1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:49,174 --> 00:00:51,384 BASERAT PÅ ROMANEN JURASSIC PARK AV MICHAEL CRICHTON 3 00:01:07,650 --> 00:01:08,570 Aj! 4 00:01:12,363 --> 00:01:15,243 -Är alla okej? -Är alla... 5 00:01:18,119 --> 00:01:19,199 Yaz, vänta! 6 00:01:19,537 --> 00:01:21,787 Vänta! Yasmina! 7 00:01:25,835 --> 00:01:27,835 -Vi är inte okej! -Yaz... 8 00:01:27,921 --> 00:01:31,631 Vi är mitt i djungeln med en monsterdinosaurie 9 00:01:31,716 --> 00:01:32,756 och du... 10 00:01:34,928 --> 00:01:35,888 Du... 11 00:01:36,387 --> 00:01:39,017 Förstörde vårt enda sätt att få hjälp och ljög om det! 12 00:01:39,098 --> 00:01:40,228 Jag sa ju det! 13 00:01:40,308 --> 00:01:42,848 Så du tog Brooklynns telefon? 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,596 Varför? Vad gjorde du? 15 00:01:44,687 --> 00:01:47,857 Hon ville nog radera min video på när hon tog proverna 16 00:01:47,941 --> 00:01:49,781 från sinoceratopsen. 17 00:01:50,610 --> 00:01:52,900 Och du kände till Indominus rex 18 00:01:52,987 --> 00:01:56,827 för att du snokade runt i dr Wus kontor när jag stötte på dig. 19 00:01:56,908 --> 00:01:59,488 -Jag visste det! -Jag menade inte att förstöra telefonen. 20 00:01:59,577 --> 00:02:01,697 Jag föll på den när linbanan rasade och... 21 00:02:01,788 --> 00:02:03,328 Men du stal den? 22 00:02:03,414 --> 00:02:06,084 Hade du den hela tiden utan att säga nåt? 23 00:02:06,167 --> 00:02:09,297 Vänta. Vad gjorde du i dr Wus kontor, Brooklynn? 24 00:02:09,921 --> 00:02:12,131 Jag... Det spelar ingen roll. 25 00:02:12,215 --> 00:02:15,925 Jag förstörde inte vårt enda sätt att få hjälp och ljög om det! 26 00:02:16,010 --> 00:02:18,640 Det är inte mitt fel! Det är hennes fel! 27 00:02:18,721 --> 00:02:19,891 -Hon... -Jag är här för att spionera! 28 00:02:24,394 --> 00:02:26,314 För företaget Mantah Bio. 29 00:02:26,729 --> 00:02:27,979 Mantah Bio? 30 00:02:28,606 --> 00:02:32,186 De är ett bioteknikföretag, stora konkurrenter till Masrani. 31 00:02:32,277 --> 00:02:34,987 De försökte också göra dinosaurier, men Wu hann före. 32 00:02:35,071 --> 00:02:37,991 Låter du oss alla dö för nåt jädra företag? 33 00:02:38,449 --> 00:02:39,779 Vår farm var illa ute, 34 00:02:39,868 --> 00:02:43,998 så mina föräldrar fick låna massa pengar av skumma personer. 35 00:02:44,080 --> 00:02:46,920 Vi visste inte att de representerade Mantah Bio. 36 00:02:47,292 --> 00:02:51,002 De sa att vi skulle förlora allt om jag inte spionerade åt dem. 37 00:02:51,087 --> 00:02:55,127 Jag skulle använda lägret för att samla in information från Wus labb, 38 00:02:55,216 --> 00:02:58,756 DNA från dinosaurier och allt annat de behövde. 39 00:02:59,178 --> 00:03:01,178 Sen kom Brooklynn på mig och jag blev rädd, 40 00:03:01,264 --> 00:03:04,774 sen gick allt fel. 41 00:03:06,144 --> 00:03:08,614 Det här var det sista jag ville. 42 00:03:09,564 --> 00:03:12,864 Att stå bredvid en trasig skåpbil på mördardinosaurieön? 43 00:03:12,942 --> 00:03:15,282 Jag med! Vad är oddsen? 44 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 Yaz, jag... 45 00:03:16,905 --> 00:03:19,985 Var det en lögn att du ville vara vänner? 46 00:03:20,074 --> 00:03:22,164 Att låtsas att du brydde dig om... 47 00:03:23,995 --> 00:03:26,915 Du behövde bara nån som kunde dölja det du gjorde. 48 00:03:26,998 --> 00:03:28,628 Säg att jag har fel. 49 00:03:31,836 --> 00:03:33,456 Jag är en idiot. 50 00:03:33,546 --> 00:03:34,796 Du har fel! 51 00:03:34,881 --> 00:03:37,681 Jag visste inte hur jag skulle förklara det. 52 00:03:37,759 --> 00:03:40,009 Att jag spionerade förändrar inte den jag är. 53 00:03:40,094 --> 00:03:41,394 Rör mig inte! 54 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 Försvinn, Sammy. 55 00:03:55,235 --> 00:03:56,605 Inte nu, Knölis. 56 00:03:57,111 --> 00:04:00,661 Jag vet att vår situation inte är optimal... 57 00:04:00,740 --> 00:04:03,620 Den suger. Säg att den suger, Ben. 58 00:04:03,868 --> 00:04:08,788 Ja, men trots den uppenbara sugigheten måste vi... 59 00:04:09,207 --> 00:04:10,457 Knölis, vad... 60 00:04:17,298 --> 00:04:20,258 Det här suger! 61 00:04:23,388 --> 00:04:24,558 Vad tusan? 62 00:04:29,769 --> 00:04:32,519 Masranis helikopter! Det är hans anropssignal! 63 00:04:32,605 --> 00:04:34,565 De skjuter mot Indominus! 64 00:04:49,372 --> 00:04:53,792 -Vad var det? -Ja! Spöa den, Masrani! 65 00:04:54,502 --> 00:04:57,422 Vi är räddade! Ja! 66 00:04:58,214 --> 00:05:00,974 Jag sa ju att de har det under... 67 00:05:11,394 --> 00:05:13,774 Vi är ett lätt byte för alla pteranodon. 68 00:05:13,855 --> 00:05:15,105 Vi måste ta skydd! 69 00:05:16,858 --> 00:05:18,228 Kajakfloden! 70 00:05:18,318 --> 00:05:21,108 Ingången är i närheten. Den går under jorden, under åsen. 71 00:05:21,195 --> 00:05:23,485 Om vi följer den tar den oss till huvudparken. 72 00:05:23,573 --> 00:05:25,913 Då är det dit vi ska. Kom igen! 73 00:05:29,037 --> 00:05:30,457 Kom igen, Knölis! 74 00:05:39,672 --> 00:05:40,592 Kom igen! 75 00:05:44,552 --> 00:05:45,722 Skynda! 76 00:05:51,059 --> 00:05:52,099 Där är den! 77 00:05:53,394 --> 00:05:56,484 -Knölis! Kom igen, vi måste gå in! -Kom igen, Knölis! 78 00:06:00,318 --> 00:06:02,488 FLODÄVENTYR 79 00:06:10,912 --> 00:06:13,622 Jurassic Worlds flodäventyr. 80 00:06:13,706 --> 00:06:14,536 Va? 81 00:06:14,624 --> 00:06:18,384 Förbered er på den underbara underjordiska floden. 82 00:06:20,296 --> 00:06:22,216 Två äventyrare per kajak. 83 00:06:22,298 --> 00:06:24,128 Flytvästar måste alltid bäras. 84 00:06:24,717 --> 00:06:28,807 Vuxna, spänn fast era egna flytvästar innan ni hjälper små äventyrare. 85 00:06:28,888 --> 00:06:30,928 Sitt ner hela tiden. 86 00:06:31,432 --> 00:06:34,022 Er resa börjar nu. 87 00:06:34,102 --> 00:06:37,232 -Brooklynn och jag paxar CKK. -CKK? 88 00:06:37,313 --> 00:06:38,653 Coola kidsens kajak. 89 00:06:39,023 --> 00:06:41,903 -Ben och Knölis kan åka i den här med mig. -Jag följer med dem. 90 00:06:45,822 --> 00:06:47,622 -Kom igen. -Okej. 91 00:06:57,792 --> 00:07:00,002 Kom, Sammy. Nu drar vi. 92 00:07:04,674 --> 00:07:08,344 Mina damer och herrar, tack för ert tålamod. 93 00:07:08,427 --> 00:07:10,217 Darius, hör du mig? 94 00:07:10,304 --> 00:07:11,814 Ungar, svara. 95 00:07:13,850 --> 00:07:15,230 Fortfarande inget. 96 00:07:15,560 --> 00:07:18,440 Titta! En DP-platta och ett fordon rör sig här. 97 00:07:18,521 --> 00:07:19,361 Det måste vara de! 98 00:07:19,439 --> 00:07:22,069 De sa att de hade en skåpbil, men de är inte säkra där ute. 99 00:07:22,150 --> 00:07:23,690 Vi måste ta oss till dem. 100 00:07:23,776 --> 00:07:26,696 Det här är Roxie från Kritalägret. Hör du mig? 101 00:07:27,280 --> 00:07:31,030 Vem... Den här frekvensen är bara till för nödsituationer! 102 00:07:31,117 --> 00:07:32,737 Det här är en nödsituation! 103 00:07:32,827 --> 00:07:36,367 Vi har barn i sektor sju utanför inhägnaden och... 104 00:07:37,957 --> 00:07:40,077 Hallå! Dave här. 105 00:07:40,334 --> 00:07:42,504 Du verkar ha fullt upp. 106 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 Om vi får låna en parkbil 107 00:07:45,131 --> 00:07:47,181 kan vi hämta barnen själva. 108 00:07:47,258 --> 00:07:49,588 Nej, vi kan inte låta er ta ett fordon! 109 00:07:49,677 --> 00:07:52,137 Er nödsituation är inte den enda. 110 00:07:52,221 --> 00:07:55,101 Va? Jag vet inte. De säger att de är från lägret. 111 00:07:55,183 --> 00:07:57,353 Vi har inte tid med det här. Låt frekvensen vara! 112 00:07:57,435 --> 00:07:59,055 Hallå? 113 00:07:59,687 --> 00:08:01,437 De la på. 114 00:08:01,898 --> 00:08:03,648 Om det är så illa som vi tror 115 00:08:03,733 --> 00:08:06,743 kommer de inte prioritera att rädda sex barn. 116 00:08:06,819 --> 00:08:07,779 Vad ska vi göra? 117 00:08:07,862 --> 00:08:10,362 Sno ett parkfordon och köra runt på ön? 118 00:08:12,158 --> 00:08:15,118 -Stanna! -Ni har inget tillstånd! 119 00:08:34,847 --> 00:08:38,057 -Se upp! -CKK har företräde. 120 00:08:38,142 --> 00:08:40,602 Förlåt, jag bestämmer inte reglerna. 121 00:08:41,020 --> 00:08:43,610 Grottan blir större. 122 00:08:44,023 --> 00:08:45,653 Och ljusare? 123 00:09:30,361 --> 00:09:33,161 Det är mörkt här inne, trots de lysande sakerna. 124 00:09:36,826 --> 00:09:40,326 Jag kunde ha använt mobilen som ficklampa om Sammy inte hade förstört den. 125 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 Om vi hade telefonen skulle vi inte ens vara här. 126 00:09:42,415 --> 00:09:45,375 Kan du sluta förstöra lugnet på CKK? 127 00:09:45,668 --> 00:09:47,748 Hur många gånger ska du säga "CKK"? 128 00:09:47,837 --> 00:09:51,467 CKK? Hurså? Vill du att jag ska sluta säga "CKK"? 129 00:09:51,549 --> 00:09:54,299 CKK. 130 00:09:54,385 --> 00:09:56,885 Du beter dig som om det inte påverkar dig. 131 00:09:56,971 --> 00:09:58,061 Vi är här på grund av henne. 132 00:09:58,139 --> 00:10:00,639 Eller så hade nåt annat hänt 133 00:10:00,725 --> 00:10:02,685 och vi skulle ändå vara fast här. 134 00:10:02,768 --> 00:10:04,978 Jag vet att du är arg på Sammy, 135 00:10:05,062 --> 00:10:06,942 men att bli arg tar oss inte härifrån. 136 00:10:07,023 --> 00:10:09,823 Det gör fler människor arga. 137 00:10:09,900 --> 00:10:11,570 Sätt dig in i hennes situation. 138 00:10:11,652 --> 00:10:14,532 Finns det nåt du kan säga 139 00:10:14,614 --> 00:10:17,534 som skulle få Sammy att må sämre än hon redan gör? 140 00:10:18,868 --> 00:10:20,788 Ta det från nån som har stor erfarenhet 141 00:10:20,870 --> 00:10:22,500 av att göra folk upprörda. 142 00:10:28,961 --> 00:10:30,251 Fråga bara. 143 00:10:30,338 --> 00:10:34,468 Du pratar så mycket om din farm och din familj. 144 00:10:34,759 --> 00:10:37,139 Din familj skickade hit dig för att bryta mot lagen. 145 00:10:37,219 --> 00:10:39,969 Sluta, Darius. Du vet inget om min familj. 146 00:10:40,056 --> 00:10:43,226 De utsatte dig för fara när du skickades för att spionera på parken. 147 00:10:43,309 --> 00:10:44,979 Hur kan du försvara dem? 148 00:10:48,981 --> 00:10:51,151 För att de inte skickade hit mig. 149 00:10:52,568 --> 00:10:54,568 De sa nej till Mantah Bio. 150 00:10:54,654 --> 00:10:58,244 De sa att de hellre förlorar allt än att utnyttja mig så där. 151 00:10:58,741 --> 00:11:01,951 Jag kontaktade Mantah Bio-agenten. 152 00:11:02,036 --> 00:11:04,156 Jag gick med på att komma hit. 153 00:11:04,246 --> 00:11:05,456 Min familj... 154 00:11:06,666 --> 00:11:10,286 ...visste inte ens vad jag planerade förrän jag var på färjan. 155 00:11:10,378 --> 00:11:14,418 Det var en olyckshändelse att telefonen gick sönder, men Brooklynn har rätt... 156 00:11:14,507 --> 00:11:16,217 Det här är mitt fel. 157 00:11:17,676 --> 00:11:19,596 Jag förstår fortfarande inte varför... 158 00:11:19,678 --> 00:11:21,058 Om din familj hade problem 159 00:11:21,138 --> 00:11:23,928 skulle du inte göra allt för att rädda dem? 160 00:11:26,143 --> 00:11:29,273 Ben, lägg undan den övervuxna sköldpaddan 161 00:11:29,355 --> 00:11:30,725 och ta upp paddeln. 162 00:11:30,815 --> 00:11:32,685 Jag tror att Knölis är sjösjuk. 163 00:11:32,775 --> 00:11:34,275 Du måste nog paddla! 164 00:11:35,111 --> 00:11:36,071 Jag tror att... 165 00:11:37,071 --> 00:11:40,031 ...vi måste förbereda oss på dinospya! 166 00:11:40,116 --> 00:11:43,656 Borde algerna röra på sig? 167 00:11:54,255 --> 00:11:56,665 Ingen panik. De är växtätare! 168 00:11:56,757 --> 00:11:58,007 Otroligt! 169 00:11:58,092 --> 00:12:01,722 Dr Wu måste ha gett parasaurolophus den bioluminiscenta genen. 170 00:12:04,890 --> 00:12:07,980 Vad menar du med att jag förolämpade Knölis? 171 00:12:08,269 --> 00:12:10,519 Du kallade henne en sköldpadda och nu är hon upprörd! 172 00:12:10,604 --> 00:12:13,774 -Ben, dinosaurier förstår inte engelska! -Tur det, 173 00:12:14,150 --> 00:12:17,110 för flera taskiga saker har blivit sagda. 174 00:12:17,403 --> 00:12:20,283 Okej. Förlåt, Knölis. 175 00:12:21,073 --> 00:12:24,163 Toppen! Nu gjorde du det värre. 176 00:12:24,869 --> 00:12:27,749 Japp. Det här är kajaken jag valde. 177 00:12:44,972 --> 00:12:46,432 Ja. Coolt. 178 00:13:07,620 --> 00:13:08,620 Oj! 179 00:13:28,557 --> 00:13:33,057 -Coola kidsen till nördarna, var är ni? -Här borta! 180 00:13:33,145 --> 00:13:35,475 Jag tror att nåt skrämde dem. 181 00:13:35,773 --> 00:13:39,823 Darius, varför åker vi fortfarande framåt fast vi har slutat paddla? 182 00:13:45,199 --> 00:13:48,039 Paddla! Strömmen drar in oss i en annan tunnel. 183 00:13:56,710 --> 00:13:57,960 Nej! Hörni! 184 00:14:21,360 --> 00:14:22,950 Vi är okej. 185 00:14:28,367 --> 00:14:29,287 Va? 186 00:14:30,619 --> 00:14:34,499 Varför flämtade du? Det lät inte som en bra flämtning. 187 00:14:34,582 --> 00:14:37,842 Jag vet precis var vi är. 188 00:14:37,918 --> 00:14:40,088 Vi är i Jurassic World-lagunen. 189 00:14:40,963 --> 00:14:42,803 Mosasaurusen också. 190 00:14:48,804 --> 00:14:53,774 Jag antar att en mosasaurus är en slags enorm fiskdinosaurie 191 00:14:53,851 --> 00:14:55,351 som vill äta upp oss. 192 00:15:09,283 --> 00:15:11,743 Den cirkulerar och testar oss. 193 00:15:13,954 --> 00:15:15,624 Den beter sig som en haj. 194 00:15:15,706 --> 00:15:18,706 Vi inkräktar på dess område, så den undersöker oss. 195 00:15:19,585 --> 00:15:23,415 Innan den blir säker, och bestämmer sig för att... 196 00:15:26,342 --> 00:15:28,552 -Det här är illa. -Vi måste ut nu! 197 00:15:28,844 --> 00:15:31,014 Det står en stege vid läktaren. 198 00:15:31,388 --> 00:15:32,808 Hur ska vi... 199 00:15:32,890 --> 00:15:34,140 Hörni? 200 00:15:36,018 --> 00:15:38,018 Paddla! Kör! 201 00:15:41,440 --> 00:15:43,400 Det var inte så här Kenji ville gå åt! 202 00:15:43,484 --> 00:15:45,194 Det står inte på min att-göra-lista heller! 203 00:15:45,277 --> 00:15:47,237 -Kom igen! -Hallå! 204 00:15:49,073 --> 00:15:50,533 Barnen måste ha gått in. 205 00:15:50,616 --> 00:15:52,656 Floden leder väl till huvudparken? 206 00:15:53,786 --> 00:15:57,326 Den kan inte hitta deras signal under all sten. 207 00:15:57,414 --> 00:15:58,254 Jag ser dem! 208 00:15:58,332 --> 00:16:01,632 De är inte i floden längre. De är i vattenområdet. 209 00:16:10,177 --> 00:16:11,597 Fortsätt paddla! 210 00:16:12,346 --> 00:16:13,466 Nästan framme! 211 00:16:29,196 --> 00:16:30,566 Titta inte bakåt! 212 00:16:44,211 --> 00:16:45,051 Nej! 213 00:16:48,132 --> 00:16:49,052 Nej. 214 00:16:53,512 --> 00:16:55,102 Yaz, vad gör du? 215 00:16:55,764 --> 00:16:57,734 Vad du än gör, sluta inte paddla! 216 00:17:00,894 --> 00:17:02,984 -Yasmina... -Fortsätt paddla! 217 00:17:08,444 --> 00:17:09,574 Kom igen, snabbare! 218 00:17:09,653 --> 00:17:12,113 Titta inte bakåt, Sammy! Fortsätt paddla! 219 00:17:12,197 --> 00:17:13,487 Jag försöker! 220 00:17:13,574 --> 00:17:14,914 Vad gör Yaz? 221 00:17:26,211 --> 00:17:28,511 Hallå! Här borta! 222 00:17:28,589 --> 00:17:30,009 Hallå! 223 00:17:40,934 --> 00:17:42,064 Här borta! 224 00:17:42,728 --> 00:17:44,268 Här! 225 00:17:45,022 --> 00:17:46,402 Ja! Här! 226 00:17:46,482 --> 00:17:49,532 Hon distraherar den och ger oss mer tid. Fortsätt! 227 00:17:51,070 --> 00:17:51,950 Ja! 228 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 -Ja! Hon gjorde det! -Ja, Yaz! 229 00:18:00,245 --> 00:18:01,745 Jag tänkte inte igenom det här. 230 00:18:01,830 --> 00:18:03,210 Vi måste göra nåt! 231 00:18:06,502 --> 00:18:07,752 Ta kedjan! 232 00:18:14,968 --> 00:18:16,508 -Kom igen! -Yasmina! 233 00:18:26,522 --> 00:18:27,362 Nej! 234 00:18:30,234 --> 00:18:31,444 Skynda! 235 00:18:31,527 --> 00:18:32,607 Kom igen, Yaz! 236 00:18:37,366 --> 00:18:39,026 -Nej... -Hon klarar sig inte. 237 00:18:55,509 --> 00:18:56,469 Yasmina! 238 00:18:59,304 --> 00:19:00,564 Jag är okej. 239 00:19:04,184 --> 00:19:05,104 Tror jag. 240 00:19:05,894 --> 00:19:08,024 Vart tog alla vägen? 241 00:19:17,990 --> 00:19:20,530 Rox, den är borta. Barnens signal är borta! 242 00:19:20,617 --> 00:19:23,327 Det är väl bara ett tekniskt problem? Starta om systemet. 243 00:19:23,412 --> 00:19:25,042 Kom igen! 244 00:19:25,706 --> 00:19:27,246 Ge mig nåt! 245 00:19:34,214 --> 00:19:35,344 Den fungerar. 246 00:19:35,424 --> 00:19:38,144 Deras signal avbröts. 247 00:19:43,473 --> 00:19:49,483 På onsdagar äter barnen gratis här på Jurassic World! 248 00:20:01,533 --> 00:20:03,953 Tack för att du räddade oss, 249 00:20:04,036 --> 00:20:05,076 för att du räddade mig. 250 00:20:05,162 --> 00:20:07,412 Det var fantastiskt. Du är fantastisk. 251 00:20:07,497 --> 00:20:08,497 Sluta. 252 00:20:12,085 --> 00:20:13,665 Vi kanske behöver varandra för att överleva, 253 00:20:13,754 --> 00:20:16,634 men tro inte att vi är vänner igen. 254 00:20:17,049 --> 00:20:20,339 Det kommer vi aldrig att bli. 255 00:20:40,030 --> 00:20:40,990 Är du okej? 256 00:20:45,953 --> 00:20:46,793 Nej. 257 00:20:47,287 --> 00:20:48,367 Inte direkt. 258 00:20:48,872 --> 00:20:49,712 Ja. 259 00:20:50,332 --> 00:20:51,462 Dum fråga. 260 00:20:54,044 --> 00:20:58,094 Jag känner henne inte så väl, men om du ger Yaz lite utrymme 261 00:20:58,173 --> 00:20:59,263 ändrar hon sig. 262 00:21:00,217 --> 00:21:01,087 Kanske? 263 00:21:01,843 --> 00:21:03,513 Jag vet inte. Jag ska vara ärlig... 264 00:21:03,595 --> 00:21:06,845 Vänskap i den riktiga världen är inte min grej, men... 265 00:21:07,516 --> 00:21:08,676 ...det låter väl rätt? 266 00:21:10,394 --> 00:21:11,984 Varför är du så snäll mot mig? 267 00:21:12,604 --> 00:21:14,774 För Kenji har rätt. 268 00:21:15,440 --> 00:21:17,280 Det känns fel att säga det. 269 00:21:17,359 --> 00:21:19,859 Upprepa aldrig det. Äckligt. 270 00:21:22,572 --> 00:21:25,582 Jag har gjort många själviska saker. 271 00:21:25,659 --> 00:21:30,659 Jag visste bara vad du gjorde eftersom jag också smög runt på ställen jag inte borde. 272 00:21:31,999 --> 00:21:34,039 Du gjorde det i alla fall för familjen. 273 00:21:34,126 --> 00:21:37,836 Jag gjorde det för att imponera på arga personer på internet. 274 00:21:39,589 --> 00:21:43,589 Och när vi kommer ut ska du låta mig berätta 275 00:21:43,677 --> 00:21:46,387 om alla smaskiga detaljer när du spionerade åt Mantah Bio. 276 00:21:46,471 --> 00:21:50,561 "Brooklynn öppnar upp en konspiration." Pang! 277 00:21:50,642 --> 00:21:54,812 Säg att mina videor är töntiga efter det, arga personer på internet! 278 00:21:56,189 --> 00:21:57,069 Så... 279 00:21:58,317 --> 00:21:59,317 ...säger vi så? 280 00:22:00,485 --> 00:22:01,315 Okej. 281 00:22:02,446 --> 00:22:05,616 Inte för att verka deppig, 282 00:22:05,699 --> 00:22:09,539 men uppdraget att hitta folk som kan hjälpa oss är... 283 00:22:10,620 --> 00:22:12,290 ...uppenbarligen misslyckat. 284 00:22:17,002 --> 00:22:19,382 Pappa pratade om att komma hit i åratal. 285 00:22:19,880 --> 00:22:21,050 Och här är vi. 286 00:22:22,132 --> 00:22:23,382 Ja. 287 00:22:24,051 --> 00:22:26,051 Välkomna till Jurassic World.