1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,174 --> 00:00:51,384 BASADO EN PARQUE JURÁSICO, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:12,363 --> 00:01:15,243 - ¿Están todos bien? - ¿Están todos...? 4 00:01:18,119 --> 00:01:19,199 Yaz, ¡espera! 5 00:01:19,537 --> 00:01:21,787 ¡Espera! ¡Yasmina! 6 00:01:25,835 --> 00:01:27,835 - ¡No estamos bien! - Yaz... 7 00:01:27,921 --> 00:01:31,631 Estamos en medio de la selva con un monstruo dinosaurio, 8 00:01:31,716 --> 00:01:32,756 y tú... 9 00:01:34,928 --> 00:01:35,888 Tú... 10 00:01:36,387 --> 00:01:39,017 ¡Destruiste la posible salvación y mentiste! 11 00:01:39,098 --> 00:01:40,228 ¡Les dije, chicos! 12 00:01:40,475 --> 00:01:42,845 ¿Tomaste el teléfono de Brooklynn? 13 00:01:42,936 --> 00:01:44,686 ¿Por qué? ¿Qué hacías? 14 00:01:44,771 --> 00:01:47,771 Intentaría borrar mi video de ella tomando muestras 15 00:01:47,857 --> 00:01:49,777 de la Sinoceratops. 16 00:01:50,610 --> 00:01:52,900 Y sabías del Indominus rex 17 00:01:52,987 --> 00:01:56,827 porque husmeabas en la oficina del Dr. Wu cuando me topé contigo. 18 00:01:56,908 --> 00:01:59,488 - ¡Lo sabía! - No quise destruirlo. 19 00:01:59,577 --> 00:02:01,697 Lo aplasté cuando cayó la tirolesa... 20 00:02:01,788 --> 00:02:03,328 ¿Pero sí lo robaste? 21 00:02:03,414 --> 00:02:06,084 ¿Lo tuviste todo el tiempo y no nos dijiste? 22 00:02:06,167 --> 00:02:09,297 ¿Qué hacías en la oficina del Dr. Wu, Brooklynn? 23 00:02:09,921 --> 00:02:12,261 Yo... No importa. 24 00:02:12,340 --> 00:02:15,800 ¡No destruí nuestra posible salvación y mentí! 25 00:02:15,885 --> 00:02:18,635 ¡Esto no es mi culpa! ¡Esto es su culpa! 26 00:02:18,721 --> 00:02:19,891 - Ella... - ¡Vine a espiar! 27 00:02:24,394 --> 00:02:26,314 Para la empresa Mantah Corp. 28 00:02:26,729 --> 00:02:27,979 ¿Mantah Corp.? 29 00:02:28,606 --> 00:02:32,186 Una empresa de bioingeniería. Son grandes rivales de Masrani. 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,987 Intentaron crear dinosaurios también, pero Wu los venció. 31 00:02:35,071 --> 00:02:37,991 ¿Nos condenaste por una malvada empresa? 32 00:02:38,449 --> 00:02:39,619 Teníamos problemas, 33 00:02:39,701 --> 00:02:43,911 y mis padres tuvieron que pedir mucho dinero prestado a gente turbia. 34 00:02:44,414 --> 00:02:46,924 Eran una empresa pantalla de Mantah Corp. 35 00:02:47,375 --> 00:02:50,995 Dijeron que perderíamos todo a menos que espiara para ellos, 36 00:02:51,087 --> 00:02:54,877 y usara mi acceso para obtener información del laboratorio de Wu, 37 00:02:54,966 --> 00:02:58,756 ADN de dinosaurios y todo lo que ellos necesitaran. 38 00:02:59,178 --> 00:03:01,178 Pero Brooklynn se dio cuenta, y me asusté, 39 00:03:01,264 --> 00:03:04,774 y luego todo salió mal. 40 00:03:06,144 --> 00:03:08,614 Esto era lo último que quería que pasara. 41 00:03:09,856 --> 00:03:12,856 ¿Estar junto a una camioneta rota o con dinosaurios asesinos? 42 00:03:12,942 --> 00:03:15,282 Oye, ¡yo igual! Qué coincidencia. 43 00:03:15,486 --> 00:03:16,816 Yaz, yo... 44 00:03:16,905 --> 00:03:19,985 ¿Era todo mentira lo de querer ser amigas? 45 00:03:20,408 --> 00:03:22,158 ¿Fingir que te importaba...? 46 00:03:24,037 --> 00:03:26,707 Solo me necesitabas para ocultar tus acciones. 47 00:03:26,956 --> 00:03:28,036 ¿Me equivoco? 48 00:03:31,836 --> 00:03:33,376 Soy una idiota. 49 00:03:33,546 --> 00:03:34,796 ¡Te equivocas! 50 00:03:34,881 --> 00:03:37,801 No sabía cómo decirlo, cómo explicártelo. 51 00:03:37,884 --> 00:03:40,014 Haber espiado no cambia quién soy. 52 00:03:40,094 --> 00:03:41,394 ¡No me toques! 53 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 Aléjate, Sammy. 54 00:03:55,235 --> 00:03:56,605 Ahora no, Cuernote. 55 00:03:57,111 --> 00:04:00,661 Sé que la situación en la que estamos no es óptima... 56 00:04:00,740 --> 00:04:03,620 Es una porquería. Solo dilo, Ben. 57 00:04:03,868 --> 00:04:08,788 Sí, pero a pesar de lo obvio de esta porquería, tenemos que... 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,457 Cuernote, ¿qué...? 59 00:04:17,298 --> 00:04:20,258 ¡Esto es una porquería! 60 00:04:23,388 --> 00:04:24,558 ¿Qué demonios? 61 00:04:29,769 --> 00:04:32,519 ¡El helicóptero de Masrani! ¡Esa es la señal de llamada! 62 00:04:32,605 --> 00:04:34,565 ¡Le disparan al Indominus! 63 00:04:49,372 --> 00:04:53,792 - ¿Qué fue eso? - ¡Sí! ¡Patea su trasero, Masrani! 64 00:04:54,502 --> 00:04:57,422 ¡Estamos salvados! ¡Sí, cariño! 65 00:04:58,214 --> 00:05:00,974 Te dije que lo tenían totalmente controlado... 66 00:05:11,686 --> 00:05:13,766 ¡Con esos Pteranodons sueltos somos presa fácil! 67 00:05:13,855 --> 00:05:15,105 ¡Debemos cubrirnos! 68 00:05:16,858 --> 00:05:18,228 ¡El río de kayaks! 69 00:05:18,318 --> 00:05:21,108 Es subterráneo, va por debajo de la cresta. 70 00:05:21,195 --> 00:05:23,485 Por ahí llegaremos al parque principal. 71 00:05:23,573 --> 00:05:25,333 Entonces ahí debemos ir. 72 00:05:29,037 --> 00:05:30,457 ¡Vamos, Cuernote! 73 00:05:39,672 --> 00:05:40,592 ¡Vamos! 74 00:05:44,552 --> 00:05:45,722 ¡De prisa! 75 00:05:51,059 --> 00:05:52,099 ¡Ahí está! 76 00:05:53,394 --> 00:05:55,694 - ¡Debemos entrar! - ¡Vamos, Cuernote! 77 00:06:00,318 --> 00:06:02,488 AVENTURA EN EL RÍO 78 00:06:10,912 --> 00:06:13,622 Aventuras en el río de Mundo Jurásico. 79 00:06:13,706 --> 00:06:14,536 ¿Qué? 80 00:06:14,624 --> 00:06:18,384 Prepárense para la maravilla del río subterráneo. 81 00:06:20,296 --> 00:06:22,216 Dos aventureros por kayak. 82 00:06:22,298 --> 00:06:24,128 Utilicen chalecos salvavidas. 83 00:06:24,759 --> 00:06:28,599 Los adultos deben ponerse el chaleco y luego asistir a los niños. 84 00:06:28,763 --> 00:06:30,933 Está prohibido ponerse de pie. 85 00:06:31,432 --> 00:06:34,022 Su viaje comienza ahora. 86 00:06:34,102 --> 00:06:37,232 - Brooklynn y yo vamos en el KBO. - ¿KBO? 87 00:06:37,313 --> 00:06:38,653 Kayak de los buena onda. 88 00:06:39,273 --> 00:06:41,783 - Ben y Cuernote conmigo. - Iré con ellos. 89 00:06:45,822 --> 00:06:47,622 - Vamos, amigo. - Bien. 90 00:06:57,792 --> 00:07:00,002 Vamos, Sammy, salgamos de aquí. 91 00:07:04,674 --> 00:07:08,344 Señoras y señores, les agradecemos por su paciencia. 92 00:07:08,427 --> 00:07:10,217 Darius, ¿me escuchas? 93 00:07:10,304 --> 00:07:11,814 Niños, respondan. 94 00:07:13,850 --> 00:07:15,230 Aún nada. 95 00:07:15,560 --> 00:07:18,440 ¡Una tableta de UCA y un vehículo que se mueve! 96 00:07:18,521 --> 00:07:19,361 ¡Son ellos! 97 00:07:19,439 --> 00:07:22,069 Tenían un vehículo pero aún no es seguro ahí. 98 00:07:22,150 --> 00:07:23,440 Debemos ir con ellos. 99 00:07:23,526 --> 00:07:26,696 Central, soy Roxie de Campamento Cretácico. ¿Me oyen? 100 00:07:27,280 --> 00:07:31,030 ¿Quién? ¡Esta frecuencia es solo para emergencias! 101 00:07:31,117 --> 00:07:32,737 ¡Esta es una emergencia! 102 00:07:32,827 --> 00:07:36,367 Hay niños en el sector siete, fuera del área de... 103 00:07:37,957 --> 00:07:40,077 ¡Hola! Habla Dave. 104 00:07:40,334 --> 00:07:42,504 Parece que están muy ocupados ahí. 105 00:07:42,587 --> 00:07:45,047 Si nos dejan tomar un vehículo, 106 00:07:45,131 --> 00:07:47,181 podemos traer a los niños... 107 00:07:47,258 --> 00:07:49,588 ¡No podemos dejarlos tomar un vehículo! 108 00:07:49,677 --> 00:07:52,217 La de ustedes no es la única emergencia. 109 00:07:52,305 --> 00:07:54,885 ¿Qué? No sé. Dicen que son del campamento. 110 00:07:54,974 --> 00:07:57,194 No tenemos tiempo. ¡Libera la línea! 111 00:07:57,393 --> 00:07:59,063 ¿Hola? 112 00:07:59,687 --> 00:08:01,437 Me cortaron. 113 00:08:01,898 --> 00:08:03,398 Si todo está tan mal, 114 00:08:03,483 --> 00:08:06,743 rescatar a seis niños no será su prioridad. 115 00:08:06,819 --> 00:08:07,779 ¿Qué hacemos? 116 00:08:07,862 --> 00:08:10,362 ¿Robar un vehículo e ir como locos? 117 00:08:12,158 --> 00:08:15,118 - ¡Deténganse! - ¡Oigan, no tienen autorización! 118 00:08:34,847 --> 00:08:38,057 - ¡Cuidado! - KBO tiene derecho de paso. 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,602 Lo siento, yo no hago las reglas. 120 00:08:41,020 --> 00:08:43,610 ¡La cueva se está agrandando! 121 00:08:44,023 --> 00:08:45,653 ¿Y se ve más brillante? 122 00:09:30,361 --> 00:09:33,111 Aún con la cosa brillosa, está muy oscuro aquí. 123 00:09:36,826 --> 00:09:40,326 Podría usar mi teléfono de linterna si no lo hubieran roto. 124 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 Si lo tuviéramos, no estaríamos aquí. 125 00:09:42,540 --> 00:09:45,380 ¿Podrías dejar de amargar la dulzura de KBO? 126 00:09:45,751 --> 00:09:47,751 ¿Cuántas veces vas a decir KBO? 127 00:09:47,837 --> 00:09:51,467 ¿KBO? ¿Por qué? ¿Quieres que deje de decir KBO? 128 00:09:51,549 --> 00:09:54,299 KBO. 129 00:09:54,677 --> 00:09:58,057 Actúas como si esto no te afectara. Estamos aquí por ella. 130 00:09:58,139 --> 00:10:00,639 O quizá hubiera pasado otra cosa 131 00:10:00,725 --> 00:10:02,635 e igual estaríamos aquí. 132 00:10:02,727 --> 00:10:04,977 Sé que estás enojada con Sammy, 133 00:10:05,062 --> 00:10:06,942 pero eso no nos saca de aquí. 134 00:10:07,023 --> 00:10:09,823 Solo hace que más gente se enoje. 135 00:10:09,900 --> 00:10:11,570 Ponte en sus zapatos. 136 00:10:11,819 --> 00:10:14,529 En este momento, ¿hay algo que puedas decir 137 00:10:14,614 --> 00:10:16,784 que haga que Sammy se sienta peor? 138 00:10:18,868 --> 00:10:20,788 Te lo dice alguien que siempre 139 00:10:20,870 --> 00:10:22,500 hacer enojar a la gente. 140 00:10:28,961 --> 00:10:30,251 Solo pregunta. 141 00:10:30,338 --> 00:10:34,468 Es que hablas mucho de tu hacienda y tu familia. 142 00:10:34,759 --> 00:10:37,139 Pero te enviaron a infringir la ley. 143 00:10:37,219 --> 00:10:39,969 No, Darius. No sabes nada de mi familia. 144 00:10:40,056 --> 00:10:43,226 Sé que te pusieron en peligro al enviarte a espiar. 145 00:10:43,309 --> 00:10:44,979 ¿Cómo puedes defenderlos? 146 00:10:48,981 --> 00:10:50,571 Porque no me enviaron. 147 00:10:52,568 --> 00:10:54,698 Le dijeron que no a Mantah Corp. 148 00:10:54,779 --> 00:10:58,199 Dijeron que preferían perder todo a usarme así. 149 00:10:58,741 --> 00:11:01,951 Yo fui quien contactó al agente de Mantah Corp. 150 00:11:02,036 --> 00:11:04,156 Yo acepté venir aquí. 151 00:11:04,246 --> 00:11:05,456 Mi familia... 152 00:11:06,916 --> 00:11:10,286 Supieron lo que yo planeaba cuando ya estaba en el ferri. 153 00:11:10,378 --> 00:11:14,298 Aplasté el teléfono por accidente. Pero Brooklynn tiene razón. 154 00:11:14,507 --> 00:11:16,217 Todo esto es mi culpa. 155 00:11:17,676 --> 00:11:19,596 Aún no entiendo por qué... 156 00:11:19,678 --> 00:11:21,058 Si tu familia tuviera problemas, 157 00:11:21,138 --> 00:11:23,928 ¿no harías lo que pudieras para salvarlos? 158 00:11:26,143 --> 00:11:29,273 Ben, ¿podrías soltar a esa tortuga grandulona 159 00:11:29,355 --> 00:11:30,725 y levantar el remo? 160 00:11:30,815 --> 00:11:32,645 Cuernote está mareada. 161 00:11:32,733 --> 00:11:34,283 ¡Tienes que remar! 162 00:11:35,111 --> 00:11:35,991 Creo que... 163 00:11:37,071 --> 00:11:40,031 ¡Debemos prepararnos para vómito de dinosaurio! 164 00:11:40,116 --> 00:11:43,656 Chicos, ¿las algas deberían estar moviéndose? 165 00:11:54,255 --> 00:11:56,665 ¡No se asusten! ¡Son herbívoros! 166 00:11:56,757 --> 00:11:58,127 ¡Increíble! 167 00:11:58,217 --> 00:12:01,717 Esos Parasaurolophus deben tener bioluminiscencia. 168 00:12:05,099 --> 00:12:07,979 ¿A qué te refieres con que insulté a Cuernote? 169 00:12:08,269 --> 00:12:10,519 La llamaste tortuga y se enfadó. 170 00:12:10,604 --> 00:12:12,524 ¡Ella no nos entiende! 171 00:12:12,606 --> 00:12:13,766 Bien, me alegro, 172 00:12:14,150 --> 00:12:17,110 porque se dijeron muchas cosas desagradables. 173 00:12:17,403 --> 00:12:20,283 Está bien. Lo siento, Cuernote. 174 00:12:21,073 --> 00:12:24,163 ¡Estupendo! Ahora lo empeoraste. 175 00:12:24,869 --> 00:12:27,749 Sí, este es el kayak que elegí. 176 00:12:44,972 --> 00:12:46,432 Sí. Genial. 177 00:13:07,620 --> 00:13:08,620 ¡Vaya! 178 00:13:28,557 --> 00:13:33,057 - ¡Chicos buena onda llamando a los nerds! - ¡Por aquí! 179 00:13:33,145 --> 00:13:35,475 Algo asustó a los Parasaurolophus. 180 00:13:35,773 --> 00:13:39,823 Darius, si dejamos de remar, ¿por qué aún vamos hacia adelante? 181 00:13:45,199 --> 00:13:48,039 ¡Remen! Una corriente nos lleva a otro túnel. 182 00:13:56,710 --> 00:13:57,960 ¡No! ¡Chicos! 183 00:14:21,360 --> 00:14:22,950 Estamos bien. 184 00:14:28,367 --> 00:14:29,287 ¿Qué? 185 00:14:30,619 --> 00:14:34,499 ¿Por qué te agitaste? ¡No parece ser por algo bueno! 186 00:14:34,582 --> 00:14:37,792 Porque sé exactamente dónde estamos, chicos. 187 00:14:38,002 --> 00:14:40,092 En la laguna de Mundo Jurásico. 188 00:14:40,963 --> 00:14:42,803 Al igual que el Mosasaurus. 189 00:14:48,804 --> 00:14:53,774 Supongo que el Mosasaurus es algún tipo de dinosaurio pez gigante 190 00:14:53,851 --> 00:14:55,351 que intentará comernos. 191 00:15:09,283 --> 00:15:11,743 Está rodeándonos, analizándonos. 192 00:15:13,954 --> 00:15:15,834 Actúa como un tiburón. 193 00:15:15,915 --> 00:15:18,705 Somos intrusos en su dominio, nos investiga. 194 00:15:19,585 --> 00:15:23,415 Antes de tomar confianza, decide... 195 00:15:26,342 --> 00:15:28,552 - Qué mal. - ¡Tenemos que salir ya! 196 00:15:28,844 --> 00:15:31,014 Hay una escalera junto a las gradas. 197 00:15:31,388 --> 00:15:32,808 ¿Cómo vamos a...? 198 00:15:32,890 --> 00:15:34,140 ¿Chicos? 199 00:15:36,018 --> 00:15:38,018 ¡Remen! ¡De prisa! 200 00:15:41,315 --> 00:15:43,395 ¡Este no puede ser el fin de Kenji! 201 00:15:43,484 --> 00:15:45,194 ¡Tampoco está en mi lista! 202 00:15:45,402 --> 00:15:47,242 - ¡Vamos! - ¡Oigan! 203 00:15:49,156 --> 00:15:52,616 Los niños habrán entrado. El río lleva al parque principal. 204 00:15:53,786 --> 00:15:57,326 Eso jamás podrá captar su señal debajo de todas esas rocas. 205 00:15:57,414 --> 00:15:58,254 ¡Los veo! 206 00:15:58,332 --> 00:16:01,632 Ya no están en el río. Están en el Área acuática uno. 207 00:16:10,177 --> 00:16:11,597 ¡Sigan remando! 208 00:16:12,346 --> 00:16:13,466 ¡Ya casi llegamos! 209 00:16:29,196 --> 00:16:30,566 ¡No mires hacia atrás! 210 00:16:44,211 --> 00:16:45,051 ¡No! 211 00:16:48,132 --> 00:16:49,052 No. 212 00:16:53,512 --> 00:16:55,102 Yaz, ¿qué haces? 213 00:16:55,889 --> 00:16:57,729 No dejes de remar. 214 00:17:00,894 --> 00:17:02,984 - Yasmina... - ¡Sigue remando! 215 00:17:08,444 --> 00:17:09,574 ¡Vamos, más rápido! 216 00:17:09,778 --> 00:17:11,988 ¡No mires atrás! ¡Sigue remando! 217 00:17:12,072 --> 00:17:13,492 ¡Eso intento! 218 00:17:13,574 --> 00:17:14,914 ¿Qué hace Yaz? 219 00:17:26,211 --> 00:17:28,511 ¡Oye! ¡Por aquí! 220 00:17:28,589 --> 00:17:30,009 ¡Oye! 221 00:17:40,934 --> 00:17:42,064 ¡Por aquí! 222 00:17:42,728 --> 00:17:44,268 ¡Aquí! 223 00:17:45,022 --> 00:17:46,402 ¡Sí! ¡Aquí! 224 00:17:46,774 --> 00:17:49,534 La está distrayendo, dándonos tiempo. ¡Sigue! 225 00:17:51,070 --> 00:17:51,950 ¡Sí! 226 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 - ¡Sí! ¡Lo logró! - ¡Sí, Yaz! 227 00:18:00,245 --> 00:18:01,745 No pensé bien esto. 228 00:18:01,830 --> 00:18:03,210 ¡Debemos hacer algo! 229 00:18:06,502 --> 00:18:07,752 ¡Agarra la cadena! 230 00:18:14,968 --> 00:18:16,508 - ¡Vamos! - ¡Yasmina! 231 00:18:26,522 --> 00:18:27,362 ¡No! 232 00:18:30,234 --> 00:18:31,444 ¡De prisa! 233 00:18:31,527 --> 00:18:32,607 ¡Vamos, Yaz! 234 00:18:37,616 --> 00:18:39,026 - No... - No lo logrará. 235 00:18:55,509 --> 00:18:56,469 ¡Yasmina! 236 00:18:59,304 --> 00:19:00,564 Estoy bien. 237 00:19:04,184 --> 00:19:05,104 Creo. 238 00:19:05,894 --> 00:19:08,024 ¿Y a dónde fueron todos? 239 00:19:18,240 --> 00:19:20,490 ¡La señal de los niños desapareció! 240 00:19:20,742 --> 00:19:23,332 Debe ser un error. Reinicia el sistema. 241 00:19:23,412 --> 00:19:25,042 ¡Vamos! 242 00:19:25,706 --> 00:19:27,246 ¡Que aparezca algo! 243 00:19:34,214 --> 00:19:35,344 Funciona. 244 00:19:35,424 --> 00:19:38,144 La señal se detuvo. 245 00:19:43,473 --> 00:19:49,483 ¡Los niños comen gratis los miércoles aquí en Mundo Jurásico! 246 00:20:01,533 --> 00:20:03,953 Gracias por salvarnos, 247 00:20:04,036 --> 00:20:05,076 por salvarme. 248 00:20:05,162 --> 00:20:07,412 Fue increíble. Eres increíble. 249 00:20:07,497 --> 00:20:08,497 Basta. 250 00:20:12,085 --> 00:20:13,665 Quizá nos necesitemos para sobrevivir, 251 00:20:13,754 --> 00:20:16,634 pero no creas que eso nos hace amigas otra vez. 252 00:20:17,049 --> 00:20:20,339 Porque no lo somos y jamás lo volveremos a ser. 253 00:20:40,030 --> 00:20:40,990 ¿Estás bien? 254 00:20:45,953 --> 00:20:46,793 No. 255 00:20:47,287 --> 00:20:48,367 En verdad no. 256 00:20:48,872 --> 00:20:49,712 Sí. 257 00:20:50,332 --> 00:20:51,462 Pregunta tonta. 258 00:20:54,044 --> 00:20:58,094 No la conozco muy bien, pero creo que si le das espacio a Yaz, 259 00:20:58,173 --> 00:20:59,263 se le pasará. 260 00:21:00,217 --> 00:21:01,087 ¿Tal vez? 261 00:21:01,843 --> 00:21:03,513 No sé, voy a ser sincera, 262 00:21:03,595 --> 00:21:06,845 las amistades en la vida real no son mi fuerte, pero... 263 00:21:07,516 --> 00:21:08,676 suena bien, ¿no? 264 00:21:10,394 --> 00:21:11,984 ¿Por qué me tratas bien? 265 00:21:12,604 --> 00:21:14,774 Porque Kenji tiene razón. 266 00:21:15,440 --> 00:21:17,280 Qué mal se siente decir eso. 267 00:21:17,359 --> 00:21:19,859 Nunca, jamás lo cuentes. Qué asco. 268 00:21:22,572 --> 00:21:25,702 Yo también me porté como una egoísta. 269 00:21:25,784 --> 00:21:30,664 Solo supe en qué andabas porque también me escabullí en lugares que no debía. 270 00:21:31,999 --> 00:21:34,039 Al menos lo hacías por tu familia. 271 00:21:34,126 --> 00:21:37,836 Yo, para impresionar a unos desconocidos enojados de Internet. 272 00:21:39,589 --> 00:21:43,549 Además, cuando salgamos de aquí, me darás la exclusiva 273 00:21:43,635 --> 00:21:46,385 con detalles de cómo espiabas para Mantah Corp. 274 00:21:46,471 --> 00:21:50,561 Brooklynn descubre una conspiración. 275 00:21:50,642 --> 00:21:54,812 ¡Díganme que mis videos son aburridos después de eso, desconocidos! 276 00:21:56,189 --> 00:21:57,069 Entonces... 277 00:21:58,317 --> 00:21:59,147 ¿Trato hecho? 278 00:22:00,485 --> 00:22:01,315 Trato hecho. 279 00:22:02,446 --> 00:22:05,616 Entonces, no quiero ser un aguafiestas, 280 00:22:05,699 --> 00:22:09,539 pero la operación Encontrar gente que nos ayude es... 281 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 un fracaso. 282 00:22:17,127 --> 00:22:19,297 Mi papá hablaba mucho de venir aquí. 283 00:22:19,880 --> 00:22:21,050 Y aquí estamos. 284 00:22:22,132 --> 00:22:23,382 Sí. 285 00:22:24,051 --> 00:22:26,051 Bienvenidos a Mundo Jurásico. 286 00:23:11,348 --> 00:23:13,308 Subtítulos: Adriana Celeste Silva