1
00:00:08,133 --> 00:00:10,933
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,378
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:01,311 --> 00:01:04,651
Mindenki jelentkezzen a déli kompkikötőnél
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,401
azonnali evakuálásra!
5
00:01:06,483 --> 00:01:09,363
Az utolsó komp két óra múlva indul.
6
00:01:09,903 --> 00:01:12,243
Ennyi? Semmi magyarázat?
7
00:01:12,322 --> 00:01:13,872
Ez minden?
8
00:01:16,659 --> 00:01:17,659
Mennünk kell.
9
00:01:17,744 --> 00:01:19,334
Csak futva érhetünk oda.
10
00:01:22,123 --> 00:01:24,383
Biztos ez a legjobb módja?
11
00:01:24,459 --> 00:01:25,669
Én jól vagyok.
12
00:01:25,752 --> 00:01:27,502
Sérülten is versenyeztem.
13
00:01:28,046 --> 00:01:30,506
Inkább Ben és Bütyök miatt aggódj!
14
00:01:31,716 --> 00:01:34,966
Amiatt kéne aggódnunk,
hogy el kell érnünk egy hajót,
15
00:01:35,053 --> 00:01:37,513
viszont van egy kis gond.
16
00:01:38,014 --> 00:01:39,274
Mi itt vagyunk.
17
00:01:39,349 --> 00:01:41,849
A kikötő a sziget déli csücskén van.
18
00:01:42,018 --> 00:01:43,938
Még Yaz csúcssebességével se
19
00:01:44,020 --> 00:01:45,900
érnénk el az utolsó hajót.
20
00:01:45,980 --> 00:01:47,320
Azt nem tudhatod.
21
00:01:47,398 --> 00:01:48,318
De igen.
22
00:01:48,399 --> 00:01:52,029
Megjegyeztem az evakuációs tervet
a kompon.
23
00:01:53,822 --> 00:01:55,822
Szóval más megoldás kéne.
24
00:01:58,493 --> 00:01:59,743
Na és azokkal?
25
00:01:59,828 --> 00:02:02,038
Vagy valaki szólhatna a komposoknak.
26
00:02:02,122 --> 00:02:04,332
- Vagy...
- Építsünk rakétatáskákat?
27
00:02:04,415 --> 00:02:07,995
Megvan! Barátkozzunk össze
egy egyszarvúval!
28
00:02:08,169 --> 00:02:10,709
Lássuk be, reménytelen!
29
00:02:11,339 --> 00:02:13,759
A Fő utcára érünk,
30
00:02:13,842 --> 00:02:15,892
- ahol ehetünk...
- Hát az?
31
00:02:15,969 --> 00:02:18,139
...és vásárolhatunk.
32
00:02:18,763 --> 00:02:21,813
Majd következik a Jurassic World-lagúna
33
00:02:21,891 --> 00:02:23,771
és a déli kompkikötő.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,401
Egysínű vasút, azta!
35
00:02:26,479 --> 00:02:30,069
- Szép volt, univerzum!
- Siessünk!
36
00:02:36,072 --> 00:02:37,412
Mennünk kell!
37
00:02:39,033 --> 00:02:42,873
Most az egyszer jól jön itt hátul
egy kis társaság.
38
00:02:42,954 --> 00:02:44,214
Jól vagyok.
39
00:02:52,213 --> 00:02:53,513
Jaj, ne!
40
00:03:22,827 --> 00:03:23,747
Gyerünk!
41
00:05:14,355 --> 00:05:15,265
Egys...
42
00:05:21,779 --> 00:05:24,319
Üdv a Jurassic World-lagúnában!
43
00:05:24,407 --> 00:05:26,657
Következik a kompkikötő!
44
00:05:28,453 --> 00:05:29,543
Futás!
45
00:05:41,799 --> 00:05:43,969
Gyerünk!
46
00:05:59,275 --> 00:06:02,105
Vigyázat, az ajtók záródnak!
47
00:06:10,369 --> 00:06:11,829
Félre, Ben!
48
00:06:28,721 --> 00:06:31,641
- Vigyázat...
- Nehogy bezáruljon az ajtó!
49
00:06:45,530 --> 00:06:46,610
Az ajtók záródnak.
50
00:06:55,123 --> 00:06:56,003
Kizárt!
51
00:06:56,082 --> 00:06:58,542
Ilyenkor mindig valami rossz történik.
52
00:06:58,626 --> 00:07:00,706
Figyeljetek! Kinyílnak az ajtók.
53
00:07:02,630 --> 00:07:07,180
Akkor megáll a vonat, mert ez így megy.
54
00:07:07,260 --> 00:07:10,050
Szerintem biztonságban vagyunk.
55
00:07:10,138 --> 00:07:12,808
Voltunk, amíg el nem kiabáltad.
56
00:07:24,610 --> 00:07:26,200
Én itt, te a stadionnál!
57
00:07:27,780 --> 00:07:28,910
Gyerekek!
58
00:07:29,073 --> 00:07:31,623
- Darius!
- Brooklynn!
59
00:07:31,701 --> 00:07:33,041
Van itt valaki?
60
00:07:45,047 --> 00:07:46,757
Jaj, ne!
61
00:07:47,133 --> 00:07:48,133
Kijutottak!
62
00:07:48,593 --> 00:07:51,683
Egyszerre sikkes és vacak,
szóval Kenjié lehet.
63
00:07:53,639 --> 00:07:55,269
Tudom, hogy jól vannak.
64
00:07:55,349 --> 00:07:58,139
Üdv a Jurassic World-lagúnában!
65
00:08:02,315 --> 00:08:04,395
A gyerekek? Élnek!
66
00:08:04,484 --> 00:08:05,654
Hé, srácok!
67
00:08:05,735 --> 00:08:08,645
- Hahó!
- Gyerekek!
68
00:08:08,821 --> 00:08:09,861
- Jaj!
- Figyelem!
69
00:08:09,947 --> 00:08:12,447
Mindenki jelentkezzen a déli kompkikötőnél
70
00:08:12,533 --> 00:08:14,163
azonnali evakuálásra!
71
00:08:14,243 --> 00:08:16,203
Az utolsó kompig 90 perc van.
72
00:08:16,287 --> 00:08:20,207
- A kikötőhöz tartanak!
- Ideje más vizekre evezni!
73
00:08:24,545 --> 00:08:25,915
Inkább fussunk!
74
00:08:44,649 --> 00:08:45,779
Vége!
75
00:08:47,109 --> 00:08:50,199
Sikerült, srácok!
76
00:08:50,488 --> 00:08:51,818
Hazamegyünk.
77
00:09:06,712 --> 00:09:07,842
Ez az!
78
00:09:10,174 --> 00:09:11,264
- Hurrá!
- Igen!
79
00:09:11,342 --> 00:09:12,642
Ez az!
80
00:09:14,428 --> 00:09:16,388
- Végre!
- Szuper!
81
00:09:17,181 --> 00:09:19,771
Semmi baj, haver! Minden oké.
82
00:09:19,850 --> 00:09:21,560
A fő kikötőhöz megyünk.
83
00:09:21,811 --> 00:09:24,401
Ünnepeljünk!
84
00:09:24,480 --> 00:09:26,070
Ebben segíthetek.
85
00:09:28,067 --> 00:09:30,277
Pakoltam egy kis nasit az útra.
86
00:09:31,571 --> 00:09:32,991
- Király!
- Éhes vagyok!
87
00:09:33,072 --> 00:09:34,702
Hasznos a mi kis Benünk.
88
00:09:41,789 --> 00:09:42,999
Ez szörnyű!
89
00:09:43,082 --> 00:09:45,002
Le a nyelvemről!
90
00:09:45,418 --> 00:09:49,418
Valaki kilopta a csokit,
és sarat tett be helyette.
91
00:09:49,505 --> 00:09:52,255
Ez karobos szelet, ami megy...
92
00:09:52,341 --> 00:09:53,681
A karobos üccsihez.
93
00:09:53,926 --> 00:09:54,836
Szuper!
94
00:09:55,094 --> 00:09:57,144
A karob a természet csokija.
95
00:09:57,221 --> 00:10:00,471
Ugyanolyan finom,
de nincs benne cukor és koffein.
96
00:10:01,392 --> 00:10:03,942
Mi a baj a cukorral és a koffeinnel?
97
00:10:04,020 --> 00:10:08,270
Hazaérve azonnal megölelem a kávéfőzőt.
98
00:10:08,774 --> 00:10:10,284
Talán el se engedem.
99
00:10:10,359 --> 00:10:15,409
Én is erős löketnek tartom magam.
100
00:10:16,157 --> 00:10:17,447
- Ne már!
- Undi!
101
00:10:17,617 --> 00:10:20,037
Te sose lehetnél kávé.
102
00:10:21,621 --> 00:10:22,541
De lehetnék.
103
00:10:22,622 --> 00:10:24,332
Várom, hogy otthon legyek.
104
00:10:24,415 --> 00:10:27,245
Amint rendbe jön a bokám, edzeni kezdek.
105
00:10:27,335 --> 00:10:29,455
És új szponzort keresek,
106
00:10:29,545 --> 00:10:32,085
mert eddig a Jurassic World volt.
107
00:10:32,173 --> 00:10:33,173
De így...
108
00:10:33,257 --> 00:10:35,837
Furcsa lesz visszatérni a normális életbe.
109
00:10:35,926 --> 00:10:38,546
Vajon uncsik lesznek a videójátékok?
110
00:10:39,555 --> 00:10:42,135
És te? Mi lesz az első,
amit otthon teszel?
111
00:10:42,224 --> 00:10:44,604
Attól függ, hol leszek a palotánkban.
112
00:10:44,685 --> 00:10:48,265
A keleti szárny tabu,
de mivel apa és Candy elutaztak,
113
00:10:48,356 --> 00:10:52,736
lemegyek bowlingozni.
114
00:10:53,986 --> 00:10:56,446
A személyzet mindig hagy nyerni.
115
00:10:57,657 --> 00:10:59,367
Egy VIP élete.
116
00:11:00,284 --> 00:11:02,414
Neked mi hiányzik, Ben?
117
00:11:02,495 --> 00:11:03,905
Tippelek:
118
00:11:04,246 --> 00:11:08,326
várod, hogy újra láthasd
a gagyi hasitasiszekrényed.
119
00:11:10,461 --> 00:11:11,501
Nagyon vicces.
120
00:11:11,754 --> 00:11:14,424
Most komolyan, Ben,
napokig volt nálad üccsi.
121
00:11:14,507 --> 00:11:16,377
Mennyi dolog fér abba az izébe?
122
00:11:16,467 --> 00:11:18,757
Egy: sok, és kettő:
123
00:11:18,844 --> 00:11:22,854
egyértelműen az első, amit tenni fogok,
hogy újratöltöm.
124
00:11:27,311 --> 00:11:28,481
Ezt skubizzátok!
125
00:11:32,775 --> 00:11:35,855
Az első dolog, ami működik
a Jurassic Worldben!
126
00:11:39,865 --> 00:11:40,985
Még mindig jó.
127
00:11:41,283 --> 00:11:44,083
Hihetetlen, mennyi dolog sült el balul!
128
00:11:44,495 --> 00:11:46,325
Amikor majdnem kaják lettünk.
129
00:11:46,414 --> 00:11:47,674
Mikor?
130
00:11:47,748 --> 00:11:50,628
És hogy történhetett meg többször is?
131
00:11:53,963 --> 00:11:55,923
Koccintsunk!
132
00:11:56,424 --> 00:11:57,434
Tósztot!
133
00:11:57,925 --> 00:11:59,295
Ne egyenek meg minket!
134
00:11:59,593 --> 00:12:02,563
- Ne egyenek meg minket!
- Ne egyenek meg minket!
135
00:12:16,986 --> 00:12:20,816
- Ne meneküljünk többé!
- Ne meneküljünk többé!
136
00:12:31,917 --> 00:12:34,457
Térjen vissza az alacsony fokú rémület
137
00:12:34,545 --> 00:12:37,965
az egyetemes, fenyegető végzet helyett!
138
00:12:38,466 --> 00:12:39,586
Miért is ne?
139
00:12:39,675 --> 00:12:42,295
- Amit mondott!
- Rossz végzet a sima ellen!
140
00:12:42,386 --> 00:12:43,546
Tudok egyet.
141
00:12:45,806 --> 00:12:47,216
Mi volt ez?
142
00:12:47,516 --> 00:12:48,976
Robbanásnak hangzott.
143
00:12:49,602 --> 00:12:51,602
- Ne, megint?
- Nem látok semmit.
144
00:12:52,813 --> 00:12:54,523
Szerintem messzebb volt.
145
00:12:54,773 --> 00:12:56,783
Még jól vagyunk.
146
00:13:09,288 --> 00:13:11,748
Tudom, máshogy képzeltük el a tábort.
147
00:13:11,832 --> 00:13:13,752
De mindent figyelembe véve
148
00:13:13,834 --> 00:13:16,754
legalább öt új baráttal távozunk!
149
00:13:17,087 --> 00:13:20,297
Legyünk egy életre barátok!
150
00:13:20,382 --> 00:13:21,512
Kocc!
151
00:13:26,555 --> 00:13:28,095
„Hozzáadott cukor nélkül.”
152
00:13:28,682 --> 00:13:29,852
Srácok!
153
00:13:30,226 --> 00:13:31,436
Hahó!
154
00:13:31,602 --> 00:13:34,692
Várjatok, ti nem így gondoljátok?
155
00:13:35,564 --> 00:13:36,734
Nos...
156
00:13:37,816 --> 00:13:40,316
Nem kéne azért pár napnál több
157
00:13:40,402 --> 00:13:42,362
a barátkozáshoz?
158
00:13:42,571 --> 00:13:44,201
Random az összetételünk.
159
00:13:44,323 --> 00:13:46,203
Semmi közös nincs bennünk.
160
00:13:47,952 --> 00:13:49,042
Ez nem igaz!
161
00:13:49,119 --> 00:13:52,669
Több dolgon estünk át,
mint a legtöbb barát egész életében.
162
00:13:52,748 --> 00:13:57,588
És így a végén mennyi esély van arra,
hogy megint találkozzunk?
163
00:14:02,675 --> 00:14:05,295
A jobb oldalon láthatjátok a világhírű
164
00:14:05,386 --> 00:14:08,386
18 lyukú, dinótémás golfpályánkat.
165
00:14:08,472 --> 00:14:12,852
Ez az egyik csodás attrakció,
amitől a park annyira jurassicos.
166
00:14:13,227 --> 00:14:15,097
Mit jelentsen ez?
167
00:14:15,854 --> 00:14:17,234
Én azt hittem, tudom.
168
00:14:18,649 --> 00:14:22,649
Volt egy elképzelésem a Jurassic Worldről.
169
00:14:23,946 --> 00:14:28,446
Apa szokta mondani a parkra:
„Mindenszaurusz és egy zacskó chips.”
170
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
Klisékben gondolkodott.
171
00:14:34,164 --> 00:14:35,294
Múlt idő?
172
00:14:36,000 --> 00:14:37,460
Szóval édesapád...
173
00:14:48,220 --> 00:14:49,970
Sajnálom, Darius.
174
00:14:50,389 --> 00:14:53,479
„Sajnálom.” Gratulálok, Sammy, te bugyuta!
175
00:14:53,559 --> 00:14:56,189
- Mintha a „sajnálom”...
- Semmi baj.
176
00:14:58,314 --> 00:15:00,984
Legalább apád nem látta,
177
00:15:01,066 --> 00:15:04,146
mekkora szemétdomb lett a hely.
178
00:15:04,945 --> 00:15:05,775
Mi van?
179
00:15:05,863 --> 00:15:09,533
Úgy értettem, klassz,
hogy Darius közel állt az apjához.
180
00:15:09,617 --> 00:15:10,867
Alig fordult elő,
181
00:15:10,951 --> 00:15:14,161
hogy velem bármit is
együtt csinált az apám.
182
00:15:14,246 --> 00:15:16,706
Ez nagyon szomorú, Kenji.
183
00:15:17,207 --> 00:15:18,207
Igen.
184
00:15:19,627 --> 00:15:21,747
De van bowlingpályánk.
185
00:15:22,838 --> 00:15:23,838
Fene!
186
00:15:23,923 --> 00:15:26,383
Valahol itt kell lennie.
187
00:15:26,759 --> 00:15:30,099
Bütyök belelépett valamibe,
és kevés a fertőtlenítőm.
188
00:15:30,179 --> 00:15:31,849
Sebaj, még tudok csinálni.
189
00:15:31,931 --> 00:15:33,681
Ben, te miért vagy itt?
190
00:15:34,141 --> 00:15:38,601
Azért kérdi, mert... Félsz a dinókól,
191
00:15:38,687 --> 00:15:42,227
a szabad tértől, néha a beltértől is,
na meg a baciktól.
192
00:15:42,316 --> 00:15:44,026
És a tejszínhabtól.
193
00:15:44,109 --> 00:15:46,029
Mert furcsán mozog.
194
00:15:47,363 --> 00:15:50,073
Erről beszélek. Szóval, mi a szitu?
195
00:15:51,367 --> 00:15:54,367
Anya Mr. Masraninak dolgozik.
Ezért vagyok itt.
196
00:15:54,453 --> 00:15:59,003
Azt mondta: „Így szembenézhetsz
a félelmeiddel.” Ez egy rémálom!
197
00:15:59,083 --> 00:16:01,593
Utálom, hogy mindig félek!
198
00:16:01,669 --> 00:16:04,549
Azt is, hogy menekülök,
hogy majdnem megesznek,
199
00:16:04,630 --> 00:16:08,090
és hogy mindenkit visszatartok.
200
00:16:08,258 --> 00:16:10,088
Ez nekem...
201
00:16:10,844 --> 00:16:11,974
nem megy.
202
00:16:19,812 --> 00:16:22,152
De azért nem minden rossz.
203
00:16:22,773 --> 00:16:25,283
Ha nem jöttem volna, sosem ismerem meg...
204
00:16:41,250 --> 00:16:44,670
Le kell kapcsolnunk a villanyt, srácok!
205
00:17:04,940 --> 00:17:06,480
Ezek vízi madarak.
206
00:17:06,567 --> 00:17:08,317
Fényes, mozgó tárgyra mennek,
207
00:17:08,527 --> 00:17:11,777
- és a fények miatt...
- Mi azok vagyunk!
208
00:17:17,578 --> 00:17:18,698
Mit tegyek?
209
00:17:18,787 --> 00:17:20,707
Ne légy láb alatt!
210
00:17:56,784 --> 00:17:58,294
Brooklynn, ügyelj Yazre!
211
00:17:58,368 --> 00:18:00,078
Sammy, te Benre és Bütyökre!
212
00:18:20,432 --> 00:18:23,142
Mosolyogj! A Jurassic Worldben vagy.
213
00:18:23,227 --> 00:18:26,807
Reméljük, jurassicosan érzed magad.
214
00:18:48,210 --> 00:18:50,500
Szóval ez volt a korábbi robbanás.
215
00:18:50,796 --> 00:18:52,336
- Mondtam...
- Ne!
216
00:18:52,464 --> 00:18:54,844
Sint váltunk, megállítjuk a vonatot,
217
00:18:54,925 --> 00:18:57,085
különben teljes gőzzel nekimegyünk!
218
00:18:57,261 --> 00:18:59,261
Elöl van egy irányítópult!
219
00:18:59,346 --> 00:19:01,266
VIP-út, nyolcévesen vezethettem.
220
00:19:03,600 --> 00:19:04,730
Ne!
221
00:19:16,697 --> 00:19:18,237
Azon át bejutok.
222
00:19:18,323 --> 00:19:19,373
Hogy mi?
223
00:19:19,449 --> 00:19:20,699
Nem mehetsz ki!
224
00:19:20,784 --> 00:19:22,704
Ott vannak a repülő izék!
225
00:19:22,870 --> 00:19:24,750
Nincs más választás! Én és...
226
00:19:29,668 --> 00:19:31,088
Csak én férek át...
227
00:19:40,971 --> 00:19:42,641
Nem lesz bajod.
228
00:19:43,515 --> 00:19:46,185
Vonjátok el a figyelmüket, amíg átkúszok!
229
00:19:46,310 --> 00:19:48,900
Zseblámpával. Tartsátok őket távol...
230
00:19:51,899 --> 00:19:53,149
Ben!
231
00:19:55,152 --> 00:19:56,782
Mit művelsz, Ben?
232
00:20:02,326 --> 00:20:05,326
Sikerülni fog! Csak kössétek le őket!
233
00:20:09,499 --> 00:20:11,079
Tartsuk őket távol Bentől!
234
00:20:34,066 --> 00:20:35,066
Menni fog.
235
00:20:36,276 --> 00:20:37,236
Megcsinálom.
236
00:21:45,178 --> 00:21:46,508
Ez az!
237
00:21:47,848 --> 00:21:52,188
- Ben!
- Ben!
238
00:21:55,355 --> 00:21:56,605
Megmentettél minket.
239
00:21:56,690 --> 00:21:58,070
Nem hittem volna.
240
00:22:06,783 --> 00:22:07,783
Ben!
241
00:22:21,882 --> 00:22:23,052
Jaj, ne!
242
00:22:27,554 --> 00:22:28,724
Segíts!
243
00:22:29,264 --> 00:22:32,484
- Kapaszkodj!
- Darius!
244
00:22:32,559 --> 00:22:33,599
Ne!
245
00:22:34,603 --> 00:22:35,813
Ne!
246
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta