1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:48,923 --> 00:00:51,633 ‎DUPĂ ROMANUL ‎JURASSIC PARK ‎DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:12,363 --> 00:01:15,243 ‎- E toată lumea bine? ‎- Toată lumea... 4 00:01:18,119 --> 00:01:19,199 ‎Yaz, stai! 5 00:01:19,287 --> 00:01:21,787 ‎Stai! Yasmina! 6 00:01:25,835 --> 00:01:27,835 ‎- Nu suntem bine! ‎- Yaz... 7 00:01:27,921 --> 00:01:31,631 ‎Suntem în mijlocul junglei, ‎urmăriți de un dinozaur fioros 8 00:01:31,716 --> 00:01:32,756 ‎și tu... 9 00:01:34,928 --> 00:01:35,888 ‎Tu... 10 00:01:36,387 --> 00:01:39,017 ‎Ai distrus singurul obiect util ‎și ai mințit! 11 00:01:39,098 --> 00:01:40,228 ‎V-am zis eu! 12 00:01:40,308 --> 00:01:42,848 ‎Deci i-ai luat telefonul lui Brooklynn? 13 00:01:42,936 --> 00:01:44,686 ‎De ce? Ce făceai? 14 00:01:44,771 --> 00:01:47,771 ‎Voia să șteargă filmarea cu ea ‎când lua mostre 15 00:01:47,857 --> 00:01:49,397 ‎de la sinoceraptori. 16 00:01:50,401 --> 00:01:52,901 ‎Și știai despre Indominus rex, 17 00:01:52,987 --> 00:01:56,697 ‎fiindcă te-am găsit căutând ‎prin biroul doctorului Wu. 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,373 ‎- Știam eu! ‎- Nu voiam să distrug telefonul. 19 00:01:59,452 --> 00:02:01,702 ‎Am căzut pe el când venea tiroliana. 20 00:02:01,788 --> 00:02:03,328 ‎Dar l-ai furat? 21 00:02:03,414 --> 00:02:06,084 ‎Îl aveai la tine și nu ne-ai zis? 22 00:02:06,167 --> 00:02:09,297 ‎Stai! Tu ce căutai ‎în biroul doctorului, Brooklynn? 23 00:02:09,921 --> 00:02:12,131 ‎Eu... Nu contează. 24 00:02:12,215 --> 00:02:15,795 ‎N-am distrus singura cale ‎de a cere ajutor și n-am mințit! 25 00:02:15,885 --> 00:02:18,635 ‎Nu-i vina mea! Ci a ei! 26 00:02:18,721 --> 00:02:19,891 ‎- Ea... ‎- Spionez! 27 00:02:24,394 --> 00:02:26,314 ‎Pentru corporația Mantah. 28 00:02:26,896 --> 00:02:27,976 ‎Corporația Mantah? 29 00:02:28,606 --> 00:02:32,186 ‎E o companie de bioinginerie, ‎rivala companiei Masrani. 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,987 ‎Încercau să creeze dinozauri. ‎Wu i-a întrecut. 31 00:02:35,071 --> 00:02:37,991 ‎Ne-ai pus în situația asta ‎pentru o companie? 32 00:02:38,074 --> 00:02:39,624 ‎Ferma avea probleme 33 00:02:39,701 --> 00:02:43,911 ‎și ai mei au fost nevoiți să împrumute ‎bani de la niște oameni dubioși. 34 00:02:44,497 --> 00:02:46,917 ‎Nu știam că sunt ‎de la corporația Mantah. 35 00:02:47,500 --> 00:02:51,000 ‎Au zis că dacă nu vin să spionez ‎pentru ei, vom pierde tot. 36 00:02:51,087 --> 00:02:55,007 ‎Să folosesc accesul în culise ‎să obțin informații din laborator, 37 00:02:55,091 --> 00:02:58,761 ‎ADN de la dinozauri și tot ce voiau. 38 00:02:59,178 --> 00:03:01,178 ‎Brooklynn s-a prins, m-am speriat 39 00:03:01,264 --> 00:03:04,774 ‎și totul a luat-o razna. 40 00:03:06,144 --> 00:03:08,614 ‎Nu voiam să se întâmple asta. 41 00:03:09,731 --> 00:03:12,861 ‎Să avem o dubă stricată ‎vânați de dinozauri ucigași? 42 00:03:12,942 --> 00:03:15,282 ‎Vai, nici eu! Ca să vezi! 43 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 ‎Yaz, eu... 44 00:03:16,905 --> 00:03:19,985 ‎Ai mințit când ai zis ‎că vrem să fim prietene? 45 00:03:20,074 --> 00:03:22,294 ‎Te-ai prefăcut că-ți pasă... 46 00:03:24,037 --> 00:03:26,707 ‎Aveai nevoie de cineva, ‎ca să ascunzi ce faci. 47 00:03:26,956 --> 00:03:28,036 ‎Zi-mi că greșesc! 48 00:03:31,586 --> 00:03:33,376 ‎Sunt o idioată. 49 00:03:33,546 --> 00:03:34,796 ‎Greșești! 50 00:03:34,881 --> 00:03:37,931 ‎Nu știam cum s-o zic, cum să-ți explic. 51 00:03:38,009 --> 00:03:40,139 ‎Faptul că am spionat nu mă schimbă. 52 00:03:40,220 --> 00:03:41,300 ‎Nu mă atinge! 53 00:03:41,804 --> 00:03:43,474 ‎Pleacă, Sammy! 54 00:03:55,235 --> 00:03:56,735 ‎Nu acum, Cornișor! 55 00:03:56,819 --> 00:04:00,659 ‎Știu că nu suntem ‎într-o situație minunată... 56 00:04:00,740 --> 00:04:03,620 ‎E nasoală. Zi că-i nasoală, Ben! 57 00:04:03,868 --> 00:04:08,788 ‎Dar, în ciuda nasolelii, trebuie... 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,457 ‎Cornișor, ce... 59 00:04:17,298 --> 00:04:20,258 ‎Asta-i nasol! 60 00:04:23,388 --> 00:04:24,558 ‎Ce naiba? 61 00:04:29,644 --> 00:04:32,524 ‎Elicopterul lui Masrani! ‎Are semnul pe coadă! 62 00:04:32,605 --> 00:04:34,395 ‎Trag în Indominus! 63 00:04:49,372 --> 00:04:53,792 ‎- Ce-a fost asta? ‎- Da! Dă-i, Masrani! 64 00:04:54,502 --> 00:04:57,422 ‎Am scăpat! Da, iubire! 65 00:04:58,214 --> 00:05:00,974 ‎Ți-am zis, se ocupă... 66 00:05:11,686 --> 00:05:13,766 ‎Pteranodonii sunt liberi. Pericol! 67 00:05:13,855 --> 00:05:15,105 ‎Să ne adăpostim! 68 00:05:16,607 --> 00:05:18,227 ‎Râul Caiac! 69 00:05:18,318 --> 00:05:21,108 ‎Intrarea e pe aici. ‎Intră dedesubt, sub creastă. 70 00:05:21,195 --> 00:05:23,485 ‎Pe acolo ajungem în parcul central. 71 00:05:23,573 --> 00:05:25,333 ‎Atunci să mergem! Haideți! 72 00:05:29,037 --> 00:05:30,457 ‎Haide, Cornișor! 73 00:05:39,672 --> 00:05:40,592 ‎Haide! 74 00:05:44,552 --> 00:05:45,892 ‎Repede! 75 00:05:51,059 --> 00:05:52,099 ‎Acolo! 76 00:05:53,394 --> 00:05:55,694 ‎- Cornișor! Să intrăm! ‎- Hai, Cornișor! 77 00:06:00,318 --> 00:06:02,488 ‎AVENTURĂ PE RÂU 78 00:06:10,787 --> 00:06:13,617 ‎Aventurile pe râu din Jurassic World. 79 00:06:13,706 --> 00:06:14,536 ‎Ce? 80 00:06:14,624 --> 00:06:18,594 ‎Pregătiți-vă pentru minunile râului subteran. 81 00:06:20,296 --> 00:06:22,216 ‎Doi aventurieri într-un caiac. 82 00:06:22,298 --> 00:06:24,258 ‎Purtați vesta de salvare. 83 00:06:24,759 --> 00:06:28,599 ‎Adulți, puneți-vă vestele înainte să-i ajutați pe cei mici. 84 00:06:28,763 --> 00:06:30,933 ‎Nu vă ridicați de pe locurile dvs.! 85 00:06:31,432 --> 00:06:34,022 ‎Călătoria dvs. începe acum. 86 00:06:34,102 --> 00:06:37,232 ‎- Eu și Brooklynn luăm CCS. ‎- CCS? 87 00:06:37,313 --> 00:06:38,773 ‎Caiacul copiilor super. 88 00:06:39,273 --> 00:06:41,903 ‎- Ben și Cornișor merg cu mine ‎- Merg cu ei. 89 00:06:45,571 --> 00:06:47,621 ‎- Haide! ‎- Bine. 90 00:06:57,792 --> 00:07:00,132 ‎Haide, Sammy, să plecăm de aici! 91 00:07:04,674 --> 00:07:08,184 ‎Doamnelor și domnilor, vă mulțumim pentru răbdare. 92 00:07:08,261 --> 00:07:10,221 ‎Darius, mă auzi? 93 00:07:10,304 --> 00:07:11,814 ‎Copii, răspundeți! 94 00:07:13,850 --> 00:07:15,230 ‎Tot nimic. 95 00:07:15,560 --> 00:07:18,440 ‎Uite! E o tabletă UDI ‎și un vehicul în mișcare. 96 00:07:18,521 --> 00:07:19,361 ‎Sigur ei sunt! 97 00:07:19,439 --> 00:07:22,069 ‎Au zis că au o dubiță, ‎dar nu-s în siguranță. 98 00:07:22,150 --> 00:07:23,440 ‎Trebuie să-i ajutăm. 99 00:07:23,526 --> 00:07:26,696 ‎Baza, sunt Roxie de la Tabăra cretacică. ‎Mă auzi? 100 00:07:27,280 --> 00:07:31,030 ‎Cine... Frecvența asta e doar pentru urgențe! 101 00:07:31,117 --> 00:07:32,737 ‎E o urgență! 102 00:07:32,827 --> 00:07:36,367 ‎Avem copii în sectorul Șapte, ‎lângă zona de izolare și... 103 00:07:37,957 --> 00:07:40,077 ‎Salut! Sunt Dave. 104 00:07:40,168 --> 00:07:42,498 ‎Se pare că aveți multă treabă. 105 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 ‎Știți? Dacă ne lăsați să luăm o mașină, 106 00:07:45,131 --> 00:07:47,181 ‎putem aduce noi copiii... 107 00:07:47,258 --> 00:07:49,588 ‎Nu, nu puteți lua o mașină! 108 00:07:49,677 --> 00:07:52,217 ‎Nu doar voi aveți urgențe. 109 00:07:52,305 --> 00:07:54,965 ‎Ce? Nu știu. Cică-s de la tabără. 110 00:07:55,057 --> 00:07:57,187 ‎N-avem timp. Eliberează canalul! 111 00:07:57,393 --> 00:07:59,063 ‎Alo? 112 00:07:59,687 --> 00:08:01,437 ‎Mi-au închis. 113 00:08:02,023 --> 00:08:03,403 ‎Dacă le merge așa rău, 114 00:08:03,483 --> 00:08:06,743 ‎prioritatea lor nu va fi ‎să salveze șase copii. 115 00:08:06,819 --> 00:08:07,779 ‎Ce ne facem? 116 00:08:07,862 --> 00:08:10,362 ‎Furăm un vehicul și mergem pe insulă? 117 00:08:12,074 --> 00:08:15,124 ‎- Stop! ‎- Nu aveți permisiune! 118 00:08:34,847 --> 00:08:38,057 ‎- Ai grijă! ‎- CCS are prioritate. 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,602 ‎Scuze, nu fac eu regulile. 120 00:08:41,187 --> 00:08:43,607 ‎Auziți? Peștera e tot mai mare. 121 00:08:44,023 --> 00:08:45,653 ‎Și mai luminoasă? 122 00:09:30,361 --> 00:09:33,111 ‎Și cu chestiile luminoase, ‎tot e întuneric. 123 00:09:36,826 --> 00:09:40,326 ‎Dacă Sammy nu-mi strica telefonul, ‎foloseam lanterna. 124 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 ‎Dar atunci n-am fi fost aici. 125 00:09:42,415 --> 00:09:45,375 ‎Auzi, vrei să nu mai strici ‎atmosfera de pe CCS? 126 00:09:45,459 --> 00:09:47,749 ‎De câte ori vei zice „CCS”? 127 00:09:47,837 --> 00:09:51,467 ‎„CCS”? De ce? Vrei să nu mai zic „CCS”? 128 00:09:51,549 --> 00:09:54,299 ‎CCS. 129 00:09:54,385 --> 00:09:56,795 ‎Te porți de parcă nu te-ar afecta. 130 00:09:56,887 --> 00:09:58,057 ‎E numai vina ei. 131 00:09:58,139 --> 00:10:00,639 ‎Sau poate s-ar fi întâmplat altceva 132 00:10:00,725 --> 00:10:02,635 ‎și am fi fost tot aici. 133 00:10:02,727 --> 00:10:04,977 ‎Știu că ești supărată pe Sammy, 134 00:10:05,062 --> 00:10:06,942 ‎dar supărarea n-ajută la nimic. 135 00:10:07,023 --> 00:10:09,823 ‎Doar îi superi și pe ceilalți, știi? 136 00:10:09,900 --> 00:10:11,570 ‎Pune-te în locul ei. 137 00:10:11,652 --> 00:10:14,532 ‎La cum stă treaba, ai putea să zici ceva 138 00:10:14,614 --> 00:10:16,784 ‎ca să se simtă și mai prost? 139 00:10:18,868 --> 00:10:20,788 ‎Vorbesc din experiența mea amplă 140 00:10:20,870 --> 00:10:22,500 ‎în a supăra oamenii. 141 00:10:28,961 --> 00:10:30,251 ‎Întreabă! 142 00:10:30,338 --> 00:10:34,468 ‎Vorbești mult de ferma și de familia ta. 143 00:10:34,759 --> 00:10:37,139 ‎Dar te-au trimis aici să încalci legea. 144 00:10:37,219 --> 00:10:39,969 ‎Nu, Darius! Nu știi nimic ‎despre familia mea. 145 00:10:40,056 --> 00:10:43,226 ‎Știu că te-au pus în pericol ‎când te-au trimis aici. 146 00:10:43,309 --> 00:10:44,979 ‎Cum poți să-i aperi? 147 00:10:48,981 --> 00:10:50,571 ‎Nu ei m-au trimis. 148 00:10:52,568 --> 00:10:54,698 ‎Au refuzat corporația Mantah. 149 00:10:54,779 --> 00:10:58,199 ‎Au zis că preferă să piardă tot ‎decât să mă folosească. 150 00:10:58,783 --> 00:11:01,953 ‎Eu am contactat ‎un agent de la corporația Mantah. 151 00:11:02,036 --> 00:11:04,156 ‎Și-am fost de acord să vin aici. 152 00:11:04,246 --> 00:11:05,456 ‎Familia mea... 153 00:11:06,916 --> 00:11:10,286 ‎Nu știau ce voiam să fac ‎până n-am ajuns pe feribot. 154 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 ‎Am distrus telefonul din greșeală, ‎dar Brooklynn are dreptate. 155 00:11:14,507 --> 00:11:16,217 ‎E doar vina mea. 156 00:11:17,676 --> 00:11:19,676 ‎Nu înțeleg de ce... 157 00:11:19,762 --> 00:11:21,312 ‎Dacă ai tăi dau de greu, 158 00:11:21,389 --> 00:11:23,929 ‎n-o să faci orice pentru a-i salva? 159 00:11:26,143 --> 00:11:29,273 ‎Ben, lași țestoasa aia uriașă 160 00:11:29,355 --> 00:11:30,725 ‎și pui mâna pe o vâslă? 161 00:11:30,815 --> 00:11:32,645 ‎Cred că lui Cornișor îi e rău. 162 00:11:32,733 --> 00:11:34,283 ‎Și tu trebuie să vâslești! 163 00:11:35,111 --> 00:11:35,991 ‎Cred... 164 00:11:37,071 --> 00:11:40,031 ‎că trebuie să ne pregătim ‎de vomă de dinozaur! 165 00:11:40,116 --> 00:11:43,656 ‎Auziți, algele ar trebuie să se miște? 166 00:11:53,963 --> 00:11:56,803 ‎Nu intrați în panică! Sunt erbivori! 167 00:11:56,882 --> 00:11:58,132 ‎Incredibil! 168 00:11:58,217 --> 00:12:01,717 ‎Doctorul Wu a pus gene luminescente ‎în dinozaurii Parasaurolophus. 169 00:12:04,890 --> 00:12:08,190 ‎Cum adică am insultat-o pe Cornișor? 170 00:12:08,269 --> 00:12:12,769 ‎- I-ai zis țestoasă și acum e supărată. ‎- Ben, dinozaurii nu ne știu limba! 171 00:12:12,857 --> 00:12:13,767 ‎Mă bucur, 172 00:12:13,858 --> 00:12:17,108 ‎căci s-au zis multe lucruri urâte. 173 00:12:17,194 --> 00:12:20,284 ‎Bine, fie. Îmi pare rău, Cornișor! 174 00:12:21,073 --> 00:12:24,163 ‎Super! Acum e și mai rău. 175 00:12:24,869 --> 00:12:27,749 ‎Da. Ăsta e caiacul pe care l-am ales. 176 00:12:44,972 --> 00:12:46,432 ‎Da. Super. 177 00:13:28,557 --> 00:13:33,057 ‎- Șmecherii către tocilari, unde sunteți? ‎- Aici! 178 00:13:33,145 --> 00:13:35,475 ‎Ceva i-a speriat ‎pe dinozaurii Parasaurolophus. 179 00:13:35,773 --> 00:13:39,823 ‎Darius, dacă nu mai vâslim, ‎de ce înaintăm? 180 00:13:45,074 --> 00:13:48,044 ‎Vâsliți! E un curent ce ne trage ‎spre alt tunel! 181 00:13:56,710 --> 00:13:58,460 ‎Nu! Hei! 182 00:14:21,360 --> 00:14:22,950 ‎Suntem bine. 183 00:14:28,367 --> 00:14:29,287 ‎Ce? 184 00:14:30,452 --> 00:14:34,502 ‎De ce-ai izbucnit? N-a sunat bine. 185 00:14:34,582 --> 00:14:37,792 ‎Fiindcă știu exact unde suntem. 186 00:14:38,002 --> 00:14:40,092 ‎Suntem în Laguna Jurassic World. 187 00:14:40,963 --> 00:14:42,803 ‎Și mozazaurul la fel. 188 00:14:48,637 --> 00:14:53,767 ‎Presupun că mozazaurul ‎e un pește dinozaur uriaș 189 00:14:53,851 --> 00:14:55,351 ‎care vrea să ne mănânce. 190 00:15:09,283 --> 00:15:11,743 ‎Face ture, ne testează. 191 00:15:13,954 --> 00:15:15,834 ‎Se poartă ca un rechin. 192 00:15:15,915 --> 00:15:18,705 ‎Suntem intruși pe terenul lui. ‎Ne cercetează. 193 00:15:19,585 --> 00:15:23,415 ‎Înainte să prindă încredere ‎și să decidă să... 194 00:15:25,966 --> 00:15:28,546 ‎- E de rău. ‎- Trebuie să plecăm acum! 195 00:15:28,636 --> 00:15:31,006 ‎E o scară lângă tribune. 196 00:15:31,388 --> 00:15:32,808 ‎Cum vom... 197 00:15:32,890 --> 00:15:34,140 ‎Oameni buni? 198 00:15:36,018 --> 00:15:38,018 ‎Vâsliți! Repede! 199 00:15:41,315 --> 00:15:43,395 ‎Kenji nu vrea să moară așa! 200 00:15:43,484 --> 00:15:45,194 ‎Nici eu n-am chef de asta! 201 00:15:45,277 --> 00:15:47,237 ‎- Haide! ‎- Hei! 202 00:15:49,156 --> 00:15:50,526 ‎Copiii or fi intrat. 203 00:15:50,616 --> 00:15:52,576 ‎Râul duce la parcul central? 204 00:15:53,661 --> 00:15:57,331 ‎Nici gând să le localizăm semnalul ‎sub atâtea pietre. 205 00:15:57,414 --> 00:15:58,254 ‎Îi văd! 206 00:15:58,332 --> 00:16:01,632 ‎Nu mai sunt pe râu. ‎Sunt în Zona Acvatică Unu. 207 00:16:10,177 --> 00:16:11,597 ‎Vâsliți! 208 00:16:12,346 --> 00:16:13,676 ‎Aproape am ajuns! 209 00:16:29,196 --> 00:16:30,696 ‎Nu priviți înapoi! 210 00:16:44,211 --> 00:16:45,051 ‎Nu! 211 00:16:47,840 --> 00:16:49,050 ‎Nu. 212 00:16:53,512 --> 00:16:55,102 ‎Yaz, ce faci? 213 00:16:55,764 --> 00:16:57,734 ‎Orice-ar fi, tu vâslește! 214 00:17:00,894 --> 00:17:02,984 ‎- Yasmina... ‎- Vâslește! 215 00:17:08,318 --> 00:17:09,568 ‎Haide, mai repede! 216 00:17:09,653 --> 00:17:11,993 ‎Nu privi înapoi, Sammy! Vâslește! 217 00:17:12,072 --> 00:17:13,572 ‎Încerc! 218 00:17:13,657 --> 00:17:14,907 ‎Ce face Yaz? 219 00:17:26,336 --> 00:17:28,506 ‎Hei! Aici! 220 00:17:28,589 --> 00:17:30,009 ‎Hei! 221 00:17:40,809 --> 00:17:42,059 ‎Aici! 222 00:17:42,728 --> 00:17:44,268 ‎Aici! 223 00:17:45,022 --> 00:17:46,402 ‎Da! Aici! 224 00:17:46,482 --> 00:17:49,532 ‎Îi distrage atenția. ‎Trage de timp. Haideți! 225 00:17:51,070 --> 00:17:51,950 ‎Da! 226 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 ‎- Da! A reușit! ‎- Da, Yaz! 227 00:18:00,120 --> 00:18:01,750 ‎Nu m-am gândit bine. 228 00:18:01,830 --> 00:18:03,210 ‎Trebuie să facem ceva! 229 00:18:06,502 --> 00:18:07,752 ‎Ia lanțul! 230 00:18:14,968 --> 00:18:16,508 ‎- Haide! ‎- Yasmina! 231 00:18:26,522 --> 00:18:27,362 ‎Nu! 232 00:18:30,234 --> 00:18:31,444 ‎Repede! 233 00:18:31,527 --> 00:18:32,607 ‎Haide, Yaz! 234 00:18:37,366 --> 00:18:39,026 ‎- Nu... ‎- Nu va reuși. 235 00:18:55,509 --> 00:18:56,469 ‎Yasmina! 236 00:18:59,304 --> 00:19:00,644 ‎Sunt bine. 237 00:19:04,184 --> 00:19:05,104 ‎Cred. 238 00:19:05,894 --> 00:19:08,024 ‎Și unde-au plecat toți? 239 00:19:18,115 --> 00:19:20,485 ‎Rox, a dispărut. A dispărut semnalul! 240 00:19:20,576 --> 00:19:23,326 ‎E doar o eroare, nu? Repornește sistemul. 241 00:19:23,412 --> 00:19:25,042 ‎Haide! 242 00:19:25,706 --> 00:19:27,246 ‎Arată-mi ceva! 243 00:19:34,214 --> 00:19:35,344 ‎Merge. 244 00:19:35,424 --> 00:19:38,144 ‎Doar că semnalul lor s-a oprit. 245 00:19:43,223 --> 00:19:49,483 ‎La Jurassic World, miercurea, copiii mănâncă pe gratis! 246 00:20:01,533 --> 00:20:03,953 ‎Mulțumesc că ne-ai salvat, 247 00:20:04,036 --> 00:20:05,076 ‎că m-ai salvat. 248 00:20:05,162 --> 00:20:07,412 ‎A fost fantastic. Ești fantastică. 249 00:20:07,497 --> 00:20:08,497 ‎Oprește-te! 250 00:20:12,085 --> 00:20:13,665 ‎Ne putem menține în viață, 251 00:20:13,754 --> 00:20:16,764 ‎dar să nu crezi că suntem iar prietene. 252 00:20:17,049 --> 00:20:20,339 ‎Fiindcă nu suntem și nu vom fi niciodată. 253 00:20:40,030 --> 00:20:41,160 ‎Ești bine? 254 00:20:45,953 --> 00:20:46,793 ‎Nu. 255 00:20:47,287 --> 00:20:48,367 ‎Nu tocmai. 256 00:20:48,872 --> 00:20:49,712 ‎Da. 257 00:20:50,207 --> 00:20:51,327 ‎Stupidă întrebare! 258 00:20:53,794 --> 00:20:58,094 ‎N-o cunosc prea bine, ‎dar cred că, dacă o vei lăsa în pace, 259 00:20:58,173 --> 00:20:59,263 ‎își va reveni. 260 00:21:00,217 --> 00:21:01,087 ‎Poate? 261 00:21:01,843 --> 00:21:03,513 ‎Nu știu, sincer... 262 00:21:03,595 --> 00:21:06,845 ‎Nu mă pricep la prieteniile ‎din viața reală, dar... 263 00:21:07,516 --> 00:21:08,676 ‎așa ar trebui, nu? 264 00:21:10,394 --> 00:21:11,984 ‎De ce ești bună cu mine? 265 00:21:12,604 --> 00:21:14,774 ‎Fiindcă avea dreptate Kenji. 266 00:21:15,399 --> 00:21:17,279 ‎Ce ciudat e să zic asta! 267 00:21:17,359 --> 00:21:19,859 ‎Să n-o repeți vreodată! Dezgustător. 268 00:21:22,572 --> 00:21:25,702 ‎Ascultă, am făcut multe lucruri egoiste. 269 00:21:25,784 --> 00:21:30,664 ‎Știam ce faci fiindcă și eu mă furișam ‎unde nu trebuia. 270 00:21:31,873 --> 00:21:34,043 ‎Măcar tu o făceai pentru familie. 271 00:21:34,126 --> 00:21:37,836 ‎Eu o făceam ca să impresionez ‎niște nervoși de pe internet. 272 00:21:39,464 --> 00:21:43,594 ‎Și, când vom ieși, ‎îmi vei da detalii în exclusivitate 273 00:21:43,677 --> 00:21:46,387 ‎și bârfe despre spionajul ‎pentru corporația Mantah. 274 00:21:46,471 --> 00:21:50,561 ‎„Brooklynn dezvăluie o conspirație.” Pac! 275 00:21:50,642 --> 00:21:54,812 ‎Să văd dacă-mi mai ziceți ‎că urc clipuri proaste, ciudaților! 276 00:21:56,189 --> 00:21:57,069 ‎Deci... 277 00:21:58,317 --> 00:21:59,147 ‎de acord? 278 00:22:00,485 --> 00:22:01,315 ‎De acord. 279 00:22:02,571 --> 00:22:05,491 ‎Nu vreau să-ți stric cheful, 280 00:22:05,574 --> 00:22:09,374 ‎dar operațiunea ‎Găsește oameni care să ne ajute... 281 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 ‎a dat greș. 282 00:22:17,127 --> 00:22:19,297 ‎Tata a zis ani buni să venim aici. 283 00:22:19,880 --> 00:22:21,050 ‎Și am venit. 284 00:22:22,132 --> 00:22:23,382 ‎Da. 285 00:22:24,051 --> 00:22:26,051 ‎Bine ai venit la Jurassic World! 286 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei