1 00:00:08,133 --> 00:00:10,933 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,968 ‏"مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية) ‏للكاتب (مايكل كرايتون)" 3 00:01:01,311 --> 00:01:04,651 ‏انتباه، يجب على كل رواد الحديقة أن يتوجهوا ‏إلى رصيف العبّارة الجنوبي 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,401 ‏من أجل الإخلاء الفوري. 5 00:01:06,483 --> 00:01:09,363 ‏آخر عبّارة ستبحر بعد ساعتين. 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,243 ‏هكذا وحسب؟ بلا أي تفسير؟ 7 00:01:12,322 --> 00:01:13,872 ‏هذا كل ما نحصل عليه؟ 8 00:01:16,826 --> 00:01:17,656 ‏يجب أن نسرع. 9 00:01:17,744 --> 00:01:19,334 ‏لن نتمكن من الوصول إليها إلا إذا ركضنا. 10 00:01:22,123 --> 00:01:24,383 ‏هل نحن واثقون أنها الطريقة الأفضل ‏لنصل إلى هناك؟ 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,419 ‏أنا بخير. 12 00:01:25,502 --> 00:01:27,502 ‏نافست مرةً وأنا مُصابة بتمزق ‏بالرباط الصليبي الأمامي. 13 00:01:28,088 --> 00:01:30,508 ‏يجب أن تقلقوا أكثر بشأن "بن" و"بامبي". 14 00:01:31,716 --> 00:01:34,966 ‏ما يجب أن نقلق بشأنه جميعًا ‏هو ركوب أي قارب كي نخرج من هنا 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,513 ‏ولدينا مشكلة بالطبع. 16 00:01:38,097 --> 00:01:39,267 ‏نحن هنا. 17 00:01:39,349 --> 00:01:41,849 ‏رصيف الميناء في الزاوية الجنوبية ‏من الجزيرة. 18 00:01:41,935 --> 00:01:43,935 ‏حتى لو ركضنا بسرعة "ياس" القصوى، 19 00:01:44,020 --> 00:01:45,900 ‏من المستحيل أن نتمكن من اللحاق بآخر قارب. 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,320 ‏لا يمكنك التأكد من ذلك. 21 00:01:47,398 --> 00:01:48,318 ‏بلى. 22 00:01:48,399 --> 00:01:52,199 ‏حفظت خطة الإخلاء عندما ‏كنت على متن العبّارة. 23 00:01:53,822 --> 00:01:55,822 ‏حسنًا، إذًا نحتاج إلى طريقة أخرى. 24 00:01:58,868 --> 00:01:59,738 ‏هل يمكننا استخدام هذه بطريقة ما؟ 25 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 ‏أو أن نرسل شخصًا لنطلب ‏من طاقم العبّارة الانتظار؟ 26 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 ‏- أو... ‏- أو أن نصنع حقائب نفاثة بلمح البصر؟ 27 00:02:04,415 --> 00:02:07,995 ‏يجب أن نصادق أحادي القرن! 28 00:02:08,169 --> 00:02:10,709 ‏اعترفوا بذلك، لا أمل لدينا. 29 00:02:11,256 --> 00:02:13,756 ‏سنصل إلى الشارع الرئيسي... 30 00:02:13,842 --> 00:02:15,892 ‏- وجهتكم من أجل عشاء لذيذ... ‏- هل ذلك...؟ 31 00:02:15,969 --> 00:02:18,139 ‏...وتسوق ممتع في حديقة الديناصورات. 32 00:02:18,763 --> 00:02:21,813 ‏المحطتان التاليتان هما محطتا ‏بحيرة حديقة الديناصورات 33 00:02:21,891 --> 00:02:23,771 ‏ورصيف العبّارة الجنوبي. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,401 ‏قطار أحادي السكة، يا للروعة! 35 00:02:26,479 --> 00:02:30,069 ‏- أحسنت صنعًا أيها القدر. ‏- أسرعوا! 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,412 ‏يجب أن نسرع! 37 00:02:39,033 --> 00:02:42,873 ‏من الجيد وجود شخص خلفي لأول مرة. 38 00:02:42,954 --> 00:02:44,214 ‏أنا بخير. 39 00:02:52,213 --> 00:02:53,513 ‏لا. 40 00:03:22,827 --> 00:03:23,747 ‏تحركوا. 41 00:05:14,355 --> 00:05:15,185 ‏القطار...! 42 00:05:21,779 --> 00:05:24,319 ‏مرحبًا بكم في بحيرة حديقة الديناصورات. 43 00:05:24,407 --> 00:05:26,657 ‏المحطة التالية، رصيف العبّارة! 44 00:05:28,453 --> 00:05:29,753 ‏أسرعوا! 45 00:05:41,799 --> 00:05:43,969 ‏هيا! 46 00:05:59,358 --> 00:06:02,108 ‏الرجاء الابتعاد عن الباب عند الإغلاق. 47 00:06:10,369 --> 00:06:11,829 ‏ابتعد يا "بن"! 48 00:06:28,638 --> 00:06:31,638 ‏- الرجاء الابتعاد... ‏- لا تدعا الباب يغلق! 49 00:06:45,530 --> 00:06:46,610 ‏الباب يُغلق. 50 00:06:55,123 --> 00:06:56,003 ‏مستحيل. 51 00:06:56,082 --> 00:06:58,542 ‏دائمًا يحدث شيء سيئ حين نظن أننا في مأمن. 52 00:06:58,626 --> 00:07:00,706 ‏راقبا، سيُفتح الباب. 53 00:07:02,630 --> 00:07:07,180 ‏حسنًا إذًا، سيتوقف القطار لأن الأمور ‏دائمًا تحدث بهذه الطريقة. 54 00:07:07,260 --> 00:07:10,050 ‏أنا واثقة أننا بأمان الآن. 55 00:07:10,138 --> 00:07:12,808 ‏كنا كذلك حتى قلت هذا. 56 00:07:24,610 --> 00:07:26,200 ‏سأتفقد هنا، تفقّدي الملعب. 57 00:07:27,780 --> 00:07:28,910 ‏أيها الأطفال؟ 58 00:07:28,990 --> 00:07:31,620 ‏- "داريوس"؟ ‏- "بروكلين"؟ 59 00:07:31,701 --> 00:07:33,041 ‏هل من أحد هنا؟ 60 00:07:45,173 --> 00:07:46,763 ‏لا. 61 00:07:47,133 --> 00:07:48,133 ‏تمكنوا من الخروج من هنا! 62 00:07:48,426 --> 00:07:51,676 ‏تبدو هذه ثمينة ومبتذلة بما يكفي ‏ليضعها "كينجي". 63 00:07:53,431 --> 00:07:55,271 ‏إنهم بخير، أنا واثقة. 64 00:07:55,349 --> 00:07:58,139 ‏مرحبًا بكم في بحيرة حديقة الديناصورات. 65 00:08:02,315 --> 00:08:04,315 ‏الأطفال؟ إنهم على قيد الحياة! 66 00:08:04,400 --> 00:08:05,650 ‏يا رفاق! 67 00:08:05,735 --> 00:08:08,645 ‏- أنتم! ‏- أيها الأطفال! 68 00:08:08,821 --> 00:08:09,861 ‏- اللعنة. ‏- انتباه. 69 00:08:09,947 --> 00:08:12,447 ‏يجب على كل رواد الحديقة أن يتوجهوا ‏إلى رصيف العبّارة الجنوبي 70 00:08:12,533 --> 00:08:14,163 ‏من أجل الإخلاء الفوري. 71 00:08:14,243 --> 00:08:16,203 ‏آخر عبّارة ستبحر بعد 90 دقيقة. 72 00:08:16,287 --> 00:08:20,207 ‏- إنهم متجهون نحو رصيف الميناء! ‏- حان وقت الإبحار! 73 00:08:24,545 --> 00:08:25,915 ‏أو لنذهب وحسب. 74 00:08:44,649 --> 00:08:45,779 ‏انتهى الأمر. 75 00:08:46,817 --> 00:08:50,197 ‏يا رفاق، نجونا. 76 00:08:50,488 --> 00:08:51,818 ‏سنعود إلى البيت. 77 00:09:06,712 --> 00:09:07,842 ‏مرحى! 78 00:09:10,174 --> 00:09:11,264 ‏- مرحى! ‏- أجل! 79 00:09:11,342 --> 00:09:12,642 ‏مرحى! 80 00:09:14,428 --> 00:09:16,388 ‏- أخيرًا. ‏- يا للروعة. 81 00:09:17,181 --> 00:09:19,771 ‏لا بأس يا صاح، نحن بخير. 82 00:09:19,850 --> 00:09:21,690 ‏سنصل إلى رصيف الميناء الرئيسي قريبًا. 83 00:09:21,769 --> 00:09:24,399 ‏هذا أمر يستدعي الاحتفال. 84 00:09:24,480 --> 00:09:26,070 ‏ربما أكون قادرًا على المساعدة في هذا. 85 00:09:28,067 --> 00:09:30,187 ‏احتفظت ببعض الحلوى من أجل الرحلة. 86 00:09:31,571 --> 00:09:32,991 ‏- رائع. ‏- أنا أتضور جوعًا! 87 00:09:33,072 --> 00:09:34,702 ‏عزيزنا "بن" ذو فائدة. 88 00:09:41,914 --> 00:09:43,004 ‏طعمها مقرف. 89 00:09:43,082 --> 00:09:45,002 ‏أزيلوها من فمي! 90 00:09:45,585 --> 00:09:49,415 ‏"بن"، سرق أحدهم الحلوى خاصتك ‏ووضع ترابًا داخلها. 91 00:09:49,505 --> 00:09:52,255 ‏إنها ألواح حلوى الخرنوب، ‏تلائم بشكل مثالي... 92 00:09:52,341 --> 00:09:53,681 ‏عصير الخرنوب! 93 00:09:53,926 --> 00:09:54,836 ‏رائع. 94 00:09:54,927 --> 00:09:57,137 ‏الخرنوب هو شوكولاتة طبيعية. 95 00:09:57,221 --> 00:10:00,471 ‏لذيذ مثل الشوكولاتة الطبيعية، ‏دون أي سكر أو كافيين. 96 00:10:01,392 --> 00:10:03,942 ‏ما الخطب في السكر والكافيين؟ 97 00:10:04,020 --> 00:10:08,270 ‏أول ما سأفعله حين أعود إلى المنزل ‏هو حضن آلة تحضير الإسبريسو خاصتي. 98 00:10:08,774 --> 00:10:10,284 ‏قد لا أتركها أبدًا. 99 00:10:10,359 --> 00:10:15,409 ‏كما تعلمين، وصفت نفسي كثيرًا من قبل ‏كمشروب طويل وساخن. 100 00:10:15,906 --> 00:10:17,446 ‏- كفاك يا صاح. ‏- يا للقرف. 101 00:10:17,533 --> 00:10:20,043 ‏لا يمكنك أن تصبح قهوة أبدًا. 102 00:10:21,621 --> 00:10:22,541 ‏يمكنني أن أصبح قهوة. 103 00:10:22,622 --> 00:10:24,332 ‏أتوق إلى أن أصل إلى المنزل. 104 00:10:24,415 --> 00:10:27,245 ‏حالما يُشفى كاحلي، سأعود إلى التدريب. 105 00:10:27,335 --> 00:10:29,455 ‏وأفترض أنني سأجد شركة راعية جديدة، 106 00:10:29,545 --> 00:10:32,085 ‏بما أن الراعي السابق لي ‏كان حديقة الديناصورات. 107 00:10:32,173 --> 00:10:33,173 ‏ولكن كما تعلمون... 108 00:10:33,257 --> 00:10:35,837 ‏سيكون من الغريب أن تعود الأمور ‏إلى مجراها مجددًا. 109 00:10:35,926 --> 00:10:38,546 ‏مثلًا، هل ستصبح ألعاب الفيديو مملة الآن؟ 110 00:10:39,555 --> 00:10:42,135 ‏ماذا عنك؟ ما أول ما ستفعله ‏حين تعود إلى المنزل؟ 111 00:10:42,224 --> 00:10:44,604 ‏هذا يعتمد على أي جناح من قصرنا تقصد. 112 00:10:44,685 --> 00:10:48,265 ‏الجناح الشرقي يكون محظورًا عادةً، ‏ولكن أبي و"كاندي" مسافران في رحلة عمل، 113 00:10:48,356 --> 00:10:52,736 ‏لذا أظن أنني سأنزل ‏إلى صالة البولينغ خاصتنا. 114 00:10:53,986 --> 00:10:56,446 ‏يسمح لي الموظفون بالفوز دائمًا. 115 00:10:57,657 --> 00:10:59,197 ‏هذه هي حياة كبار الشخصيات. 116 00:11:00,284 --> 00:11:02,414 ‏إذًا، ماذا افتقدت يا "بن"؟ 117 00:11:02,495 --> 00:11:03,905 ‏دعني أحزر. 118 00:11:03,996 --> 00:11:08,326 ‏أنت تتوق للعودة إلى خزانتك المليئة ‏بحقائب الحمقى. 119 00:11:10,461 --> 00:11:11,501 ‏يا لهذه الدعابة المضحكة. 120 00:11:11,587 --> 00:11:14,417 ‏حقًا يا "بن"، كنت تخزّن ‏عبوات العصير لأيام! 121 00:11:14,507 --> 00:11:16,377 ‏كم يمكن لتلك الحقيبة أن تتسع؟ 122 00:11:16,467 --> 00:11:18,757 ‏أولًا، الكثير، وثانيًا، 123 00:11:18,844 --> 00:11:22,854 ‏من الواضح أن أول ما سأفعله حين أعود ‏هو إعادة تعبئتها. 124 00:11:27,019 --> 00:11:28,479 ‏انظروا إلى هذا. 125 00:11:32,775 --> 00:11:35,855 ‏وجدت أول شيء يعمل في حديقة الديناصورات. 126 00:11:39,865 --> 00:11:40,985 ‏ما زال يعمل. 127 00:11:41,075 --> 00:11:44,075 ‏ما زلت لا أصدق كم عانينا. 128 00:11:44,495 --> 00:11:46,325 ‏مثل تلك المرة التي كدنا نُؤكل فيها؟ 129 00:11:46,414 --> 00:11:47,674 ‏أي مرة؟ 130 00:11:47,748 --> 00:11:50,628 ‏كيف من الممكن أن ذلك حدث أكثر من مرة؟ 131 00:11:53,963 --> 00:11:55,923 ‏لنرفع عبوات عصير الخرنوب خاصتنا. 132 00:11:56,507 --> 00:11:57,427 ‏نخب! 133 00:11:58,008 --> 00:11:59,298 ‏نخب ألّا نُؤكل! 134 00:11:59,385 --> 00:12:02,555 ‏- نخب ألّا نُؤكل! ‏- نخب ألّا نُؤكل! 135 00:12:16,986 --> 00:12:20,816 ‏- نخب لا هروب بعد اليوم! ‏- نخب لا هروب بعد اليوم! 136 00:12:31,917 --> 00:12:34,457 ‏نخب عودة الخوف العادي 137 00:12:34,545 --> 00:12:37,965 ‏بدلًا من الهلاك الشامل الوشيك! 138 00:12:38,466 --> 00:12:39,586 ‏لم لا! 139 00:12:39,675 --> 00:12:42,295 ‏- نخب ما قاله "بن"! ‏- هلاك سيئ مقابل هلاك عادي! 140 00:12:42,386 --> 00:12:43,546 ‏لديّ واحد! 141 00:12:45,806 --> 00:12:47,216 ‏ما كان ذلك؟ 142 00:12:47,308 --> 00:12:48,978 ‏بدا وكأنه انفجار. 143 00:12:49,602 --> 00:12:51,602 ‏- ليس مجددًا. ‏- لا أرى أي شيء. 144 00:12:52,813 --> 00:12:54,523 ‏لا أظنه كان قريبًا منا. 145 00:12:54,773 --> 00:12:56,783 ‏نحن بخير، ما نزال بخير. 146 00:13:09,288 --> 00:13:11,748 ‏أعلم أن المخيم لم يكن عند حسن ظننا. 147 00:13:11,832 --> 00:13:13,752 ‏ولكن بعد كل ما مررنا به، 148 00:13:13,834 --> 00:13:16,754 ‏على الأقل سنغادر هذا المكان ‏مع 5 أصدقاء جدد! 149 00:13:16,837 --> 00:13:20,297 ‏نخب أن نبقى نحن الـ6 أصدقاء مدى الحياة! 150 00:13:20,382 --> 00:13:21,512 ‏نخب ذلك! 151 00:13:26,555 --> 00:13:28,095 ‏"بلا سكر مُضاف"، يا للعجب. 152 00:13:28,682 --> 00:13:29,852 ‏يا رفاق؟ 153 00:13:29,934 --> 00:13:31,444 ‏ما الخطب؟ 154 00:13:31,602 --> 00:13:34,692 ‏مهلًا، ألا تظنون أننا أصدقاء؟ 155 00:13:35,564 --> 00:13:36,734 ‏أعني... 156 00:13:37,816 --> 00:13:40,316 ‏ألا يتطلب الأمر أكثر من بضعة أيام 157 00:13:40,402 --> 00:13:42,362 ‏ليتصادق الناس؟ 158 00:13:42,446 --> 00:13:44,196 ‏تم جمعنا معًا بشكل عشوائي. 159 00:13:44,281 --> 00:13:46,161 ‏ليس بيننا شيء مشترك. 160 00:13:47,952 --> 00:13:49,042 ‏هذا غير صحيح! 161 00:13:49,119 --> 00:13:52,669 ‏خضنا معًا أكثر مما قد يخوضه الأصدقاء ‏طيلة فترة حياتهم! 162 00:13:52,748 --> 00:13:57,798 ‏والآن بعد أن انتهى الأمر، ما احتمال ‏أن نرى بعضنا مجددًا؟ 163 00:14:02,550 --> 00:14:05,300 ‏سترون على يمينكم ملعب الغولف ‏ذي الـ18 حفرة، 164 00:14:05,386 --> 00:14:08,386 ‏المصمم وفقًا لأسلوب الديناصورات، ‏والمشهور عالميًا. 165 00:14:08,472 --> 00:14:12,852 ‏إنه أحد العجائب العديدة التي تمنح ‏حديقة الديناصورات هذه رونقها. 166 00:14:13,227 --> 00:14:15,097 ‏ماذا يعني ذلك حتى؟ 167 00:14:15,854 --> 00:14:17,234 ‏ظننت أنني أعرف. 168 00:14:18,649 --> 00:14:22,649 ‏طوال حياتي، كانت لديّ فكرة معينة ‏عن حديقة الديناصورات. 169 00:14:23,946 --> 00:14:28,446 ‏كان يصف أبي هذا المكان بأنه، ‏"جميع أنواع الديناصورات وكيس بطاطس." 170 00:14:31,120 --> 00:14:32,540 ‏كان مبتذلًا جدًا. 171 00:14:34,164 --> 00:14:35,294 ‏"كان"؟ 172 00:14:36,000 --> 00:14:37,460 ‏إذًا، والدك قد... 173 00:14:48,220 --> 00:14:49,970 ‏آسفة يا "داريوس". 174 00:14:50,389 --> 00:14:53,479 ‏"آسفة"، أحسنت يا "سامي"، يا لك من غبية! 175 00:14:53,559 --> 00:14:56,149 ‏- وكأن كلمة "آسفة" قد... ‏- لا بأس. 176 00:14:58,314 --> 00:15:00,984 ‏اسمع، على الأقل لم ير والدك 177 00:15:01,066 --> 00:15:04,146 ‏كم أصبح هذا المكان مزريًا، صحيح؟ 178 00:15:04,945 --> 00:15:05,775 ‏ماذا؟ 179 00:15:05,863 --> 00:15:09,533 ‏قصدت أنه من الرائع أن "داريوس" ‏ووالده كانا مقربين. 180 00:15:09,617 --> 00:15:10,867 ‏يمكنني أن أعدّ باستخدام يد واحدة 181 00:15:10,951 --> 00:15:14,161 ‏كم مرةً فعلت أنا وأبي...شيئًا معًا. 182 00:15:14,246 --> 00:15:16,706 ‏هذا محزن جدًا يا "كينجي". 183 00:15:17,207 --> 00:15:18,207 ‏نعم. 184 00:15:19,627 --> 00:15:21,747 ‏هل ذكرت أن لديّ صالة بولينغ؟ 185 00:15:22,838 --> 00:15:23,838 ‏اللعنة! 186 00:15:23,923 --> 00:15:26,383 ‏هيا، لا بد أنه هنا في مكان ما. 187 00:15:26,759 --> 00:15:30,099 ‏داست "بامبي" على شيء مقرف، ‏ويكاد ينفد معقم اليدين خاصتي. 188 00:15:30,179 --> 00:15:31,849 ‏لا بأس، يمكنني صنع المزيد. 189 00:15:31,931 --> 00:15:33,681 ‏لماذا أنت هنا يا "بن"؟ 190 00:15:34,141 --> 00:15:38,601 ‏ما يقصده هو...أنت تخاف من الديناصورات 191 00:15:38,687 --> 00:15:42,227 ‏والأنشطة الخارجية وأحيانًا الداخلية ‏والجراثيم. 192 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 ‏والقشدة المخفوقة لسبب ما؟ 193 00:15:44,109 --> 00:15:46,029 ‏بسبب الطريقة التي تهتز فيها. 194 00:15:47,363 --> 00:15:50,073 ‏نعم، ذلك ما أقصده، لماذا إذًا؟ 195 00:15:51,367 --> 00:15:54,367 ‏أمي تعمل لدى السيد "مازراني"، ‏هي التي جعلتني ألتحق بالمخيم. 196 00:15:54,453 --> 00:15:59,003 ‏قالت إنها ستكون طريقة ممتازة ‏كي "أواجه مخاوفي"، يا له من كابوس! 197 00:15:59,083 --> 00:16:01,593 ‏سئمت من خوفي طوال الوقت. 198 00:16:01,669 --> 00:16:04,549 ‏ومن الهروب، ومن أن يتم بالكاد أكلي، 199 00:16:04,630 --> 00:16:08,090 ‏ومن عرقلة تقدّم الجميع. 200 00:16:08,258 --> 00:16:10,088 ‏لا يمكنني فعل... 201 00:16:10,844 --> 00:16:11,974 ‏هذا وحسب. 202 00:16:19,812 --> 00:16:22,152 ‏ولكن هناك بعض الجوانب المشرقة. 203 00:16:22,773 --> 00:16:25,283 ‏لو لم آت إلى هنا، ما كنت سألتقي بـ... 204 00:16:41,250 --> 00:16:44,670 ‏يا رفاق، يجب أن نطفئ الأنوار! 205 00:17:04,940 --> 00:17:06,480 ‏الديناصورات الطائرة هي طيور بحرية. 206 00:17:06,567 --> 00:17:08,317 ‏إنها تنجذب إلى الأشياء البراقة والمتحركة، 207 00:17:08,527 --> 00:17:11,777 ‏- وبوجود كل هذه الأضواء... ‏- نحن أشياء براقة ومتحركة! 208 00:17:17,578 --> 00:17:18,698 ‏ماذا يجب أن أفعل؟ 209 00:17:18,787 --> 00:17:20,707 ‏ابتعد عن طريقنا وحسب! 210 00:17:56,950 --> 00:17:58,290 ‏"بروكلين"، ساعدي "ياس"! 211 00:17:58,368 --> 00:18:00,078 ‏"سامي"، ساعدي "بن" و"بامبي" على العبور! 212 00:18:20,432 --> 00:18:23,142 ‏ابتسموا، أنتم في حديقة الديناصورات! 213 00:18:23,227 --> 00:18:26,807 ‏نأمل أن تقضوا وقتًا ممتعًا في الحديقة. 214 00:18:48,210 --> 00:18:50,500 ‏على الأقل نعرف الآن مصدر ذلك الانفجار ‏الذي حدث سابقًا. 215 00:18:50,796 --> 00:18:52,336 ‏- أخبرتكم... ‏- اخرس. 216 00:18:52,464 --> 00:18:54,844 ‏إن لم نبدل مسار السكة ‏أو نوقف هذا القطار حالًا، 217 00:18:54,925 --> 00:18:57,085 ‏سنصطدم بذلك القطار بهذه السرعة القصوى! 218 00:18:57,261 --> 00:18:59,261 ‏المقصورة الأمامية، لوحات التحكم ‏موجودة هناك! 219 00:18:59,346 --> 00:19:01,266 ‏جولة كبار الشخصيات، كنت في الـ8 من عمري، ‏سمحوا لي أن أقود. 220 00:19:03,600 --> 00:19:04,730 ‏لا! 221 00:19:16,697 --> 00:19:18,237 ‏سأصل إلى مقصورة التحكم من هناك. 222 00:19:18,323 --> 00:19:19,373 ‏ماذا ستفعل؟ 223 00:19:19,449 --> 00:19:20,699 ‏لا يمكنك أن تخرج من القطار! 224 00:19:20,784 --> 00:19:22,704 ‏فتلك الأشياء الطائرة في الخارج! 225 00:19:22,870 --> 00:19:24,750 ‏لا نملك خيارًا، أنا و... 226 00:19:29,668 --> 00:19:31,088 ‏أنا الوحيد الذي يمكنني أن أتسع... 227 00:19:40,971 --> 00:19:42,641 ‏ستكونين بخير. 228 00:19:43,515 --> 00:19:46,185 ‏شتتوا انتباه الطيور بينما أزحف على السطح ‏كي أصل إلى مقصورة التحكم. 229 00:19:46,310 --> 00:19:48,900 ‏استعملوا المصابيح اليدوية، ‏أبقوها بعيدة عن... 230 00:19:51,899 --> 00:19:53,149 ‏"بن"! 231 00:19:55,152 --> 00:19:56,782 ‏ماذا تفعل يا "بن"؟ 232 00:20:02,326 --> 00:20:05,326 ‏يمكنني القيام بهذا، شتتوا انتباهها وحسب! 233 00:20:09,499 --> 00:20:11,079 ‏هيا، علينا أن نبقيها بعيدة عن "بن"! 234 00:20:34,066 --> 00:20:35,066 ‏يمكنني القيام بهذا. 235 00:20:36,276 --> 00:20:37,236 ‏يمكنني القيام بهذا. 236 00:21:45,178 --> 00:21:46,508 ‏مرحى! 237 00:21:47,848 --> 00:21:52,188 ‏- "بن"! ‏- "بن"! 238 00:21:55,355 --> 00:21:56,605 ‏أنقذتنا يا "بن"! 239 00:21:56,690 --> 00:21:58,070 ‏لم أعلم أنك قادر على فعل ذلك. 240 00:22:06,783 --> 00:22:07,783 ‏"بن"! 241 00:22:21,882 --> 00:22:23,052 ‏لا! 242 00:22:27,554 --> 00:22:28,724 ‏النجدة! 243 00:22:29,264 --> 00:22:32,484 ‏- تمسك! ‏- "داريوس"! 244 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 ‏لا! 245 00:22:34,603 --> 00:22:35,813 ‏لا! 246 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"