1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,264 BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:58,641 --> 00:00:59,731 Aguenta aí! 4 00:01:01,269 --> 00:01:02,309 Socorro! 5 00:01:07,442 --> 00:01:09,032 Segura, Ben! 6 00:02:00,245 --> 00:02:02,825 Ele se foi. Ele se... foi. 7 00:02:02,997 --> 00:02:05,077 Não pode ser! 8 00:02:05,250 --> 00:02:08,630 -Sammy. -Não! 9 00:02:31,067 --> 00:02:32,857 Estamos voltando. 10 00:02:32,944 --> 00:02:35,284 O monotrilho está voltando! 11 00:02:38,074 --> 00:02:40,084 Como assim, "voltando"? 12 00:02:40,160 --> 00:02:42,910 Trocamos para o trilho que vai para o norte. 13 00:02:47,125 --> 00:02:50,375 Estamos indo para o lado contrário das Docas Sul. 14 00:02:52,463 --> 00:02:54,013 Nada funciona aqui? 15 00:02:56,217 --> 00:02:58,547 Precisamos sair do monotrilho agora! 16 00:03:05,810 --> 00:03:08,860 O trilho desce à frente! Podemos pular lá! 17 00:03:08,938 --> 00:03:10,018 -O quê? -Pular? 18 00:03:10,106 --> 00:03:11,516 Não dá. É muito longe! 19 00:03:11,608 --> 00:03:13,478 É o único jeito! 20 00:03:25,288 --> 00:03:26,328 Um... 21 00:03:28,166 --> 00:03:28,996 dois... 22 00:03:30,668 --> 00:03:31,498 três! 23 00:03:32,337 --> 00:03:33,167 Agora! 24 00:03:53,233 --> 00:03:54,863 Está todo mundo bem? 25 00:03:56,736 --> 00:03:59,106 Mais ou menos. E você? 26 00:03:59,197 --> 00:04:01,277 A Bolota. Cadê a Bolota? 27 00:04:02,075 --> 00:04:05,405 Eu a perdi quando cai. Deve estar por perto. 28 00:04:05,495 --> 00:04:07,785 Bolota? 29 00:04:08,665 --> 00:04:12,125 Ainda tem dinossauros por aí, incluindo o Toro e... 30 00:04:12,210 --> 00:04:13,170 Bolota! 31 00:04:13,878 --> 00:04:16,458 -Bolota! -Temos que procurá-la, né? 32 00:04:16,547 --> 00:04:20,257 -E o Ben ainda deve estar... -Como? Nem sabemos onde estão! 33 00:04:22,303 --> 00:04:25,433 Atenção. Todos os presentes devem ir às Docas Sul 34 00:04:25,515 --> 00:04:27,515 para evacuação imediata. 35 00:04:27,600 --> 00:04:29,770 A última barca parte em 60 minutos. 36 00:04:29,852 --> 00:04:32,522 Não chegaremos a tempo! Está longe demais! 37 00:04:32,605 --> 00:04:35,525 -Temos que ir agora! -Mas a Bolota e o Ben... 38 00:04:35,608 --> 00:04:37,358 Não podemos resgatar o Ben! 39 00:04:37,860 --> 00:04:39,110 O Ben... 40 00:04:40,196 --> 00:04:41,236 se foi. 41 00:04:48,621 --> 00:04:51,501 Não temos tempo para procurar... 42 00:04:53,960 --> 00:04:57,380 Podemos chegar à barca, mas só se formos agora. 43 00:04:59,799 --> 00:05:02,889 A última barca parte em 60 minutos. 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,893 Temos que ir! 45 00:05:19,819 --> 00:05:22,069 Roxie e eu os vimos no monotrilho 46 00:05:22,155 --> 00:05:24,315 e vamos encontrá-los nas docas. 47 00:05:25,033 --> 00:05:27,083 Darius, na escuta? 48 00:05:27,994 --> 00:05:30,584 Se me ouviu, vá às barcas. 49 00:05:30,663 --> 00:05:33,463 Não pare por nada. Continue! 50 00:05:35,752 --> 00:05:37,502 Vão ficar bem, Dave. 51 00:05:38,713 --> 00:05:40,303 Precisam ficar. 52 00:05:46,679 --> 00:05:48,509 Continuem! Vamos! 53 00:05:50,475 --> 00:05:51,305 Yaz! 54 00:05:51,601 --> 00:05:53,061 Pessoal! 55 00:05:55,730 --> 00:05:57,440 -Você está... -Estou bem. 56 00:05:58,191 --> 00:05:59,611 Está muito... 57 00:06:00,985 --> 00:06:05,025 -Como consegue andar? -A motivação é grande. 58 00:06:05,698 --> 00:06:07,158 Eu consigo. 59 00:06:10,203 --> 00:06:13,373 Ela não vai conseguir. O que faremos? 60 00:06:14,248 --> 00:06:16,708 Não dá pra parar. Podemos fazer uma maca. 61 00:06:16,876 --> 00:06:19,086 Ou talvez tenha um atalho, ou... 62 00:06:19,587 --> 00:06:21,127 os túneis! Kenji! 63 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Kenji, os túneis de manutenção! 64 00:06:24,592 --> 00:06:26,762 Algum deve levar às docas, né? 65 00:06:28,054 --> 00:06:29,854 Não é, Kenji? 66 00:06:48,407 --> 00:06:50,787 Chegaremos às docas na metade do tempo. 67 00:06:52,578 --> 00:06:55,458 O Sr. VIP sabe o que está fazendo? 68 00:06:55,540 --> 00:06:57,000 Ele já me trouxe aqui. 69 00:06:57,166 --> 00:07:01,206 Confiem nele. Vamos escapar rapi... dinho. 70 00:07:01,587 --> 00:07:04,967 Tudo parece diferente com as luzes desse jeito, está bom? 71 00:07:05,049 --> 00:07:05,969 Por aqui. 72 00:07:09,595 --> 00:07:11,095 Não! 73 00:07:20,606 --> 00:07:21,436 O quê? 74 00:07:21,899 --> 00:07:25,149 -Isto não estava aqui! -Por que tantos portões? 75 00:07:25,236 --> 00:07:28,406 A evacuação. O parque deve fechar automaticamente. 76 00:07:28,781 --> 00:07:32,081 Temos que dar a volta! Por aqui! 77 00:07:50,386 --> 00:07:51,886 Podemos usar isto... 78 00:07:58,144 --> 00:08:00,274 como muleta. 79 00:08:05,818 --> 00:08:08,108 Estou bem. 80 00:08:12,241 --> 00:08:13,621 -Inacreditável. -Kenji! 81 00:08:13,701 --> 00:08:14,991 -Você... -Atenção. 82 00:08:15,077 --> 00:08:18,917 Todos os presentes devem ir às Docas Sul para evacuação imediata. 83 00:08:19,081 --> 00:08:22,171 A última barca parte em 30 minutos. 84 00:08:22,251 --> 00:08:25,511 -Isso não ajuda! -Tente lembrar. Respire... 85 00:08:25,755 --> 00:08:28,545 O que estou fazendo? A ideia foi sua, Darius, 86 00:08:28,633 --> 00:08:30,723 então me deixa! 87 00:08:31,761 --> 00:08:37,141 Kenji, Darius, onde termina o túnel do lugar de onde viemos? 88 00:08:37,225 --> 00:08:40,555 Acho que no parque. Por que você... 89 00:08:50,238 --> 00:08:53,368 Isso, continuem indo em frente! Por aqui! 90 00:08:53,449 --> 00:08:55,949 Eram seis adolescentes. Não os viu? 91 00:08:56,118 --> 00:08:59,708 Não notei seis crianças em meio a milhares de pessoas! 92 00:08:59,872 --> 00:09:02,212 Por aqui, senhor. Continue em frente. 93 00:09:02,291 --> 00:09:04,791 Meio que estamos evacuando a todos! 94 00:09:04,877 --> 00:09:07,587 É, eu notei. Cadê Claire Dearing? 95 00:09:07,672 --> 00:09:09,472 -Quem? -Perfeito! 96 00:09:09,549 --> 00:09:11,589 Vamos voltar e procurá-los, Rox. 97 00:09:11,759 --> 00:09:15,219 De jeito nenhum. Vão entrar nas barcas. 98 00:09:15,304 --> 00:09:17,434 -Vai nos deter? -Vou, sim, senhora. 99 00:09:17,515 --> 00:09:19,885 É meu trabalho. Podem ir procurar, 100 00:09:19,976 --> 00:09:23,806 mas a última barca parte em 25 minutos, e precisam estar nela. 101 00:09:24,021 --> 00:09:25,941 E se recusarmos? 102 00:09:26,023 --> 00:09:29,693 Aí eu juro que boto vocês na barca à força. 103 00:09:31,070 --> 00:09:34,320 E se recusarmos educadamente? 104 00:09:56,429 --> 00:09:58,009 É só um Compinho. 105 00:10:00,141 --> 00:10:02,981 Sério, Kenji? Ele tem 30cm. 106 00:10:03,060 --> 00:10:05,860 E não está sozinho. 107 00:10:09,442 --> 00:10:11,322 Temos que ir. Em bando, eles... 108 00:10:11,402 --> 00:10:13,782 Não temos tempo pra aula, dino-nerd! 109 00:10:13,863 --> 00:10:18,493 Por que não? Você também não está nos ajudando, Sr. VIP! 110 00:10:19,076 --> 00:10:21,196 É, foi mal. Não tem algum unboxing 111 00:10:21,287 --> 00:10:24,667 de ser chata pra caramba pra fazer? 112 00:10:25,166 --> 00:10:29,296 Ei, fiquem calmos! Estão assustando os Compinhos. 113 00:10:29,378 --> 00:10:32,588 "Assustando os..."? Está falando sério? 114 00:10:32,673 --> 00:10:35,683 Depois disso tudo, está defendendo os dinossauros? 115 00:10:35,760 --> 00:10:38,680 Não é culpa dela estarmos perdidos! 116 00:10:38,763 --> 00:10:40,683 Ela tem uma certa culpa. 117 00:10:40,806 --> 00:10:43,726 Deixa pra lá, Yaz! É só um celular! 118 00:10:43,893 --> 00:10:46,443 O quê? Nem sei mais o que está rolando. 119 00:10:46,520 --> 00:10:48,190 Gente, para com... 120 00:11:05,790 --> 00:11:06,790 O Toro. 121 00:11:08,084 --> 00:11:09,134 Aqui! 122 00:11:10,920 --> 00:11:14,260 -Agora sabe o caminho? -Quer perguntar o caminho a ele? 123 00:11:14,340 --> 00:11:15,930 Corram! 124 00:11:47,206 --> 00:11:49,916 Não podemos ficar aqui. A barca... 125 00:12:29,373 --> 00:12:30,463 Vão! 126 00:12:51,020 --> 00:12:53,520 "Saída para as Docas Sul a 300m"? 127 00:13:05,409 --> 00:13:06,579 Não! 128 00:13:06,785 --> 00:13:08,195 Não! 129 00:13:19,840 --> 00:13:22,590 -Tem que ter uma porta! -Não tem saída. 130 00:13:23,552 --> 00:13:26,142 Devem ter fechado depois da construção. 131 00:13:26,639 --> 00:13:31,189 Ninguém que manda neste parque consegue tomar uma decisão boa? 132 00:13:39,026 --> 00:13:41,776 Darius, o que faremos? 133 00:13:43,739 --> 00:13:44,569 Não sei. 134 00:13:50,996 --> 00:13:53,076 -Mas você sempre sabe. -Não sei! 135 00:13:58,379 --> 00:13:59,879 Não sei o que fazer. 136 00:14:00,923 --> 00:14:04,473 Eu não sabia com o Ben, nem com a Bolota, 137 00:14:04,552 --> 00:14:07,432 nem com o Indominus Rex. 138 00:14:16,272 --> 00:14:18,902 Só tomei decisões ruins, fiquei em apuros 139 00:14:18,983 --> 00:14:20,483 e estraguei tudo. 140 00:14:22,653 --> 00:14:24,363 Não deviam confiar em mim. 141 00:14:25,322 --> 00:14:27,202 Eu devia ter ficado em casa. 142 00:14:27,908 --> 00:14:32,118 Sou um dino-nerd que jogava videogame. Não sou bom de verdade. 143 00:14:33,747 --> 00:14:35,667 Mas é, sim. 144 00:14:36,917 --> 00:14:37,837 Bom de verdade. 145 00:14:37,918 --> 00:14:41,798 Tipo, sei que é bom em videogames e tal, não estou criticando, 146 00:14:41,881 --> 00:14:46,591 mas nenhum de nós teria sabido o que fazer, Darius. 147 00:14:46,760 --> 00:14:51,180 Como você não desistiu, nós também não desistimos. 148 00:14:51,348 --> 00:14:55,098 Você nos fez continuar, não importa o que fizéssemos. 149 00:14:55,185 --> 00:14:57,605 Mostrou que estamos nesta juntos. 150 00:14:58,647 --> 00:15:00,437 E estamos. 151 00:15:00,900 --> 00:15:03,610 Somos uma equipe. A sua equipe. 152 00:15:03,903 --> 00:15:05,113 Coisas dão errado. 153 00:15:05,821 --> 00:15:08,821 E tudo bem, porque, quando isso acontece... 154 00:15:10,117 --> 00:15:13,577 Nós nos erguemos e seguimos em frente. 155 00:15:28,093 --> 00:15:29,263 Ele está chegando. 156 00:15:31,639 --> 00:15:33,559 Vamos ver o que tem nas caixas. 157 00:15:36,018 --> 00:15:37,768 Algo pontiagudo, por favor! 158 00:15:37,853 --> 00:15:40,023 Algo que machuca, por favor! 159 00:15:40,105 --> 00:15:41,435 Algo... 160 00:15:43,734 --> 00:15:45,574 Suprimentos médicos? 161 00:15:46,570 --> 00:15:49,240 Meu pai usou isso quando ficou doente. 162 00:15:49,823 --> 00:15:52,623 Ar comprimido, sensível à pressão e ao calor! 163 00:15:52,701 --> 00:15:54,501 Talvez assuste o Toro. 164 00:15:54,578 --> 00:15:57,998 Ou o distraia até acharmos outra saída. 165 00:15:59,500 --> 00:16:02,040 Kenji, Brooklynn, botem isto no carrinho. 166 00:16:02,127 --> 00:16:04,547 Sammy, faça um pavio com as bandagens. 167 00:16:04,630 --> 00:16:06,630 Precisaremos de uma faísca. 168 00:16:39,039 --> 00:16:40,079 Acenda. 169 00:16:43,961 --> 00:16:46,671 -Yaz? -Estou tentando. Não acende! 170 00:16:46,755 --> 00:16:48,715 Espera, o álcool em gel. 171 00:16:48,882 --> 00:16:50,182 Isto vai acender. 172 00:16:53,762 --> 00:16:55,762 -Valeu, Ben. -Agora! 173 00:17:01,020 --> 00:17:01,980 Vamos! 174 00:17:22,541 --> 00:17:23,381 Corram! 175 00:17:23,459 --> 00:17:24,919 -Para onde? -Tanto faz! 176 00:18:11,173 --> 00:18:12,173 Obrigada. 177 00:18:31,068 --> 00:18:31,938 Darius! 178 00:19:17,656 --> 00:19:20,156 Está todo mundo bem? 179 00:19:22,619 --> 00:19:25,459 Pior que estamos. 180 00:19:27,124 --> 00:19:29,424 Nós conseguimos! Derrotamos o... 181 00:20:16,298 --> 00:20:19,968 Toma essa! Na sua cara, Toro! 182 00:20:20,177 --> 00:20:21,347 É assim que se faz! 183 00:20:33,232 --> 00:20:35,192 Isso! 184 00:20:35,275 --> 00:20:38,645 Achei que íamos morrer. Que medo que deu! 185 00:20:38,737 --> 00:20:40,407 Não tem como melhorar. 186 00:20:41,865 --> 00:20:42,985 Quer apostar? 187 00:21:07,641 --> 00:21:08,811 Eles se foram. 188 00:21:10,394 --> 00:21:11,564 Todos eles. 189 00:21:14,189 --> 00:21:16,109 Vão voltar para nos buscar, né? 190 00:21:18,110 --> 00:21:19,070 Claro que vão. 191 00:21:19,653 --> 00:21:22,073 E, até lá, estamos juntos. 192 00:21:22,406 --> 00:21:24,066 Não é, Sr. VIP? 193 00:21:24,157 --> 00:21:26,117 Com certeza, dino-nerd! 194 00:21:26,201 --> 00:21:29,081 E não esqueçam a superestrela. 195 00:21:29,371 --> 00:21:30,331 Que nojo! 196 00:21:35,252 --> 00:21:36,712 Achamos que seria legal. 197 00:21:37,337 --> 00:21:39,167 Que estaríamos seguros. 198 00:21:39,756 --> 00:21:43,506 Mas não sabíamos do terror que nos esperava na ilha. 199 00:21:43,719 --> 00:21:47,309 Garras, dentes, gritos... 200 00:21:47,681 --> 00:21:49,271 Tantos gritos... 201 00:21:51,143 --> 00:21:53,403 -Apesar dos problemas... -Deem meia-volta. 202 00:21:53,478 --> 00:21:55,358 -...nunca desistiremos. -Deem meia-volta já! 203 00:21:55,439 --> 00:21:56,769 Vamos lutar. 204 00:21:57,274 --> 00:22:00,114 Essa é a promessa que fazemos todos os dias. 205 00:22:00,277 --> 00:22:01,857 Vamos sobreviver. 206 00:22:02,279 --> 00:22:04,069 Vamos para casa. 207 00:22:04,990 --> 00:22:06,830 Não importa o que aconteça 208 00:22:06,950 --> 00:22:09,450 nem o que este lugar tente fazer, 209 00:22:09,745 --> 00:22:11,995 nós não estamos sozinhos. 210 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Legendas: Gustavo Sobral