1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:48,923 --> 00:00:51,633
DUPĂ ROMANUL JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:12,363 --> 00:01:15,243
- E toată lumea bine?
- Toată lumea...
4
00:01:18,119 --> 00:01:19,199
Yaz, stai!
5
00:01:19,287 --> 00:01:21,787
Stai! Yasmina!
6
00:01:25,835 --> 00:01:27,835
- Nu suntem bine!
- Yaz...
7
00:01:27,921 --> 00:01:31,631
Suntem în mijlocul junglei,
urmăriți de un dinozaur fioros
8
00:01:31,716 --> 00:01:32,756
și tu...
9
00:01:34,928 --> 00:01:35,888
Tu...
10
00:01:36,387 --> 00:01:39,017
Ai distrus singurul obiect util
și ai mințit!
11
00:01:39,098 --> 00:01:40,228
V-am zis eu!
12
00:01:40,308 --> 00:01:42,848
Deci i-ai luat telefonul lui Brooklynn?
13
00:01:42,936 --> 00:01:44,686
De ce? Ce făceai?
14
00:01:44,771 --> 00:01:47,771
Voia să șteargă filmarea cu ea
când lua mostre
15
00:01:47,857 --> 00:01:49,397
de la sinoceraptori.
16
00:01:50,401 --> 00:01:52,901
Și știai despre Indominus rex,
17
00:01:52,987 --> 00:01:56,697
fiindcă te-am găsit căutând
prin biroul doctorului Wu.
18
00:01:56,783 --> 00:01:59,373
- Știam eu!
- Nu voiam să distrug telefonul.
19
00:01:59,452 --> 00:02:01,702
Am căzut pe el când venea tiroliana.
20
00:02:01,788 --> 00:02:03,328
Dar l-ai furat?
21
00:02:03,414 --> 00:02:06,084
Îl aveai la tine și nu ne-ai zis?
22
00:02:06,167 --> 00:02:09,297
Stai! Tu ce căutai
în biroul doctorului, Brooklynn?
23
00:02:09,921 --> 00:02:12,131
Eu... Nu contează.
24
00:02:12,215 --> 00:02:15,795
N-am distrus singura cale
de a cere ajutor și n-am mințit!
25
00:02:15,885 --> 00:02:18,635
Nu-i vina mea! Ci a ei!
26
00:02:18,721 --> 00:02:19,891
- Ea...
- Spionez!
27
00:02:24,394 --> 00:02:26,314
Pentru corporația Mantah.
28
00:02:26,896 --> 00:02:27,976
Corporația Mantah?
29
00:02:28,606 --> 00:02:32,186
E o companie de bioinginerie,
rivala companiei Masrani.
30
00:02:32,277 --> 00:02:34,987
Încercau să creeze dinozauri.
Wu i-a întrecut.
31
00:02:35,071 --> 00:02:37,991
Ne-ai pus în situația asta
pentru o companie?
32
00:02:38,074 --> 00:02:39,624
Ferma avea probleme
33
00:02:39,701 --> 00:02:43,911
și ai mei au fost nevoiți să împrumute
bani de la niște oameni dubioși.
34
00:02:44,497 --> 00:02:46,917
Nu știam că sunt
de la corporația Mantah.
35
00:02:47,500 --> 00:02:51,000
Au zis că dacă nu vin să spionez
pentru ei, vom pierde tot.
36
00:02:51,087 --> 00:02:55,007
Să folosesc accesul în culise
să obțin informații din laborator,
37
00:02:55,091 --> 00:02:58,761
ADN de la dinozauri și tot ce voiau.
38
00:02:59,178 --> 00:03:01,178
Brooklynn s-a prins, m-am speriat
39
00:03:01,264 --> 00:03:04,774
și totul a luat-o razna.
40
00:03:06,144 --> 00:03:08,614
Nu voiam să se întâmple asta.
41
00:03:09,731 --> 00:03:12,861
Să avem o dubă stricată
vânați de dinozauri ucigași?
42
00:03:12,942 --> 00:03:15,282
Vai, nici eu! Ca să vezi!
43
00:03:15,361 --> 00:03:16,821
Yaz, eu...
44
00:03:16,905 --> 00:03:19,985
Ai mințit când ai zis
că vrem să fim prietene?
45
00:03:20,074 --> 00:03:22,294
Te-ai prefăcut că-ți pasă...
46
00:03:24,037 --> 00:03:26,707
Aveai nevoie de cineva,
ca să ascunzi ce faci.
47
00:03:26,956 --> 00:03:28,036
Zi-mi că greșesc!
48
00:03:31,586 --> 00:03:33,376
Sunt o idioată.
49
00:03:33,546 --> 00:03:34,796
Greșești!
50
00:03:34,881 --> 00:03:37,931
Nu știam cum s-o zic, cum să-ți explic.
51
00:03:38,009 --> 00:03:40,139
Faptul că am spionat nu mă schimbă.
52
00:03:40,220 --> 00:03:41,300
Nu mă atinge!
53
00:03:41,804 --> 00:03:43,474
Pleacă, Sammy!
54
00:03:55,235 --> 00:03:56,735
Nu acum, Cornișor!
55
00:03:56,819 --> 00:04:00,659
Știu că nu suntem
într-o situație minunată...
56
00:04:00,740 --> 00:04:03,620
E nasoală. Zi că-i nasoală, Ben!
57
00:04:03,868 --> 00:04:08,788
Dar, în ciuda nasolelii, trebuie...
58
00:04:09,207 --> 00:04:10,457
Cornișor, ce...
59
00:04:17,298 --> 00:04:20,258
Asta-i nasol!
60
00:04:23,388 --> 00:04:24,558
Ce naiba?
61
00:04:29,644 --> 00:04:32,524
Elicopterul lui Masrani!
Are semnul pe coadă!
62
00:04:32,605 --> 00:04:34,395
Trag în Indominus!
63
00:04:49,372 --> 00:04:53,792
- Ce-a fost asta?
- Da! Dă-i, Masrani!
64
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Am scăpat! Da, iubire!
65
00:04:58,214 --> 00:05:00,974
Ți-am zis, se ocupă...
66
00:05:11,686 --> 00:05:13,766
Pteranodonii sunt liberi. Pericol!
67
00:05:13,855 --> 00:05:15,105
Să ne adăpostim!
68
00:05:16,607 --> 00:05:18,227
Râul Caiac!
69
00:05:18,318 --> 00:05:21,108
Intrarea e pe aici.
Intră dedesubt, sub creastă.
70
00:05:21,195 --> 00:05:23,485
Pe acolo ajungem în parcul central.
71
00:05:23,573 --> 00:05:25,333
Atunci să mergem! Haideți!
72
00:05:29,037 --> 00:05:30,457
Haide, Cornișor!
73
00:05:39,672 --> 00:05:40,592
Haide!
74
00:05:44,552 --> 00:05:45,892
Repede!
75
00:05:51,059 --> 00:05:52,099
Acolo!
76
00:05:53,394 --> 00:05:55,694
- Cornișor! Să intrăm!
- Hai, Cornișor!
77
00:06:00,318 --> 00:06:02,488
AVENTURĂ PE RÂU
78
00:06:10,787 --> 00:06:13,617
Aventurile pe râu din Jurassic World.
79
00:06:13,706 --> 00:06:14,536
Ce?
80
00:06:14,624 --> 00:06:18,594
Pregătiți-vă pentru minunile
râului subteran.
81
00:06:20,296 --> 00:06:22,216
Doi aventurieri într-un caiac.
82
00:06:22,298 --> 00:06:24,258
Purtați vesta de salvare.
83
00:06:24,759 --> 00:06:28,599
Adulți, puneți-vă vestele
înainte să-i ajutați pe cei mici.
84
00:06:28,763 --> 00:06:30,933
Nu vă ridicați de pe locurile dvs.!
85
00:06:31,432 --> 00:06:34,022
Călătoria dvs. începe acum.
86
00:06:34,102 --> 00:06:37,232
- Eu și Brooklynn luăm CCS.
- CCS?
87
00:06:37,313 --> 00:06:38,773
Caiacul copiilor super.
88
00:06:39,273 --> 00:06:41,903
- Ben și Cornișor merg cu mine
- Merg cu ei.
89
00:06:45,571 --> 00:06:47,621
- Haide!
- Bine.
90
00:06:57,792 --> 00:07:00,132
Haide, Sammy, să plecăm de aici!
91
00:07:04,674 --> 00:07:08,184
Doamnelor și domnilor,
vă mulțumim pentru răbdare.
92
00:07:08,261 --> 00:07:10,221
Darius, mă auzi?
93
00:07:10,304 --> 00:07:11,814
Copii, răspundeți!
94
00:07:13,850 --> 00:07:15,230
Tot nimic.
95
00:07:15,560 --> 00:07:18,440
Uite! E o tabletă UDI
și un vehicul în mișcare.
96
00:07:18,521 --> 00:07:19,361
Sigur ei sunt!
97
00:07:19,439 --> 00:07:22,069
Au zis că au o dubiță,
dar nu-s în siguranță.
98
00:07:22,150 --> 00:07:23,440
Trebuie să-i ajutăm.
99
00:07:23,526 --> 00:07:26,696
Baza, sunt Roxie de la Tabăra cretacică.
Mă auzi?
100
00:07:27,280 --> 00:07:31,030
Cine... Frecvența asta
e doar pentru urgențe!
101
00:07:31,117 --> 00:07:32,737
E o urgență!
102
00:07:32,827 --> 00:07:36,367
Avem copii în sectorul Șapte,
lângă zona de izolare și...
103
00:07:37,957 --> 00:07:40,077
Salut! Sunt Dave.
104
00:07:40,168 --> 00:07:42,498
Se pare că aveți multă treabă.
105
00:07:42,587 --> 00:07:45,047
Știți? Dacă ne lăsați să luăm o mașină,
106
00:07:45,131 --> 00:07:47,181
putem aduce noi copiii...
107
00:07:47,258 --> 00:07:49,588
Nu, nu puteți lua o mașină!
108
00:07:49,677 --> 00:07:52,217
Nu doar voi aveți urgențe.
109
00:07:52,305 --> 00:07:54,965
Ce? Nu știu. Cică-s de la tabără.
110
00:07:55,057 --> 00:07:57,187
N-avem timp. Eliberează canalul!
111
00:07:57,393 --> 00:07:59,063
Alo?
112
00:07:59,687 --> 00:08:01,437
Mi-au închis.
113
00:08:02,023 --> 00:08:03,403
Dacă le merge așa rău,
114
00:08:03,483 --> 00:08:06,743
prioritatea lor nu va fi
să salveze șase copii.
115
00:08:06,819 --> 00:08:07,779
Ce ne facem?
116
00:08:07,862 --> 00:08:10,362
Furăm un vehicul și mergem pe insulă?
117
00:08:12,074 --> 00:08:15,124
- Stop!
- Nu aveți permisiune!
118
00:08:34,847 --> 00:08:38,057
- Ai grijă!
- CCS are prioritate.
119
00:08:38,142 --> 00:08:40,602
Scuze, nu fac eu regulile.
120
00:08:41,187 --> 00:08:43,607
Auziți? Peștera e tot mai mare.
121
00:08:44,023 --> 00:08:45,653
Și mai luminoasă?
122
00:09:30,361 --> 00:09:33,111
Și cu chestiile luminoase,
tot e întuneric.
123
00:09:36,826 --> 00:09:40,326
Dacă Sammy nu-mi strica telefonul,
foloseam lanterna.
124
00:09:40,413 --> 00:09:42,333
Dar atunci n-am fi fost aici.
125
00:09:42,415 --> 00:09:45,375
Auzi, vrei să nu mai strici
atmosfera de pe CCS?
126
00:09:45,459 --> 00:09:47,749
De câte ori vei zice „CCS”?
127
00:09:47,837 --> 00:09:51,467
„CCS”? De ce? Vrei să nu mai zic „CCS”?
128
00:09:51,549 --> 00:09:54,299
CCS.
129
00:09:54,385 --> 00:09:56,795
Te porți de parcă nu te-ar afecta.
130
00:09:56,887 --> 00:09:58,057
E numai vina ei.
131
00:09:58,139 --> 00:10:00,639
Sau poate s-ar fi întâmplat altceva
132
00:10:00,725 --> 00:10:02,635
și am fi fost tot aici.
133
00:10:02,727 --> 00:10:04,977
Știu că ești supărată pe Sammy,
134
00:10:05,062 --> 00:10:06,942
dar supărarea n-ajută la nimic.
135
00:10:07,023 --> 00:10:09,823
Doar îi superi și pe ceilalți, știi?
136
00:10:09,900 --> 00:10:11,570
Pune-te în locul ei.
137
00:10:11,652 --> 00:10:14,532
La cum stă treaba, ai putea să zici ceva
138
00:10:14,614 --> 00:10:16,784
ca să se simtă și mai prost?
139
00:10:18,868 --> 00:10:20,788
Vorbesc din experiența mea amplă
140
00:10:20,870 --> 00:10:22,500
în a supăra oamenii.
141
00:10:28,961 --> 00:10:30,251
Întreabă!
142
00:10:30,338 --> 00:10:34,468
Vorbești mult de ferma și de familia ta.
143
00:10:34,759 --> 00:10:37,139
Dar te-au trimis aici să încalci legea.
144
00:10:37,219 --> 00:10:39,969
Nu, Darius! Nu știi nimic
despre familia mea.
145
00:10:40,056 --> 00:10:43,226
Știu că te-au pus în pericol
când te-au trimis aici.
146
00:10:43,309 --> 00:10:44,979
Cum poți să-i aperi?
147
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
Nu ei m-au trimis.
148
00:10:52,568 --> 00:10:54,698
Au refuzat corporația Mantah.
149
00:10:54,779 --> 00:10:58,199
Au zis că preferă să piardă tot
decât să mă folosească.
150
00:10:58,783 --> 00:11:01,953
Eu am contactat
un agent de la corporația Mantah.
151
00:11:02,036 --> 00:11:04,156
Și-am fost de acord să vin aici.
152
00:11:04,246 --> 00:11:05,456
Familia mea...
153
00:11:06,916 --> 00:11:10,286
Nu știau ce voiam să fac
până n-am ajuns pe feribot.
154
00:11:10,378 --> 00:11:14,298
Am distrus telefonul din greșeală,
dar Brooklynn are dreptate.
155
00:11:14,507 --> 00:11:16,217
E doar vina mea.
156
00:11:17,676 --> 00:11:19,676
Nu înțeleg de ce...
157
00:11:19,762 --> 00:11:21,312
Dacă ai tăi dau de greu,
158
00:11:21,389 --> 00:11:23,929
n-o să faci orice pentru a-i salva?
159
00:11:26,143 --> 00:11:29,273
Ben, lași țestoasa aia uriașă
160
00:11:29,355 --> 00:11:30,725
și pui mâna pe o vâslă?
161
00:11:30,815 --> 00:11:32,645
Cred că lui Cornișor îi e rău.
162
00:11:32,733 --> 00:11:34,283
Și tu trebuie să vâslești!
163
00:11:35,111 --> 00:11:35,991
Cred...
164
00:11:37,071 --> 00:11:40,031
că trebuie să ne pregătim
de vomă de dinozaur!
165
00:11:40,116 --> 00:11:43,656
Auziți, algele ar trebuie să se miște?
166
00:11:53,963 --> 00:11:56,803
Nu intrați în panică! Sunt erbivori!
167
00:11:56,882 --> 00:11:58,132
Incredibil!
168
00:11:58,217 --> 00:12:01,717
Doctorul Wu a pus gene luminescente
în dinozaurii Parasaurolophus.
169
00:12:04,890 --> 00:12:08,190
Cum adică am insultat-o pe Cornișor?
170
00:12:08,269 --> 00:12:12,769
- I-ai zis țestoasă și acum e supărată.
- Ben, dinozaurii nu ne știu limba!
171
00:12:12,857 --> 00:12:13,767
Mă bucur,
172
00:12:13,858 --> 00:12:17,108
căci s-au zis multe lucruri urâte.
173
00:12:17,194 --> 00:12:20,284
Bine, fie. Îmi pare rău, Cornișor!
174
00:12:21,073 --> 00:12:24,163
Super! Acum e și mai rău.
175
00:12:24,869 --> 00:12:27,749
Da. Ăsta e caiacul pe care l-am ales.
176
00:12:44,972 --> 00:12:46,432
Da. Super.
177
00:13:28,557 --> 00:13:33,057
- Șmecherii către tocilari, unde sunteți?
- Aici!
178
00:13:33,145 --> 00:13:35,475
Ceva i-a speriat
pe dinozaurii Parasaurolophus.
179
00:13:35,773 --> 00:13:39,823
Darius, dacă nu mai vâslim,
de ce înaintăm?
180
00:13:45,074 --> 00:13:48,044
Vâsliți! E un curent ce ne trage
spre alt tunel!
181
00:13:56,710 --> 00:13:58,460
Nu! Hei!
182
00:14:21,360 --> 00:14:22,950
Suntem bine.
183
00:14:28,367 --> 00:14:29,287
Ce?
184
00:14:30,452 --> 00:14:34,502
De ce-ai izbucnit? N-a sunat bine.
185
00:14:34,582 --> 00:14:37,792
Fiindcă știu exact unde suntem.
186
00:14:38,002 --> 00:14:40,092
Suntem în Laguna Jurassic World.
187
00:14:40,963 --> 00:14:42,803
Și mozazaurul la fel.
188
00:14:48,637 --> 00:14:53,767
Presupun că mozazaurul
e un pește dinozaur uriaș
189
00:14:53,851 --> 00:14:55,351
care vrea să ne mănânce.
190
00:15:09,283 --> 00:15:11,743
Face ture, ne testează.
191
00:15:13,954 --> 00:15:15,834
Se poartă ca un rechin.
192
00:15:15,915 --> 00:15:18,705
Suntem intruși pe terenul lui.
Ne cercetează.
193
00:15:19,585 --> 00:15:23,415
Înainte să prindă încredere
și să decidă să...
194
00:15:25,966 --> 00:15:28,546
- E de rău.
- Trebuie să plecăm acum!
195
00:15:28,636 --> 00:15:31,006
E o scară lângă tribune.
196
00:15:31,388 --> 00:15:32,808
Cum vom...
197
00:15:32,890 --> 00:15:34,140
Oameni buni?
198
00:15:36,018 --> 00:15:38,018
Vâsliți! Repede!
199
00:15:41,315 --> 00:15:43,395
Kenji nu vrea să moară așa!
200
00:15:43,484 --> 00:15:45,194
Nici eu n-am chef de asta!
201
00:15:45,277 --> 00:15:47,237
- Haide!
- Hei!
202
00:15:49,156 --> 00:15:50,526
Copiii or fi intrat.
203
00:15:50,616 --> 00:15:52,576
Râul duce la parcul central?
204
00:15:53,661 --> 00:15:57,331
Nici gând să le localizăm semnalul
sub atâtea pietre.
205
00:15:57,414 --> 00:15:58,254
Îi văd!
206
00:15:58,332 --> 00:16:01,632
Nu mai sunt pe râu.
Sunt în Zona Acvatică Unu.
207
00:16:10,177 --> 00:16:11,597
Vâsliți!
208
00:16:12,346 --> 00:16:13,676
Aproape am ajuns!
209
00:16:29,196 --> 00:16:30,696
Nu priviți înapoi!
210
00:16:44,211 --> 00:16:45,051
Nu!
211
00:16:47,840 --> 00:16:49,050
Nu.
212
00:16:53,512 --> 00:16:55,102
Yaz, ce faci?
213
00:16:55,764 --> 00:16:57,734
Orice-ar fi, tu vâslește!
214
00:17:00,894 --> 00:17:02,984
- Yasmina...
- Vâslește!
215
00:17:08,318 --> 00:17:09,568
Haide, mai repede!
216
00:17:09,653 --> 00:17:11,993
Nu privi înapoi, Sammy! Vâslește!
217
00:17:12,072 --> 00:17:13,572
Încerc!
218
00:17:13,657 --> 00:17:14,907
Ce face Yaz?
219
00:17:26,336 --> 00:17:28,506
Hei! Aici!
220
00:17:28,589 --> 00:17:30,009
Hei!
221
00:17:40,809 --> 00:17:42,059
Aici!
222
00:17:42,728 --> 00:17:44,268
Aici!
223
00:17:45,022 --> 00:17:46,402
Da! Aici!
224
00:17:46,482 --> 00:17:49,532
Îi distrage atenția.
Trage de timp. Haideți!
225
00:17:51,070 --> 00:17:51,950
Da!
226
00:17:52,029 --> 00:17:53,989
- Da! A reușit!
- Da, Yaz!
227
00:18:00,120 --> 00:18:01,750
Nu m-am gândit bine.
228
00:18:01,830 --> 00:18:03,210
Trebuie să facem ceva!
229
00:18:06,502 --> 00:18:07,752
Ia lanțul!
230
00:18:14,968 --> 00:18:16,508
- Haide!
- Yasmina!
231
00:18:26,522 --> 00:18:27,362
Nu!
232
00:18:30,234 --> 00:18:31,444
Repede!
233
00:18:31,527 --> 00:18:32,607
Haide, Yaz!
234
00:18:37,366 --> 00:18:39,026
- Nu...
- Nu va reuși.
235
00:18:55,509 --> 00:18:56,469
Yasmina!
236
00:18:59,304 --> 00:19:00,644
Sunt bine.
237
00:19:04,184 --> 00:19:05,104
Cred.
238
00:19:05,894 --> 00:19:08,024
Și unde-au plecat toți?
239
00:19:18,115 --> 00:19:20,485
Rox, a dispărut. A dispărut semnalul!
240
00:19:20,576 --> 00:19:23,326
E doar o eroare, nu? Repornește sistemul.
241
00:19:23,412 --> 00:19:25,042
Haide!
242
00:19:25,706 --> 00:19:27,246
Arată-mi ceva!
243
00:19:34,214 --> 00:19:35,344
Merge.
244
00:19:35,424 --> 00:19:38,144
Doar că semnalul lor s-a oprit.
245
00:19:43,223 --> 00:19:49,483
La Jurassic World,
miercurea, copiii mănâncă pe gratis!
246
00:20:01,533 --> 00:20:03,953
Mulțumesc că ne-ai salvat,
247
00:20:04,036 --> 00:20:05,076
că m-ai salvat.
248
00:20:05,162 --> 00:20:07,412
A fost fantastic. Ești fantastică.
249
00:20:07,497 --> 00:20:08,497
Oprește-te!
250
00:20:12,085 --> 00:20:13,665
Ne putem menține în viață,
251
00:20:13,754 --> 00:20:16,764
dar să nu crezi că suntem iar prietene.
252
00:20:17,049 --> 00:20:20,339
Fiindcă nu suntem și nu vom fi niciodată.
253
00:20:40,030 --> 00:20:41,160
Ești bine?
254
00:20:45,953 --> 00:20:46,793
Nu.
255
00:20:47,287 --> 00:20:48,367
Nu tocmai.
256
00:20:48,872 --> 00:20:49,712
Da.
257
00:20:50,207 --> 00:20:51,327
Stupidă întrebare!
258
00:20:53,794 --> 00:20:58,094
N-o cunosc prea bine,
dar cred că, dacă o vei lăsa în pace,
259
00:20:58,173 --> 00:20:59,263
își va reveni.
260
00:21:00,217 --> 00:21:01,087
Poate?
261
00:21:01,843 --> 00:21:03,513
Nu știu, sincer...
262
00:21:03,595 --> 00:21:06,845
Nu mă pricep la prieteniile
din viața reală, dar...
263
00:21:07,516 --> 00:21:08,676
așa ar trebui, nu?
264
00:21:10,394 --> 00:21:11,984
De ce ești bună cu mine?
265
00:21:12,604 --> 00:21:14,774
Fiindcă avea dreptate Kenji.
266
00:21:15,399 --> 00:21:17,279
Ce ciudat e să zic asta!
267
00:21:17,359 --> 00:21:19,859
Să n-o repeți vreodată! Dezgustător.
268
00:21:22,572 --> 00:21:25,702
Ascultă, am făcut multe lucruri egoiste.
269
00:21:25,784 --> 00:21:30,664
Știam ce faci fiindcă și eu mă furișam
unde nu trebuia.
270
00:21:31,873 --> 00:21:34,043
Măcar tu o făceai pentru familie.
271
00:21:34,126 --> 00:21:37,836
Eu o făceam ca să impresionez
niște nervoși de pe internet.
272
00:21:39,464 --> 00:21:43,594
Și, când vom ieși,
îmi vei da detalii în exclusivitate
273
00:21:43,677 --> 00:21:46,387
și bârfe despre spionajul
pentru corporația Mantah.
274
00:21:46,471 --> 00:21:50,561
„Brooklynn dezvăluie o conspirație.” Pac!
275
00:21:50,642 --> 00:21:54,812
Să văd dacă-mi mai ziceți
că urc clipuri proaste, ciudaților!
276
00:21:56,189 --> 00:21:57,069
Deci...
277
00:21:58,317 --> 00:21:59,147
de acord?
278
00:22:00,485 --> 00:22:01,315
De acord.
279
00:22:02,571 --> 00:22:05,491
Nu vreau să-ți stric cheful,
280
00:22:05,574 --> 00:22:09,374
dar operațiunea
Găsește oameni care să ne ajute...
281
00:22:10,662 --> 00:22:12,122
a dat greș.
282
00:22:17,127 --> 00:22:19,297
Tata a zis ani buni să venim aici.
283
00:22:19,880 --> 00:22:21,050
Și am venit.
284
00:22:22,132 --> 00:22:23,382
Da.
285
00:22:24,051 --> 00:22:26,051
Bine ai venit la Jurassic World!
286
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Subtitrarea: Alexandru Pintilei