1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:49,174 --> 00:00:51,384
BASERAT PÅ ROMANEN JURASSIC PARK
AV MICHAEL CRICHTON
3
00:01:07,650 --> 00:01:08,570
Aj!
4
00:01:12,363 --> 00:01:15,243
-Är alla okej?
-Är alla...
5
00:01:18,119 --> 00:01:19,199
Yaz, vänta!
6
00:01:19,537 --> 00:01:21,787
Vänta! Yasmina!
7
00:01:25,835 --> 00:01:27,835
-Vi är inte okej!
-Yaz...
8
00:01:27,921 --> 00:01:31,631
Vi är mitt i djungeln
med en monsterdinosaurie
9
00:01:31,716 --> 00:01:32,756
och du...
10
00:01:34,928 --> 00:01:35,888
Du...
11
00:01:36,387 --> 00:01:39,017
Förstörde vårt enda sätt att få hjälp
och ljög om det!
12
00:01:39,098 --> 00:01:40,228
Jag sa ju det!
13
00:01:40,308 --> 00:01:42,848
Så du tog Brooklynns telefon?
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,596
Varför? Vad gjorde du?
15
00:01:44,687 --> 00:01:47,857
Hon ville nog radera min video
på när hon tog proverna
16
00:01:47,941 --> 00:01:49,781
från sinoceratopsen.
17
00:01:50,610 --> 00:01:52,900
Och du kände till Indominus rex
18
00:01:52,987 --> 00:01:56,827
för att du snokade runt i dr Wus kontor
när jag stötte på dig.
19
00:01:56,908 --> 00:01:59,488
-Jag visste det!
-Jag menade inte att förstöra telefonen.
20
00:01:59,577 --> 00:02:01,697
Jag föll på den när linbanan rasade och...
21
00:02:01,788 --> 00:02:03,328
Men du stal den?
22
00:02:03,414 --> 00:02:06,084
Hade du den hela tiden utan att säga nåt?
23
00:02:06,167 --> 00:02:09,297
Vänta. Vad gjorde du
i dr Wus kontor, Brooklynn?
24
00:02:09,921 --> 00:02:12,131
Jag... Det spelar ingen roll.
25
00:02:12,215 --> 00:02:15,925
Jag förstörde inte vårt enda sätt
att få hjälp och ljög om det!
26
00:02:16,010 --> 00:02:18,640
Det är inte mitt fel! Det är hennes fel!
27
00:02:18,721 --> 00:02:19,891
-Hon...
-Jag är här för att spionera!
28
00:02:24,394 --> 00:02:26,314
För företaget Mantah Bio.
29
00:02:26,729 --> 00:02:27,979
Mantah Bio?
30
00:02:28,606 --> 00:02:32,186
De är ett bioteknikföretag,
stora konkurrenter till Masrani.
31
00:02:32,277 --> 00:02:34,987
De försökte också göra dinosaurier,
men Wu hann före.
32
00:02:35,071 --> 00:02:37,991
Låter du oss alla dö
för nåt jädra företag?
33
00:02:38,449 --> 00:02:39,779
Vår farm var illa ute,
34
00:02:39,868 --> 00:02:43,998
så mina föräldrar fick låna massa pengar
av skumma personer.
35
00:02:44,080 --> 00:02:46,920
Vi visste inte
att de representerade Mantah Bio.
36
00:02:47,292 --> 00:02:51,002
De sa att vi skulle förlora allt
om jag inte spionerade åt dem.
37
00:02:51,087 --> 00:02:55,127
Jag skulle använda lägret för
att samla in information från Wus labb,
38
00:02:55,216 --> 00:02:58,756
DNA från dinosaurier
och allt annat de behövde.
39
00:02:59,178 --> 00:03:01,178
Sen kom Brooklynn på mig
och jag blev rädd,
40
00:03:01,264 --> 00:03:04,774
sen gick allt fel.
41
00:03:06,144 --> 00:03:08,614
Det här var det sista jag ville.
42
00:03:09,564 --> 00:03:12,864
Att stå bredvid en trasig skåpbil
på mördardinosaurieön?
43
00:03:12,942 --> 00:03:15,282
Jag med! Vad är oddsen?
44
00:03:15,361 --> 00:03:16,821
Yaz, jag...
45
00:03:16,905 --> 00:03:19,985
Var det en lögn att du ville vara vänner?
46
00:03:20,074 --> 00:03:22,164
Att låtsas att du brydde dig om...
47
00:03:23,995 --> 00:03:26,915
Du behövde bara nån
som kunde dölja det du gjorde.
48
00:03:26,998 --> 00:03:28,628
Säg att jag har fel.
49
00:03:31,836 --> 00:03:33,456
Jag är en idiot.
50
00:03:33,546 --> 00:03:34,796
Du har fel!
51
00:03:34,881 --> 00:03:37,681
Jag visste inte hur
jag skulle förklara det.
52
00:03:37,759 --> 00:03:40,009
Att jag spionerade
förändrar inte den jag är.
53
00:03:40,094 --> 00:03:41,394
Rör mig inte!
54
00:03:42,013 --> 00:03:43,473
Försvinn, Sammy.
55
00:03:55,235 --> 00:03:56,605
Inte nu, Knölis.
56
00:03:57,111 --> 00:04:00,661
Jag vet att vår situation
inte är optimal...
57
00:04:00,740 --> 00:04:03,620
Den suger. Säg att den suger, Ben.
58
00:04:03,868 --> 00:04:08,788
Ja, men trots den uppenbara sugigheten
måste vi...
59
00:04:09,207 --> 00:04:10,457
Knölis, vad...
60
00:04:17,298 --> 00:04:20,258
Det här suger!
61
00:04:23,388 --> 00:04:24,558
Vad tusan?
62
00:04:29,769 --> 00:04:32,519
Masranis helikopter!
Det är hans anropssignal!
63
00:04:32,605 --> 00:04:34,565
De skjuter mot Indominus!
64
00:04:49,372 --> 00:04:53,792
-Vad var det?
-Ja! Spöa den, Masrani!
65
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Vi är räddade! Ja!
66
00:04:58,214 --> 00:05:00,974
Jag sa ju att de har det under...
67
00:05:11,394 --> 00:05:13,774
Vi är ett lätt byte för alla pteranodon.
68
00:05:13,855 --> 00:05:15,105
Vi måste ta skydd!
69
00:05:16,858 --> 00:05:18,228
Kajakfloden!
70
00:05:18,318 --> 00:05:21,108
Ingången är i närheten.
Den går under jorden, under åsen.
71
00:05:21,195 --> 00:05:23,485
Om vi följer den tar den oss
till huvudparken.
72
00:05:23,573 --> 00:05:25,913
Då är det dit vi ska. Kom igen!
73
00:05:29,037 --> 00:05:30,457
Kom igen, Knölis!
74
00:05:39,672 --> 00:05:40,592
Kom igen!
75
00:05:44,552 --> 00:05:45,722
Skynda!
76
00:05:51,059 --> 00:05:52,099
Där är den!
77
00:05:53,394 --> 00:05:56,484
-Knölis! Kom igen, vi måste gå in!
-Kom igen, Knölis!
78
00:06:00,318 --> 00:06:02,488
FLODÄVENTYR
79
00:06:10,912 --> 00:06:13,622
Jurassic Worlds flodäventyr.
80
00:06:13,706 --> 00:06:14,536
Va?
81
00:06:14,624 --> 00:06:18,384
Förbered er på
den underbara underjordiska floden.
82
00:06:20,296 --> 00:06:22,216
Två äventyrare per kajak.
83
00:06:22,298 --> 00:06:24,128
Flytvästar måste alltid bäras.
84
00:06:24,717 --> 00:06:28,807
Vuxna, spänn fast era egna flytvästar
innan ni hjälper små äventyrare.
85
00:06:28,888 --> 00:06:30,928
Sitt ner hela tiden.
86
00:06:31,432 --> 00:06:34,022
Er resa börjar nu.
87
00:06:34,102 --> 00:06:37,232
-Brooklynn och jag paxar CKK.
-CKK?
88
00:06:37,313 --> 00:06:38,653
Coola kidsens kajak.
89
00:06:39,023 --> 00:06:41,903
-Ben och Knölis kan åka i den här med mig.
-Jag följer med dem.
90
00:06:45,822 --> 00:06:47,622
-Kom igen.
-Okej.
91
00:06:57,792 --> 00:07:00,002
Kom, Sammy. Nu drar vi.
92
00:07:04,674 --> 00:07:08,344
Mina damer och herrar,
tack för ert tålamod.
93
00:07:08,427 --> 00:07:10,217
Darius, hör du mig?
94
00:07:10,304 --> 00:07:11,814
Ungar, svara.
95
00:07:13,850 --> 00:07:15,230
Fortfarande inget.
96
00:07:15,560 --> 00:07:18,440
Titta! En DP-platta
och ett fordon rör sig här.
97
00:07:18,521 --> 00:07:19,361
Det måste vara de!
98
00:07:19,439 --> 00:07:22,069
De sa att de hade en skåpbil,
men de är inte säkra där ute.
99
00:07:22,150 --> 00:07:23,690
Vi måste ta oss till dem.
100
00:07:23,776 --> 00:07:26,696
Det här är Roxie från Kritalägret.
Hör du mig?
101
00:07:27,280 --> 00:07:31,030
Vem... Den här frekvensen
är bara till för nödsituationer!
102
00:07:31,117 --> 00:07:32,737
Det här är en nödsituation!
103
00:07:32,827 --> 00:07:36,367
Vi har barn i sektor sju
utanför inhägnaden och...
104
00:07:37,957 --> 00:07:40,077
Hallå! Dave här.
105
00:07:40,334 --> 00:07:42,504
Du verkar ha fullt upp.
106
00:07:42,587 --> 00:07:45,047
Om vi får låna en parkbil
107
00:07:45,131 --> 00:07:47,181
kan vi hämta barnen själva.
108
00:07:47,258 --> 00:07:49,588
Nej, vi kan inte låta er ta ett fordon!
109
00:07:49,677 --> 00:07:52,137
Er nödsituation är inte den enda.
110
00:07:52,221 --> 00:07:55,101
Va? Jag vet inte.
De säger att de är från lägret.
111
00:07:55,183 --> 00:07:57,353
Vi har inte tid med det här.
Låt frekvensen vara!
112
00:07:57,435 --> 00:07:59,055
Hallå?
113
00:07:59,687 --> 00:08:01,437
De la på.
114
00:08:01,898 --> 00:08:03,648
Om det är så illa som vi tror
115
00:08:03,733 --> 00:08:06,743
kommer de inte prioritera
att rädda sex barn.
116
00:08:06,819 --> 00:08:07,779
Vad ska vi göra?
117
00:08:07,862 --> 00:08:10,362
Sno ett parkfordon och köra runt på ön?
118
00:08:12,158 --> 00:08:15,118
-Stanna!
-Ni har inget tillstånd!
119
00:08:34,847 --> 00:08:38,057
-Se upp!
-CKK har företräde.
120
00:08:38,142 --> 00:08:40,602
Förlåt, jag bestämmer inte reglerna.
121
00:08:41,020 --> 00:08:43,610
Grottan blir större.
122
00:08:44,023 --> 00:08:45,653
Och ljusare?
123
00:09:30,361 --> 00:09:33,161
Det är mörkt här inne,
trots de lysande sakerna.
124
00:09:36,826 --> 00:09:40,326
Jag kunde ha använt mobilen som ficklampa
om Sammy inte hade förstört den.
125
00:09:40,413 --> 00:09:42,333
Om vi hade telefonen
skulle vi inte ens vara här.
126
00:09:42,415 --> 00:09:45,375
Kan du sluta förstöra lugnet på CKK?
127
00:09:45,668 --> 00:09:47,748
Hur många gånger ska du säga "CKK"?
128
00:09:47,837 --> 00:09:51,467
CKK? Hurså?
Vill du att jag ska sluta säga "CKK"?
129
00:09:51,549 --> 00:09:54,299
CKK.
130
00:09:54,385 --> 00:09:56,885
Du beter dig som om det inte påverkar dig.
131
00:09:56,971 --> 00:09:58,061
Vi är här på grund av henne.
132
00:09:58,139 --> 00:10:00,639
Eller så hade nåt annat hänt
133
00:10:00,725 --> 00:10:02,685
och vi skulle ändå vara fast här.
134
00:10:02,768 --> 00:10:04,978
Jag vet att du är arg på Sammy,
135
00:10:05,062 --> 00:10:06,942
men att bli arg tar oss inte härifrån.
136
00:10:07,023 --> 00:10:09,823
Det gör fler människor arga.
137
00:10:09,900 --> 00:10:11,570
Sätt dig in i hennes situation.
138
00:10:11,652 --> 00:10:14,532
Finns det nåt du kan säga
139
00:10:14,614 --> 00:10:17,534
som skulle få Sammy att må sämre
än hon redan gör?
140
00:10:18,868 --> 00:10:20,788
Ta det från nån som har stor erfarenhet
141
00:10:20,870 --> 00:10:22,500
av att göra folk upprörda.
142
00:10:28,961 --> 00:10:30,251
Fråga bara.
143
00:10:30,338 --> 00:10:34,468
Du pratar så mycket om
din farm och din familj.
144
00:10:34,759 --> 00:10:37,139
Din familj skickade hit dig
för att bryta mot lagen.
145
00:10:37,219 --> 00:10:39,969
Sluta, Darius. Du vet inget om min familj.
146
00:10:40,056 --> 00:10:43,226
De utsatte dig för fara när du skickades
för att spionera på parken.
147
00:10:43,309 --> 00:10:44,979
Hur kan du försvara dem?
148
00:10:48,981 --> 00:10:51,151
För att de inte skickade hit mig.
149
00:10:52,568 --> 00:10:54,568
De sa nej till Mantah Bio.
150
00:10:54,654 --> 00:10:58,244
De sa att de hellre förlorar allt
än att utnyttja mig så där.
151
00:10:58,741 --> 00:11:01,951
Jag kontaktade Mantah Bio-agenten.
152
00:11:02,036 --> 00:11:04,156
Jag gick med på att komma hit.
153
00:11:04,246 --> 00:11:05,456
Min familj...
154
00:11:06,666 --> 00:11:10,286
...visste inte ens vad jag planerade
förrän jag var på färjan.
155
00:11:10,378 --> 00:11:14,418
Det var en olyckshändelse att telefonen
gick sönder, men Brooklynn har rätt...
156
00:11:14,507 --> 00:11:16,217
Det här är mitt fel.
157
00:11:17,676 --> 00:11:19,596
Jag förstår fortfarande inte varför...
158
00:11:19,678 --> 00:11:21,058
Om din familj hade problem
159
00:11:21,138 --> 00:11:23,928
skulle du inte göra allt
för att rädda dem?
160
00:11:26,143 --> 00:11:29,273
Ben, lägg undan den övervuxna sköldpaddan
161
00:11:29,355 --> 00:11:30,725
och ta upp paddeln.
162
00:11:30,815 --> 00:11:32,685
Jag tror att Knölis är sjösjuk.
163
00:11:32,775 --> 00:11:34,275
Du måste nog paddla!
164
00:11:35,111 --> 00:11:36,071
Jag tror att...
165
00:11:37,071 --> 00:11:40,031
...vi måste förbereda oss på dinospya!
166
00:11:40,116 --> 00:11:43,656
Borde algerna röra på sig?
167
00:11:54,255 --> 00:11:56,665
Ingen panik. De är växtätare!
168
00:11:56,757 --> 00:11:58,007
Otroligt!
169
00:11:58,092 --> 00:12:01,722
Dr Wu måste ha gett parasaurolophus
den bioluminiscenta genen.
170
00:12:04,890 --> 00:12:07,980
Vad menar du med
att jag förolämpade Knölis?
171
00:12:08,269 --> 00:12:10,519
Du kallade henne en sköldpadda
och nu är hon upprörd!
172
00:12:10,604 --> 00:12:13,774
-Ben, dinosaurier förstår inte engelska!
-Tur det,
173
00:12:14,150 --> 00:12:17,110
för flera taskiga saker har blivit sagda.
174
00:12:17,403 --> 00:12:20,283
Okej. Förlåt, Knölis.
175
00:12:21,073 --> 00:12:24,163
Toppen! Nu gjorde du det värre.
176
00:12:24,869 --> 00:12:27,749
Japp. Det här är kajaken jag valde.
177
00:12:44,972 --> 00:12:46,432
Ja. Coolt.
178
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
Oj!
179
00:13:28,557 --> 00:13:33,057
-Coola kidsen till nördarna, var är ni?
-Här borta!
180
00:13:33,145 --> 00:13:35,475
Jag tror att nåt skrämde dem.
181
00:13:35,773 --> 00:13:39,823
Darius, varför åker vi fortfarande framåt
fast vi har slutat paddla?
182
00:13:45,199 --> 00:13:48,039
Paddla! Strömmen drar in oss
i en annan tunnel.
183
00:13:56,710 --> 00:13:57,960
Nej! Hörni!
184
00:14:21,360 --> 00:14:22,950
Vi är okej.
185
00:14:28,367 --> 00:14:29,287
Va?
186
00:14:30,619 --> 00:14:34,499
Varför flämtade du?
Det lät inte som en bra flämtning.
187
00:14:34,582 --> 00:14:37,842
Jag vet precis var vi är.
188
00:14:37,918 --> 00:14:40,088
Vi är i Jurassic World-lagunen.
189
00:14:40,963 --> 00:14:42,803
Mosasaurusen också.
190
00:14:48,804 --> 00:14:53,774
Jag antar att en mosasaurus är
en slags enorm fiskdinosaurie
191
00:14:53,851 --> 00:14:55,351
som vill äta upp oss.
192
00:15:09,283 --> 00:15:11,743
Den cirkulerar och testar oss.
193
00:15:13,954 --> 00:15:15,624
Den beter sig som en haj.
194
00:15:15,706 --> 00:15:18,706
Vi inkräktar på dess område,
så den undersöker oss.
195
00:15:19,585 --> 00:15:23,415
Innan den blir säker,
och bestämmer sig för att...
196
00:15:26,342 --> 00:15:28,552
-Det här är illa.
-Vi måste ut nu!
197
00:15:28,844 --> 00:15:31,014
Det står en stege vid läktaren.
198
00:15:31,388 --> 00:15:32,808
Hur ska vi...
199
00:15:32,890 --> 00:15:34,140
Hörni?
200
00:15:36,018 --> 00:15:38,018
Paddla! Kör!
201
00:15:41,440 --> 00:15:43,400
Det var inte så här Kenji ville gå åt!
202
00:15:43,484 --> 00:15:45,194
Det står inte på min
att-göra-lista heller!
203
00:15:45,277 --> 00:15:47,237
-Kom igen!
-Hallå!
204
00:15:49,073 --> 00:15:50,533
Barnen måste ha gått in.
205
00:15:50,616 --> 00:15:52,656
Floden leder väl till huvudparken?
206
00:15:53,786 --> 00:15:57,326
Den kan inte hitta deras signal
under all sten.
207
00:15:57,414 --> 00:15:58,254
Jag ser dem!
208
00:15:58,332 --> 00:16:01,632
De är inte i floden längre.
De är i vattenområdet.
209
00:16:10,177 --> 00:16:11,597
Fortsätt paddla!
210
00:16:12,346 --> 00:16:13,466
Nästan framme!
211
00:16:29,196 --> 00:16:30,566
Titta inte bakåt!
212
00:16:44,211 --> 00:16:45,051
Nej!
213
00:16:48,132 --> 00:16:49,052
Nej.
214
00:16:53,512 --> 00:16:55,102
Yaz, vad gör du?
215
00:16:55,764 --> 00:16:57,734
Vad du än gör, sluta inte paddla!
216
00:17:00,894 --> 00:17:02,984
-Yasmina...
-Fortsätt paddla!
217
00:17:08,444 --> 00:17:09,574
Kom igen, snabbare!
218
00:17:09,653 --> 00:17:12,113
Titta inte bakåt, Sammy! Fortsätt paddla!
219
00:17:12,197 --> 00:17:13,487
Jag försöker!
220
00:17:13,574 --> 00:17:14,914
Vad gör Yaz?
221
00:17:26,211 --> 00:17:28,511
Hallå! Här borta!
222
00:17:28,589 --> 00:17:30,009
Hallå!
223
00:17:40,934 --> 00:17:42,064
Här borta!
224
00:17:42,728 --> 00:17:44,268
Här!
225
00:17:45,022 --> 00:17:46,402
Ja! Här!
226
00:17:46,482 --> 00:17:49,532
Hon distraherar den
och ger oss mer tid. Fortsätt!
227
00:17:51,070 --> 00:17:51,950
Ja!
228
00:17:52,029 --> 00:17:53,989
-Ja! Hon gjorde det!
-Ja, Yaz!
229
00:18:00,245 --> 00:18:01,745
Jag tänkte inte igenom det här.
230
00:18:01,830 --> 00:18:03,210
Vi måste göra nåt!
231
00:18:06,502 --> 00:18:07,752
Ta kedjan!
232
00:18:14,968 --> 00:18:16,508
-Kom igen!
-Yasmina!
233
00:18:26,522 --> 00:18:27,362
Nej!
234
00:18:30,234 --> 00:18:31,444
Skynda!
235
00:18:31,527 --> 00:18:32,607
Kom igen, Yaz!
236
00:18:37,366 --> 00:18:39,026
-Nej...
-Hon klarar sig inte.
237
00:18:55,509 --> 00:18:56,469
Yasmina!
238
00:18:59,304 --> 00:19:00,564
Jag är okej.
239
00:19:04,184 --> 00:19:05,104
Tror jag.
240
00:19:05,894 --> 00:19:08,024
Vart tog alla vägen?
241
00:19:17,990 --> 00:19:20,530
Rox, den är borta.
Barnens signal är borta!
242
00:19:20,617 --> 00:19:23,327
Det är väl bara ett tekniskt problem?
Starta om systemet.
243
00:19:23,412 --> 00:19:25,042
Kom igen!
244
00:19:25,706 --> 00:19:27,246
Ge mig nåt!
245
00:19:34,214 --> 00:19:35,344
Den fungerar.
246
00:19:35,424 --> 00:19:38,144
Deras signal avbröts.
247
00:19:43,473 --> 00:19:49,483
På onsdagar äter barnen gratis
här på Jurassic World!
248
00:20:01,533 --> 00:20:03,953
Tack för att du räddade oss,
249
00:20:04,036 --> 00:20:05,076
för att du räddade mig.
250
00:20:05,162 --> 00:20:07,412
Det var fantastiskt. Du är fantastisk.
251
00:20:07,497 --> 00:20:08,497
Sluta.
252
00:20:12,085 --> 00:20:13,665
Vi kanske behöver varandra
för att överleva,
253
00:20:13,754 --> 00:20:16,634
men tro inte att vi är vänner igen.
254
00:20:17,049 --> 00:20:20,339
Det kommer vi aldrig att bli.
255
00:20:40,030 --> 00:20:40,990
Är du okej?
256
00:20:45,953 --> 00:20:46,793
Nej.
257
00:20:47,287 --> 00:20:48,367
Inte direkt.
258
00:20:48,872 --> 00:20:49,712
Ja.
259
00:20:50,332 --> 00:20:51,462
Dum fråga.
260
00:20:54,044 --> 00:20:58,094
Jag känner henne inte så väl,
men om du ger Yaz lite utrymme
261
00:20:58,173 --> 00:20:59,263
ändrar hon sig.
262
00:21:00,217 --> 00:21:01,087
Kanske?
263
00:21:01,843 --> 00:21:03,513
Jag vet inte. Jag ska vara ärlig...
264
00:21:03,595 --> 00:21:06,845
Vänskap i den riktiga världen
är inte min grej, men...
265
00:21:07,516 --> 00:21:08,676
...det låter väl rätt?
266
00:21:10,394 --> 00:21:11,984
Varför är du så snäll mot mig?
267
00:21:12,604 --> 00:21:14,774
För Kenji har rätt.
268
00:21:15,440 --> 00:21:17,280
Det känns fel att säga det.
269
00:21:17,359 --> 00:21:19,859
Upprepa aldrig det. Äckligt.
270
00:21:22,572 --> 00:21:25,582
Jag har gjort många själviska saker.
271
00:21:25,659 --> 00:21:30,659
Jag visste bara vad du gjorde eftersom jag
också smög runt på ställen jag inte borde.
272
00:21:31,999 --> 00:21:34,039
Du gjorde det i alla fall för familjen.
273
00:21:34,126 --> 00:21:37,836
Jag gjorde det för
att imponera på arga personer på internet.
274
00:21:39,589 --> 00:21:43,589
Och när vi kommer ut
ska du låta mig berätta
275
00:21:43,677 --> 00:21:46,387
om alla smaskiga detaljer
när du spionerade åt Mantah Bio.
276
00:21:46,471 --> 00:21:50,561
"Brooklynn öppnar upp en konspiration."
Pang!
277
00:21:50,642 --> 00:21:54,812
Säg att mina videor är töntiga efter det,
arga personer på internet!
278
00:21:56,189 --> 00:21:57,069
Så...
279
00:21:58,317 --> 00:21:59,317
...säger vi så?
280
00:22:00,485 --> 00:22:01,315
Okej.
281
00:22:02,446 --> 00:22:05,616
Inte för att verka deppig,
282
00:22:05,699 --> 00:22:09,539
men uppdraget att hitta folk
som kan hjälpa oss är...
283
00:22:10,620 --> 00:22:12,290
...uppenbarligen misslyckat.
284
00:22:17,002 --> 00:22:19,382
Pappa pratade om att komma hit i åratal.
285
00:22:19,880 --> 00:22:21,050
Och här är vi.
286
00:22:22,132 --> 00:22:23,382
Ja.
287
00:22:24,051 --> 00:22:26,051
Välkomna till Jurassic World.