yakin kita harus ke laboratorium? 129 00:08:51,322 --> 00:08:52,912 Kenapa kita bergerak lambat? 130 00:08:53,157 --> 00:08:54,737 Lebih cepat, Teman-teman. 131 00:08:56,118 --> 00:08:57,118 Tunggu. 132 00:08:57,203 --> 00:08:58,453 Teman-teman, di mana Ben? 133 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 Ayolah. 134 00:09:07,755 --> 00:09:09,045 Hei! 135 00:09:09,257 --> 00:09:12,427 Apa kabar... Sobat-sobatku? 136 00:09:12,635 --> 00:09:15,135 Ben, kau menyembunyikan Bumpy di semak-semak itu? 137 00:09:17,431 --> 00:09:19,731 Tidak. Itu bisa apa saja. 138 00:09:19,809 --> 00:09:22,309 Hutan membuat berbagai bunyi aneh. 139 00:09:25,523 --> 00:09:27,443 Bagaimana dia bisa kemari? 140 00:09:27,525 --> 00:09:28,895 Kita tak sempat untuk ini! 141 00:09:28,985 --> 00:09:32,235 Ada dinosaurus pemakan manusia di sini, dan Bumpy memperlambat! 142 00:09:32,405 --> 00:09:33,775 Dia bisa bergerak lebih cepat. 143 00:09:33,864 --> 00:09:36,664 Ankylosaurus berlari cepat. Benar, Darius? 144 00:09:36,826 --> 00:09:39,906 Saat sudah dewasa, mungkin saja, tapi dia hanya... 145 00:09:43,082 --> 00:09:46,292 Hebat. Ya, iblis kecepatan. 146 00:09:46,377 --> 00:09:47,707 Ucapkan selamat tinggal, Ben. 147 00:09:54,885 --> 00:09:55,925 Tidak! 148 00:09:56,762 --> 00:10:00,312 Katakan, "Halo!" Karena dia ikut dengan kita! 149 00:10:00,391 --> 00:10:02,101 Jadi... terimalah! 150 00:10:02,351 --> 00:10:05,771 Ben, pertimbangkan baik-baik. Bumpy terlalu lambat. 151 00:10:06,939 --> 00:10:10,189 Kalau begitu, kita masukkan ke mobil! 152 00:10:10,526 --> 00:10:11,486 Mobil apa? 153 00:10:11,819 --> 00:10:12,949 Itu! 154 00:10:18,659 --> 00:10:20,789 Ini mobil Tim ACU! 155 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 Pasukan Pengendali Aset. 156 00:10:22,496 --> 00:10:23,826 Aku pernah tur di markasnya. 157 00:10:23,914 --> 00:10:27,384 Mereka pasukan pengendali dinosaurus yang keren. 158 00:10:27,460 --> 00:10:28,920 Lalu di mana mereka? 159 00:10:30,796 --> 00:10:32,126 Apa itu tablet? 160 00:10:35,885 --> 00:10:37,255 Apa pesan mereka? 161 00:10:37,345 --> 00:10:40,135 Benar juga. Ayolah, saluran enam. 162 00:10:40,222 --> 00:10:42,682 Dave, Roxie! Kalian bisa mendengar kami? 163 00:10:46,312 --> 00:10:49,362 Tentu saja, sarana komunikasi dimatikan. 164 00:10:49,440 --> 00:10:51,530 Karena kau tahu apa? Kenapa tidak? 165 00:10:51,609 --> 00:10:52,859 Andai saja ponselku... 166 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Cukup! 167 00:10:54,695 --> 00:10:57,365 Ada masalah lebih besar di sini daripada ponselmu! 168 00:11:03,120 --> 00:11:05,670 Ada program peta dengan titik kecil yang bergerak. 169 00:11:05,956 --> 00:11:08,246 Semua dinosaurus dipasangi cip agar bisa dilacak. 170 00:11:08,334 --> 00:11:10,464 Lihat? Ada kita, dan... 171 00:11:12,588 --> 00:11:15,718 Tunggu. Ini Brachiosaurus Grove di peta, 172 00:11:15,800 --> 00:11:18,470 jadi, kenapa ada Brachiosaurus di sana? 173 00:11:18,677 --> 00:11:21,887 Sepertinya pagarnya mungkin rusak. 174 00:11:22,264 --> 00:11:23,524 Setidaknya beberapa pagar. 175 00:11:28,854 --> 00:11:30,114 Tenang, Sayang. 176 00:11:35,778 --> 00:11:36,648 Teman-teman? 177 00:11:37,405 --> 00:11:38,735 Ada yang datang. 178 00:11:39,240 --> 00:11:40,200 Itu aneh. 179 00:11:40,282 --> 00:11:43,202 Apa pun itu, tidak muncul di tablet. 180 00:11:43,285 --> 00:11:45,745 Dinosaurus macam apa yang tak memancarkan sinyal? 181 00:11:45,830 --> 00:11:48,920 Aku sedang tidak ingin tahu. 182 00:11:50,960 --> 00:11:53,210 Ben, suruh dia diam! 183 00:11:56,424 --> 00:11:57,474 Kita kini harus pergi! 184 00:11:57,550 --> 00:11:59,220 - Ayo! - Minggir! 185 00:12:03,806 --> 00:12:06,516 Tunggu! Ada yang tahu cara mengendarai mobil? 186 00:12:07,560 --> 00:12:09,770 Tidak, tapi kita pernah mengemudikan gyrosphere. 187 00:12:09,854 --> 00:12:11,024 Pasti tak begitu berbeda. 188 00:12:11,105 --> 00:12:13,975 Gyrosphere punya tuas kendali dan tutorial Jimmy Fallon. 189 00:12:14,066 --> 00:12:16,186 - Aku bahkan tidak punya SIM! - Aku bisa! 190 00:12:17,945 --> 00:12:20,775 - Tangan di arah jam sepuluh dan dua... - Kenji, cepat! 191 00:12:22,741 --> 00:12:24,201 Salah jalan! 192 00:12:33,210 --> 00:12:35,130 Dia menyusul! Lebih cepat! 193 00:12:35,212 --> 00:12:36,882 - Aku tidak bisa! - Kau salah gigi! 194 00:12:36,964 --> 00:12:39,304 - Bagaimana cara mengganti gigi? - Mana aku tahu? 195 00:12:46,015 --> 00:12:47,515 - Ia datang! - Injak gasnya! 196 00:12:47,600 --> 00:12:49,850 - Zig-zag! - Kau menyalakan lampu sein? 197 00:12:49,935 --> 00:12:52,555 Bisakah kalian tak membentakku saat aku menyelamatkan kita? 198 00:12:55,858 --> 00:12:56,858 Jalan! 199 00:13:02,364 --> 00:13:03,374 PENELITIAN 200 00:13:06,911 --> 00:13:07,751 Tidak! 201 00:13:25,971 --> 00:13:28,811 Setidaknya kita mengecoh Indominus. 202 00:13:28,933 --> 00:13:31,353 Sekarang, kita harus ke mana? 203 00:13:32,770 --> 00:13:35,190 Bagaimana dengan laboratorium genetika? 204 00:13:38,734 --> 00:13:40,114 Ini keajaiban. 205 00:13:47,618 --> 00:13:48,868 Apa? 206 00:13:58,212 --> 00:14:01,222 Bukan dinosaurus. Kalian bukan dinosaurus. 207 00:14:02,007 --> 00:14:03,877 Ini ulang tahun terburuk yang pernah ada. 208 00:14:07,763 --> 00:14:11,523 Sekali lagi, kami senang bisa menemukanmu. Keadaan sedang kacau! 209 00:14:11,892 --> 00:14:14,062 Ada dinosaurus pengintai raksasa di luar sana. 210 00:14:14,144 --> 00:14:17,904 Ada juga, dinosaurus biasa. Kami berharap menemukan seseorang... 211 00:14:17,982 --> 00:14:20,152 Kalian yakin sudah menutup pintu? 212 00:14:21,819 --> 00:14:23,399 Sepertinya begitu. 213 00:14:23,487 --> 00:14:25,657 Sepertinya, atau yakin? 214 00:14:27,741 --> 00:14:28,661 Maaf? 215 00:14:29,326 --> 00:14:30,946 Kau mau ambil lagi? 216 00:14:31,412 --> 00:14:32,872 Kau tahu? Tidak masalah. 217 00:14:33,247 --> 00:14:36,497 Ada dinosaurus lepas dan tak ada yang memberitahuku, mereka kabur. 218 00:14:36,584 --> 00:14:39,214 Jadi, kenapa tidak? Silakan makan. 219 00:14:41,338 --> 00:14:43,258 Tidak ada nada sambung! 220 00:14:43,716 --> 00:14:44,966 Sambungannya putus. 221 00:14:45,050 --> 00:14:47,970 Begitu juga protofon, dan layanan ponsel sering terganggu. 222 00:14:50,014 --> 00:14:52,274 Tapi pihak taman pasti punya rencana. 223 00:14:52,349 --> 00:14:55,269 Jadi, apa rencananya? Kami harus bagaimana? 224 00:14:56,270 --> 00:14:57,520 Kau tanya aku? 225 00:14:59,982 --> 00:15:01,192 Menanyaiku? 226 00:15:02,985 --> 00:15:05,695 Apa itu tawa aneh dalam artian bagus? 227 00:15:06,196 --> 00:15:08,656 Kalian masih belum paham? Kita tamat. 228 00:15:09,033 --> 00:15:10,833 Tidak ada yang datang membantu! 229 00:15:12,536 --> 00:15:14,116 Bagaimana Doktor Wu, atau... 230 00:15:14,330 --> 00:15:16,710 Wu? Menurutmu ini salah siapa? 231 00:15:16,790 --> 00:15:17,830 Wu menjadi serakah. 232 00:15:17,917 --> 00:15:21,047 Alih-alih dinosaurus, dia menciptakan monster! 233 00:15:28,427 --> 00:15:30,427 Masrani, Dearing, 234 00:15:30,512 --> 00:15:33,772 mereka tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi di sini. 235 00:15:33,849 --> 00:15:35,979 Setelah semua pengorbananku demi orang lain... 236 00:15:36,268 --> 00:15:38,098 Orang lain? Orang lain apa... 237 00:15:38,187 --> 00:15:39,477 Itu tidak penting, bukan? 238 00:15:39,563 --> 00:15:41,733 Jurassic World bukan taman. 239 00:15:41,815 --> 00:15:46,275 Ini bubuk mesiu, dan meledak di sekitar kita! 240 00:15:46,362 --> 00:15:48,532 Kita semua akan mati. 241 00:15:48,614 --> 00:15:49,994 Selesai! 242 00:15:50,240 --> 00:15:52,530 Tidak, kau pasti tahu solusinya. 243 00:15:53,035 --> 00:15:53,945 Kau sudah dewasa! 244 00:15:54,161 --> 00:15:55,661 Jangan lihat aku. 245 00:15:55,746 --> 00:15:58,166 Aku hanya bersembunyi sampai kalian masuk. 246 00:15:58,374 --> 00:16:00,334 Tapi kami berkendara ke sini karena... 247 00:16:00,542 --> 00:16:01,542 Astaga! 248 00:16:01,710 --> 00:16:03,300 Kau punya kendaraan? 249 00:16:05,756 --> 00:16:08,296 Teman-teman, aku meninggalkan kuncinya di mobil. 250 00:16:12,137 --> 00:16:14,137 Berhenti! Kau mau apa? 251 00:16:14,932 --> 00:16:17,062 Pergi dari sini hidup-hidup! 252 00:16:22,398 --> 00:16:23,228 Aduh! 253 00:16:24,441 --> 00:16:25,651 Bumpy! 254 00:16:59,727 --> 00:17:00,847 Celaka! 255 00:17:23,500 --> 00:17:25,590 - Apa? - Ayolah, yang benar saja. 256 00:17:25,669 --> 00:17:29,259 Sempurna! Hanya ada pagar di taman! 257 00:17:36,263 --> 00:17:38,273 Sudah kubilang dia memperlambat kita! 258 00:17:38,348 --> 00:17:40,768 Jika bukan karena dia, aku sudah sampai mobil. 259 00:17:41,143 --> 00:17:44,443 Lalu kau akan dimakan. Bumpy menyelamatkan nyawamu. 260 00:17:44,521 --> 00:17:46,481 Kenapa kau tidak meninggalkannya? 261 00:17:46,982 --> 00:17:49,492 Karena aku enggan meninggalkannya seperti kita ditinggalkan! 262 00:17:54,865 --> 00:17:55,865 Ben benar. 263 00:17:56,867 --> 00:17:57,947 Kita sendirian. 264 00:18:54,341 --> 00:18:55,221 Percayalah. 265 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 Brooklynn! 266 00:20:25,974 --> 00:20:27,854 Hei, sebelah sini! 267 00:20:39,363 --> 00:20:40,613 Aku yang mengemudi. 268 00:20:42,950 --> 00:20:45,120 Tunggu! Di mana Darius? 269 00:21:16,149 --> 00:21:17,109 Bagus! 270 00:21:17,192 --> 00:21:18,242 Anak-anak? 271 00:21:18,318 --> 00:21:19,648 Ayo, angkat! 272 00:21:19,861 --> 00:21:21,951 Ada sesuatu yang terjadi. Tetap di perkemahan. 273 00:21:22,030 --> 00:21:23,570 Kami menuju ke tempatmu. 274 00:21:23,865 --> 00:21:25,865 Tidak, kami menuju ke tempatmu! 275 00:21:26,034 --> 00:21:27,704 Darius! Tunggu, kenapa kau... 276 00:21:27,786 --> 00:21:29,286 Kami aman, tapi harus tinggalkan kemah. 277 00:21:29,371 --> 00:21:30,461 - Apa? - Apa? 278 00:21:30,539 --> 00:21:31,459 Ceritanya panjang. 279 00:21:31,540 --> 00:21:33,630 Cerita pendek, dinosaurus memakan perkemahan. 280 00:21:33,709 --> 00:21:37,629 Singkatnya, Kenji sang pemimpin hebat entah bagaimana menyelamatkan kami. 281 00:21:37,713 --> 00:21:40,553 Lalu kami menemukan mobil dan Bumpy! 282 00:21:43,468 --> 00:21:44,298 Aku tak dengar. 283 00:21:44,386 --> 00:21:46,926 Kami sedang menerobos hutan dan menuju taman utama. 284 00:21:49,016 --> 00:21:50,346 Sebentar lagi. 285 00:21:50,976 --> 00:21:52,516 Kita akan pergi dari sini! 286 00:21:52,853 --> 00:21:55,113 Ya! Kau dengar itu, Bumpy? 287 00:21:55,188 --> 00:21:56,438 Pengemudi dalam perjalanan. 288 00:21:58,942 --> 00:22:00,742 Bagus karena aku tak dimakan, Sobat. 289 00:22:00,819 --> 00:22:03,319 Terima kasih, "Sobat." 290 00:22:03,530 --> 00:22:05,910 Jangan begitu, kau membuatnya terdengar aneh. 291 00:22:05,991 --> 00:22:07,621 Jangan pernah sebut sobat lagi. 292 00:22:22,007 --> 00:22:23,377 Kita berhasil, Keluarga Kemah! 293 00:22:23,467 --> 00:22:24,967 Tidak sedetik pun... 294 00:22:31,391 --> 00:22:32,231 Ponselku. 295 00:22:33,560 --> 00:22:34,850 Sudah kuduga! 296 00:22:38,774 --> 00:22:39,784 Sammy?