1 00:00:08,133 --> 00:00:10,933 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:48,548 --> 00:00:51,378 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:01,311 --> 00:01:04,651 Mindenki jelentkezzen a déli kompkikötőnél 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,401 azonnali evakuálásra! 5 00:01:06,483 --> 00:01:09,363 Az utolsó komp két óra múlva indul. 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,243 Ennyi? Semmi magyarázat? 7 00:01:12,322 --> 00:01:13,872 Ez minden? 8 00:01:16,659 --> 00:01:17,659 Mennünk kell. 9 00:01:17,744 --> 00:01:19,334 Csak futva érhetünk oda. 10 00:01:22,123 --> 00:01:24,383 Biztos ez a legjobb módja? 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,669 Én jól vagyok. 12 00:01:25,752 --> 00:01:27,502 Sérülten is versenyeztem. 13 00:01:28,046 --> 00:01:30,506 Inkább Ben és Bütyök miatt aggódj! 14 00:01:31,716 --> 00:01:34,966 Amiatt kéne aggódnunk, hogy el kell érnünk egy hajót, 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,513 viszont van egy kis gond. 16 00:01:38,014 --> 00:01:39,274 Mi itt vagyunk. 17 00:01:39,349 --> 00:01:41,849 A kikötő a sziget déli csücskén van. 18 00:01:42,018 --> 00:01:43,938 Még Yaz csúcssebességével se 19 00:01:44,020 --> 00:01:45,900 érnénk el az utolsó hajót. 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,320 Azt nem tudhatod. 21 00:01:47,398 --> 00:01:48,318 De igen. 22 00:01:48,399 --> 00:01:52,029 Megjegyeztem az evakuációs tervet a kompon. 23 00:01:53,822 --> 00:01:55,822 Szóval más megoldás kéne. 24 00:01:58,493 --> 00:01:59,743 Na és azokkal? 25 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 Vagy valaki szólhatna a komposoknak. 26 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 - Vagy... - Építsünk rakétatáskákat? 27 00:02:04,415 --> 00:02:07,995 Megvan! Barátkozzunk össze egy egyszarvúval! 28 00:02:08,169 --> 00:02:10,709 Lássuk be, reménytelen! 29 00:02:11,339 --> 00:02:13,759 A Fő utcára érünk, 30 00:02:13,842 --> 00:02:15,892 - ahol ehetünk... - Hát az? 31 00:02:15,969 --> 00:02:18,139 ...és vásárolhatunk. 32 00:02:18,763 --> 00:02:21,813 Majd következik a Jurassic World-lagúna 33 00:02:21,891 --> 00:02:23,771 és a déli kompkikötő. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,401 Egysínű vasút, azta! 35 00:02:26,479 --> 00:02:30,069 - Szép volt, univerzum! - Siessünk! 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,412 Mennünk kell! 37 00:02:39,033 --> 00:02:42,873 Most az egyszer jól jön itt hátul egy kis társaság. 38 00:02:42,954 --> 00:02:44,214 Jól vagyok. 39 00:02:52,213 --> 00:02:53,513 Jaj, ne! 40 00:03:22,827 --> 00:03:23,747 Gyerünk! 41 00:05:14,355 --> 00:05:15,265 Egys... 42 00:05:21,779 --> 00:05:24,319 Üdv a Jurassic World-lagúnában! 43 00:05:24,407 --> 00:05:26,657 Következik a kompkikötő! 44 00:05:28,453 --> 00:05:29,543 Futás! 45 00:05:41,799 --> 00:05:43,969 Gyerünk! 46 00:05:59,275 --> 00:06:02,105 Vigyázat, az ajtók záródnak! 47 00:06:10,369 --> 00:06:11,829 Félre, Ben! 48 00:06:28,721 --> 00:06:31,641 - Vigyázat... - Nehogy bezáruljon az ajtó! 49 00:06:45,530 --> 00:06:46,610 Az ajtók záródnak. 50 00:06:55,123 --> 00:06:56,003 Kizárt! 51 00:06:56,082 --> 00:06:58,542 Ilyenkor mindig valami rossz történik. 52 00:06:58,626 --> 00:07:00,706 Figyeljetek! Kinyílnak az ajtók. 53 00:07:02,630 --> 00:07:07,180 Akkor megáll a vonat, mert ez így megy. 54 00:07:07,260 --> 00:07:10,050 Szerintem biztonságban vagyunk. 55 00:07:10,138 --> 00:07:12,808 Voltunk, amíg el nem kiabáltad. 56 00:07:24,610 --> 00:07:26,200 Én itt, te a stadionnál! 57 00:07:27,780 --> 00:07:28,910 Gyerekek! 58 00:07:29,073 --> 00:07:31,623 - Darius! - Brooklynn! 59 00:07:31,701 --> 00:07:33,041 Van itt valaki? 60 00:07:45,047 --> 00:07:46,757 Jaj, ne! 61 00:07:47,133 --> 00:07:48,133 Kijutottak! 62 00:07:48,593 --> 00:07:51,683 Egyszerre sikkes és vacak, szóval Kenjié lehet. 63 00:07:53,639 --> 00:07:55,269 Tudom, hogy jól vannak. 64 00:07:55,349 --> 00:07:58,139 Üdv a Jurassic World-lagúnában! 65 00:08:02,315 --> 00:08:04,395 A gyerekek? Élnek! 66 00:08:04,484 --> 00:08:05,654 Hé, srácok! 67 00:08:05,735 --> 00:08:08,645 - Hahó! - Gyerekek! 68 00:08:08,821 --> 00:08:09,861 - Jaj! - Figyelem! 69 00:08:09,947 --> 00:08:12,447 Mindenki jelentkezzen a déli kompkikötőnél 70 00:08:12,533 --> 00:08:14,163 azonnali evakuálásra! 71 00:08:14,243 --> 00:08:16,203 Az utolsó kompig 90 perc van. 72 00:08:16,287 --> 00:08:20,207 - A kikötőhöz tartanak! - Ideje más vizekre evezni! 73 00:08:24,545 --> 00:08:25,915 Inkább fussunk! 74 00:08:44,649 --> 00:08:45,779 Vége! 75 00:08:47,109 --> 00:08:50,199 Sikerült, srácok! 76 00:08:50,488 --> 00:08:51,818 Hazamegyünk. 77 00:09:06,712 --> 00:09:07,842 Ez az! 78 00:09:10,174 --> 00:09:11,264 - Hurrá! - Igen! 79 00:09:11,342 --> 00:09:12,642 Ez az! 80 00:09:14,428 --> 00:09:16,388 - Végre! - Szuper! 81 00:09:17,181 --> 00:09:19,771 Semmi baj, haver! Minden oké. 82 00:09:19,850 --> 00:09:21,560 A fő kikötőhöz megyünk. 83 00:09:21,811 --> 00:09:24,401 Ünnepeljünk! 84 00:09:24,480 --> 00:09:26,070 Ebben segíthetek. 85 00:09:28,067 --> 00:09:30,277 Pakoltam egy kis nasit az útra. 86 00:09:31,571 --> 00:09:32,991 - Király! - Éhes vagyok! 87 00:09:33,072 --> 00:09:34,702 Hasznos a mi kis Benünk. 88 00:09:41,789 --> 00:09:42,999 Ez szörnyű! 89 00:09:43,082 --> 00:09:45,002 Le a nyelvemről! 90 00:09:45,418 --> 00:09:49,418 Valaki kilopta a csokit, és sarat tett be helyette. 91 00:09:49,505 --> 00:09:52,255 Ez karobos szelet, ami megy... 92 00:09:52,341 --> 00:09:53,681 A karobos üccsihez. 93 00:09:53,926 --> 00:09:54,836 Szuper! 94 00:09:55,094 --> 00:09:57,144 A karob a természet csokija. 95 00:09:57,221 --> 00:10:00,471 Ugyanolyan finom, de nincs benne cukor és koffein. 96 00:10:01,392 --> 00:10:03,942 Mi a baj a cukorral és a koffeinnel? 97 00:10:04,020 --> 00:10:08,270 Hazaérve azonnal megölelem a kávéfőzőt. 98 00:10:08,774 --> 00:10:10,284 Talán el se engedem. 99 00:10:10,359 --> 00:10:15,409 Én is erős löketnek tartom magam. 100 00:10:16,157 --> 00:10:17,447 - Ne már! - Undi! 101 00:10:17,617 --> 00:10:20,037 Te sose lehetnél kávé. 102 00:10:21,621 --> 00:10:22,541 De lehetnék. 103 00:10:22,622 --> 00:10:24,332 Várom, hogy otthon legyek. 104 00:10:24,415 --> 00:10:27,245 Amint rendbe jön a bokám, edzeni kezdek. 105 00:10:27,335 --> 00:10:29,455 És új szponzort keresek, 106 00:10:29,545 --> 00:10:32,085 mert eddig a Jurassic World volt. 107 00:10:32,173 --> 00:10:33,173 De így... 108 00:10:33,257 --> 00:10:35,837 Furcsa lesz visszatérni a normális életbe. 109 00:10:35,926 --> 00:10:38,546 Vajon uncsik lesznek a videójátékok? 110 00:10:39,555 --> 00:10:42,135 És te? Mi lesz az első, amit otthon teszel? 111 00:10:42,224 --> 00:10:44,604 Attól függ, hol leszek a palotánkban. 112 00:10:44,685 --> 00:10:48,265 A keleti szárny tabu, de mivel apa és Candy elutaztak, 113 00:10:48,356 --> 00:10:52,736 lemegyek bowlingozni. 114 00:10:53,986 --> 00:10:56,446 A személyzet mindig hagy nyerni. 115 00:10:57,657 --> 00:10:59,367 Egy VIP élete. 116 00:11:00,284 --> 00:11:02,414 Neked mi hiányzik, Ben? 117 00:11:02,495 --> 00:11:03,905 Tippelek: 118 00:11:04,246 --> 00:11:08,326 várod, hogy újra láthasd a gagyi hasitasiszekrényed. 119 00:11:10,461 --> 00:11:11,501 Nagyon vicces. 120 00:11:11,754 --> 00:11:14,424 Most komolyan, Ben, napokig volt nálad üccsi. 121 00:11:14,507 --> 00:11:16,377 Mennyi dolog fér abba az izébe? 122 00:11:16,467 --> 00:11:18,757 Egy: sok, és kettő: 123 00:11:18,844 --> 00:11:22,854 egyértelműen az első, amit tenni fogok, hogy újratöltöm. 124 00:11:27,311 --> 00:11:28,481 Ezt skubizzátok! 125 00:11:32,775 --> 00:11:35,855 Az első dolog, ami működik a Jurassic Worldben! 126 00:11:39,865 --> 00:11:40,985 Még mindig jó. 127 00:11:41,283 --> 00:11:44,083 Hihetetlen, mennyi dolog sült el balul! 128 00:11:44,495 --> 00:11:46,325 Amikor majdnem kaják lettünk. 129 00:11:46,414 --> 00:11:47,674 Mikor? 130 00:11:47,748 --> 00:11:50,628 És hogy történhetett meg többször is? 131 00:11:53,963 --> 00:11:55,923 Koccintsunk! 132 00:11:56,424 --> 00:11:57,434 Tósztot! 133 00:11:57,925 --> 00:11:59,295 Ne egyenek meg minket! 134 00:11:59,593 --> 00:12:02,563 - Ne egyenek meg minket! - Ne egyenek meg minket! 135 00:12:16,986 --> 00:12:20,816 - Ne meneküljünk többé! - Ne meneküljünk többé! 136 00:12:31,917 --> 00:12:34,457 Térjen vissza az alacsony fokú rémület 137 00:12:34,545 --> 00:12:37,965 az egyetemes, fenyegető végzet helyett! 138 00:12:38,466 --> 00:12:39,586 Miért is ne? 139 00:12:39,675 --> 00:12:42,295 - Amit mondott! - Rossz végzet a sima ellen! 140 00:12:42,386 --> 00:12:43,546 Tudok egyet. 141 00:12:45,806 --> 00:12:47,216 Mi volt ez? 142 00:12:47,516 --> 00:12:48,976 Robbanásnak hangzott. 143 00:12:49,602 --> 00:12:51,602 - Ne, megint? - Nem látok semmit. 144 00:12:52,813 --> 00:12:54,523 Szerintem messzebb volt. 145 00:12:54,773 --> 00:12:56,783 Még jól vagyunk. 146 00:13:09,288 --> 00:13:11,748 Tudom, máshogy képzeltük el a tábort. 147 00:13:11,832 --> 00:13:13,752 De mindent figyelembe véve 148 00:13:13,834 --> 00:13:16,754 legalább öt új baráttal távozunk! 149 00:13:17,087 --> 00:13:20,297 Legyünk egy életre barátok! 150 00:13:20,382 --> 00:13:21,512 Kocc! 151 00:13:26,555 --> 00:13:28,095 „Hozzáadott cukor nélkül.” 152 00:13:28,682 --> 00:13:29,852 Srácok! 153 00:13:30,226 --> 00:13:31,436 Hahó! 154 00:13:31,602 --> 00:13:34,692 Várjatok, ti nem így gondoljátok? 155 00:13:35,564 --> 00:13:36,734 Nos... 156 00:13:37,816 --> 00:13:40,316 Nem kéne azért pár napnál több 157 00:13:40,402 --> 00:13:42,362 a barátkozáshoz? 158 00:13:42,571 --> 00:13:44,201 Random az összetételünk. 159 00:13:44,323 --> 00:13:46,203 Semmi közös nincs bennünk. 160 00:13:47,952 --> 00:13:49,042 Ez nem igaz! 161 00:13:49,119 --> 00:13:52,669 Több dolgon estünk át, mint a legtöbb barát egész életében. 162 00:13:52,748 --> 00:13:57,588 És így a végén mennyi esély van arra, hogy megint találkozzunk? 163 00:14:02,675 --> 00:14:05,295 A jobb oldalon láthatjátok a világhírű 164 00:14:05,386 --> 00:14:08,386 18 lyukú, dinótémás golfpályánkat. 165 00:14:08,472 --> 00:14:12,852 Ez az egyik csodás attrakció, amitől a park annyira jurassicos. 166 00:14:13,227 --> 00:14:15,097 Mit jelentsen ez? 167 00:14:15,854 --> 00:14:17,234 Én azt hittem, tudom. 168 00:14:18,649 --> 00:14:22,649 Volt egy elképzelésem a Jurassic Worldről. 169 00:14:23,946 --> 00:14:28,446 Apa szokta mondani a parkra: „Mindenszaurusz és egy zacskó chips.” 170 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 Klisékben gondolkodott. 171 00:14:34,164 --> 00:14:35,294 Múlt idő? 172 00:14:36,000 --> 00:14:37,460 Szóval édesapád... 173 00:14:48,220 --> 00:14:49,970 Sajnálom, Darius. 174 00:14:50,389 --> 00:14:53,479 „Sajnálom.” Gratulálok, Sammy, te bugyuta! 175 00:14:53,559 --> 00:14:56,189 - Mintha a „sajnálom”... - Semmi baj. 176 00:14:58,314 --> 00:15:00,984 Legalább apád nem látta, 177 00:15:01,066 --> 00:15:04,146 mekkora szemétdomb lett a hely. 178 00:15:04,945 --> 00:15:05,775 Mi van? 179 00:15:05,863 --> 00:15:09,533 Úgy értettem, klassz, hogy Darius közel állt az apjához. 180 00:15:09,617 --> 00:15:10,867 Alig fordult elő, 181 00:15:10,951 --> 00:15:14,161 hogy velem bármit is együtt csinált az apám. 182 00:15:14,246 --> 00:15:16,706 Ez nagyon szomorú, Kenji. 183 00:15:17,207 --> 00:15:18,207 Igen. 184 00:15:19,627 --> 00:15:21,747 De van bowlingpályánk. 185 00:15:22,838 --> 00:15:23,838 Fene! 186 00:15:23,923 --> 00:15:26,383 Valahol itt kell lennie. 187 00:15:26,759 --> 00:15:30,099 Bütyök belelépett valamibe, és kevés a fertőtlenítőm. 188 00:15:30,179 --> 00:15:31,849 Sebaj, még tudok csinálni. 189 00:15:31,931 --> 00:15:33,681 Ben, te miért vagy itt? 190 00:15:34,141 --> 00:15:38,601 Azért kérdi, mert... Félsz a dinókól, 191 00:15:38,687 --> 00:15:42,227 a szabad tértől, néha a beltértől is, na meg a baciktól. 192 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 És a tejszínhabtól. 193 00:15:44,109 --> 00:15:46,029 Mert furcsán mozog. 194 00:15:47,363 --> 00:15:50,073 Erről beszélek. Szóval, mi a szitu? 195 00:15:51,367 --> 00:15:54,367 Anya Mr. Masraninak dolgozik. Ezért vagyok itt. 196 00:15:54,453 --> 00:15:59,003 Azt mondta: „Így szembenézhetsz a félelmeiddel.” Ez egy rémálom! 197 00:15:59,083 --> 00:16:01,593 Utálom, hogy mindig félek! 198 00:16:01,669 --> 00:16:04,549 Azt is, hogy menekülök, hogy majdnem megesznek, 199 00:16:04,630 --> 00:16:08,090 és hogy mindenkit visszatartok. 200 00:16:08,258 --> 00:16:10,088 Ez nekem... 201 00:16:10,844 --> 00:16:11,974 nem megy. 202 00:16:19,812 --> 00:16:22,152 De azért nem minden rossz. 203 00:16:22,773 --> 00:16:25,283 Ha nem jöttem volna, sosem ismerem meg... 204 00:16:41,250 --> 00:16:44,670 Le kell kapcsolnunk a villanyt, srácok! 205 00:17:04,940 --> 00:17:06,480 Ezek vízi madarak. 206 00:17:06,567 --> 00:17:08,317 Fényes, mozgó tárgyra mennek, 207 00:17:08,527 --> 00:17:11,777 - és a fények miatt... - Mi azok vagyunk! 208 00:17:17,578 --> 00:17:18,698 Mit tegyek? 209 00:17:18,787 --> 00:17:20,707 Ne légy láb alatt! 210 00:17:56,784 --> 00:17:58,294 Brooklynn, ügyelj Yazre! 211 00:17:58,368 --> 00:18:00,078 Sammy, te Benre és Bütyökre! 212 00:18:20,432 --> 00:18:23,142 Mosolyogj! A Jurassic Worldben vagy. 213 00:18:23,227 --> 00:18:26,807 Reméljük, jurassicosan érzed magad. 214 00:18:48,210 --> 00:18:50,500 Szóval ez volt a korábbi robbanás. 215 00:18:50,796 --> 00:18:52,336 - Mondtam... - Ne! 216 00:18:52,464 --> 00:18:54,844 Sint váltunk, megállítjuk a vonatot, 217 00:18:54,925 --> 00:18:57,085 különben teljes gőzzel nekimegyünk! 218 00:18:57,261 --> 00:18:59,261 Elöl van egy irányítópult! 219 00:18:59,346 --> 00:19:01,266 VIP-út, nyolcévesen vezethettem. 220 00:19:03,600 --> 00:19:04,730 Ne! 221 00:19:16,697 --> 00:19:18,237 Azon át bejutok. 222 00:19:18,323 --> 00:19:19,373 Hogy mi? 223 00:19:19,449 --> 00:19:20,699 Nem mehetsz ki! 224 00:19:20,784 --> 00:19:22,704 Ott vannak a repülő izék! 225 00:19:22,870 --> 00:19:24,750 Nincs más választás! Én és... 226 00:19:29,668 --> 00:19:31,088 Csak én férek át... 227 00:19:40,971 --> 00:19:42,641 Nem lesz bajod. 228 00:19:43,515 --> 00:19:46,185 Vonjátok el a figyelmüket, amíg átkúszok! 229 00:19:46,310 --> 00:19:48,900 Zseblámpával. Tartsátok őket távol... 230 00:19:51,899 --> 00:19:53,149 Ben! 231 00:19:55,152 --> 00:19:56,782 Mit művelsz, Ben? 232 00:20:02,326 --> 00:20:05,326 Sikerülni fog! Csak kössétek le őket! 233 00:20:09,499 --> 00:20:11,079 Tartsuk őket távol Bentől! 234 00:20:34,066 --> 00:20:35,066 Menni fog. 235 00:20:36,276 --> 00:20:37,236 Megcsinálom. 236 00:21:45,178 --> 00:21:46,508 Ez az! 237 00:21:47,848 --> 00:21:52,188 - Ben! - Ben! 238 00:21:55,355 --> 00:21:56,605 Megmentettél minket. 239 00:21:56,690 --> 00:21:58,070 Nem hittem volna. 240 00:22:06,783 --> 00:22:07,783 Ben! 241 00:22:21,882 --> 00:22:23,052 Jaj, ne! 242 00:22:27,554 --> 00:22:28,724 Segíts! 243 00:22:29,264 --> 00:22:32,484 - Kapaszkodj! - Darius! 244 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 Ne! 245 00:22:34,603 --> 00:22:35,813 Ne! 246 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta