1
00:00:08,133 --> 00:00:10,928
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:48,548 --> 00:00:50,968
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:01,311 --> 00:01:04,648
Perhatian. Seluruh pengunjung
harus melapor ke Dermaga Feri Selatan
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,400
untuk evakuasi darurat.
5
00:01:06,483 --> 00:01:09,361
Kapal feri terakhir
berangkat dua jam lagi.
6
00:01:09,903 --> 00:01:12,239
Itu saja? Tidak ada penjelasan?
7
00:01:12,322 --> 00:01:13,865
Itu saja yang kita dapat?
8
00:01:16,827 --> 00:01:17,661
Kita harus cepat.
9
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
Kita akan berhasil jika berlari.
10
00:01:22,124 --> 00:01:24,376
Apa kau yakin hanya itu caranya?
11
00:01:24,459 --> 00:01:25,669
Aku baik-baik saja.
12
00:01:25,752 --> 00:01:27,504
Aku pernah lomba saat cedera lutut.
13
00:01:28,046 --> 00:01:30,507
Seharusnya cemaskan Ben dan Bumpy.
14
00:01:31,717 --> 00:01:34,970
Apa yang harus kita cemaskan
adalah mengejar kapal dari sini,
15
00:01:35,053 --> 00:01:37,514
dan tentu saja, kita punya masalah.
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,266
Kita di sini.
17
00:01:39,349 --> 00:01:41,852
Dermaga berada di ujung selatan pulau.
18
00:01:42,019 --> 00:01:43,937
Meski berlari secepat Yaz,
19
00:01:44,021 --> 00:01:45,897
mustahil bisa naik kapal terakhir.
20
00:01:45,981 --> 00:01:47,316
Kau tidak tahu itu.
21
00:01:47,399 --> 00:01:48,317
Aku tahu.
22
00:01:48,400 --> 00:01:52,029
Aku menghafal rencana evakuasi
di kapal feri.
23
00:01:53,822 --> 00:01:55,824
Baiklah. Kita butuh cara lain.
24
00:01:58,869 --> 00:01:59,745
Bisakah pakai itu?
25
00:01:59,828 --> 00:02:02,039
Atau menyuruh orang feri menunggu?
26
00:02:02,122 --> 00:02:04,333
- Atau...
- Membuat ransel jet dengan cepat?
27
00:02:04,416 --> 00:02:08,003
Tentu saja! Kita harus berteman
dengan unikorn!
28
00:02:08,170 --> 00:02:10,714
Hadapilah. Tidak ada harapan.
29
00:02:11,340 --> 00:02:13,759
Kita akan tiba di Main Street,
30
00:02:13,842 --> 00:02:15,886
- lokasi makan malam mewah
- Apa itu...
31
00:02:15,969 --> 00:02:18,138
dan berbelanja di Jurassic World.
32
00:02:18,764 --> 00:02:21,808
Diikuti dengan perhentian
di Jurassic World Lagoon
33
00:02:21,892 --> 00:02:23,769
dan Dermaga Feri Selatan.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,396
Monorel, luar biasa!
35
00:02:26,480 --> 00:02:30,067
- Permainan bagus, Alam Semesta.
- Cepat!
36
00:02:36,073 --> 00:02:37,407
Kita harus cepat!
37
00:02:39,034 --> 00:02:42,871
Menyenangkan punya teman
di belakang sini sesekali.
38
00:02:42,954 --> 00:02:44,206
Aku baik-baik saja.
39
00:02:52,214 --> 00:02:53,507
Gawat.
40
00:03:22,828 --> 00:03:23,745
Jalan.
41
00:05:14,356 --> 00:05:15,190
Mon...
42
00:05:21,780 --> 00:05:24,324
Selamat datang di Jurassic World Lagoon.
43
00:05:24,407 --> 00:05:26,660
Perhentian berikutnya, Dermaga Feri!
44
00:05:28,453 --> 00:05:29,538
Lari!
45
00:05:41,800 --> 00:05:43,969
Ayo!
46
00:05:59,276 --> 00:06:02,112
Hati-hati, pintu akan menutup.
47
00:06:10,370 --> 00:06:11,830
Ben! Minggir!
48
00:06:28,722 --> 00:06:31,641
- Hati-hati...
- Jangan sampai pintu menutup!
49
00:06:45,530 --> 00:06:46,615
Pintu menutup.
50
00:06:55,123 --> 00:06:55,999
Tidak mungkin.
51
00:06:56,082 --> 00:06:58,543
Hal buruk selalu terjadi
saat kita merasa aman.
52
00:06:58,627 --> 00:07:00,712
Lihat. Pintunya akan terbuka.
53
00:07:02,631 --> 00:07:07,177
Baiklah, keretanya akan berhenti
karena begitu biasanya.
54
00:07:07,260 --> 00:07:10,055
Aku yakin kita aman sekarang.
55
00:07:10,138 --> 00:07:12,807
Ya, sampai kau mengatakannya.
56
00:07:24,611 --> 00:07:26,196
Kuperiksa di sini, kau stadionnya.
57
00:07:27,781 --> 00:07:28,907
Anak-anak?
58
00:07:29,074 --> 00:07:31,618
- Darius?
- Brooklynn?
59
00:07:31,701 --> 00:07:33,036
Ada orang di sini?
60
00:07:45,048 --> 00:07:46,758
Astaga, tidak.
61
00:07:47,133 --> 00:07:48,134
Mereka berhasil!
62
00:07:48,593 --> 00:07:51,680
Ini tampak cukup mewah
dan norak untuk dipakai Kenji.
63
00:07:53,640 --> 00:07:55,266
Mereka baik-baik saja. Aku tahu.
64
00:07:55,350 --> 00:07:58,144
Selamat datang di Jurassic World Lagoon.
65
00:08:02,315 --> 00:08:04,401
Anak-anak? Mereka hidup!
66
00:08:04,484 --> 00:08:05,652
Hei, Kawan-kawan!
67
00:08:05,735 --> 00:08:08,655
- Hei!
- Anak-anak!
68
00:08:08,822 --> 00:08:09,864
- Astaga.
- Perhatian.
69
00:08:09,948 --> 00:08:12,450
Seluruh pengunjung harus melapor
ke Dermaga Feri Selatan
70
00:08:12,534 --> 00:08:14,160
untuk evakuasi darurat.
71
00:08:14,244 --> 00:08:16,204
Kapal feri terakhir
berangkat 90 menit lagi.
72
00:08:16,287 --> 00:08:20,208
- Mereka menuju dermaga!
- Kalau begitu, saatnya berlayar.
73
00:08:24,546 --> 00:08:25,922
Kita pergi saja.
74
00:08:44,649 --> 00:08:45,775
Sudah berakhir.
75
00:08:47,110 --> 00:08:50,196
Teman-teman, kita berhasil.
76
00:08:50,488 --> 00:08:51,823
Kita akan pulang.
77
00:09:06,713 --> 00:09:07,839
Ya!
78
00:09:10,175 --> 00:09:11,259
- Ya!
- Ya!
79
00:09:11,342 --> 00:09:12,635
Ya!
80
00:09:14,429 --> 00:09:16,389
- Akhirnya!
- Syukurlah!
81
00:09:17,182 --> 00:09:19,768
Tak apa, Sobat. Kita aman.
82
00:09:19,851 --> 00:09:21,561
Kita akan tiba di dermaga utama.
83
00:09:21,811 --> 00:09:24,397
Ini harus dirayakan.
84
00:09:24,481 --> 00:09:26,066
Mungkin aku bisa membantu.
85
00:09:28,068 --> 00:09:30,278
Ambil sedikit camilan untuk perjalanan.
86
00:09:31,571 --> 00:09:32,989
- Asyik!
- Aku kelaparan!
87
00:09:33,072 --> 00:09:34,699
Ben kecil kita ada gunanya.
88
00:09:41,915 --> 00:09:42,999
Menjijikkan.
89
00:09:43,082 --> 00:09:45,001
Muntahkan!
90
00:09:45,418 --> 00:09:49,422
Ben, ada yang mencuri cokelatmu
dan menukarnya dengan kotoran.
91
00:09:49,506 --> 00:09:52,258
Ini cokelat carob. Sangat pas dengan...
92
00:09:52,342 --> 00:09:53,676
Jus carob.
93
00:09:53,927 --> 00:09:54,844
Bagus.
94
00:09:55,094 --> 00:09:57,138
Carob adalah cokelat alami.
95
00:09:57,222 --> 00:10:00,475
Sama enaknya,
tapi tanpa gula atau kafeina.
96
00:10:01,392 --> 00:10:03,937
Apa salahnya gula dan kafeina?
97
00:10:04,020 --> 00:10:08,274
Hal pertama yang kulakukan saat pulang
adalah memeluk mesin pembuat kopiku.
98
00:10:08,775 --> 00:10:10,276
Mungkin takkan kulepaskan.
99
00:10:10,360 --> 00:10:15,406
Aku sering mendeskripsikan diriku
sebagai minuman panas yang tinggi.
100
00:10:16,157 --> 00:10:17,450
- Ayolah, Sobat.
- Jijik.
101
00:10:17,617 --> 00:10:20,036
Kau tidak akan pernah jadi kopi.
102
00:10:21,621 --> 00:10:22,539
Aku bisa jadi kopi.
103
00:10:22,622 --> 00:10:24,332
Aku tidak sabar untuk pulang.
104
00:10:24,415 --> 00:10:27,252
Begitu kakiku membaik,
aku akan kembali berlatih.
105
00:10:27,335 --> 00:10:29,462
Juga mencari sponsor perusahaan baru,
106
00:10:29,546 --> 00:10:32,090
karena sponsorku sekarang Jurassic World.
107
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
Tapi kau tahu...
108
00:10:33,258 --> 00:10:35,844
Justru aneh jika keadaan kembali normal.
109
00:10:35,927 --> 00:10:38,555
Apa gim video
akan terasa membosankan sekarang?
110
00:10:39,556 --> 00:10:42,142
Kau sendiri? Apa hal pertama
yang kau lakukan saat pulang?
111
00:10:42,225 --> 00:10:44,602
Tergantung bagian rumah mana
yang kau bahas.
112
00:10:44,686 --> 00:10:48,273
Bagian timur biasanya terlarang,
tapi Ayah dan Candy ada urusan bisnis,
113
00:10:48,356 --> 00:10:52,735
jadi, kurasa aku akan bermain
di arena boling kami.
114
00:10:53,987 --> 00:10:56,447
Para pegawai selalu membiarkanku menang.
115
00:10:57,657 --> 00:10:59,367
Kehidupan dari seorang VIP.
116
00:11:00,285 --> 00:11:02,412
Jadi, apa yang kau rindukan, Ben?
117
00:11:02,495 --> 00:11:03,913
Biar kutebak,
118
00:11:04,247 --> 00:11:08,334
kau tak sabar pulang ke gudang carob-mu.
119
00:11:10,461 --> 00:11:11,504
Lucu sekali.
120
00:11:11,754 --> 00:11:14,424
Sungguh, Ben, kau sudah minum jus
selama berhari-hari!
121
00:11:14,507 --> 00:11:16,384
Berapa banyak yang kau simpan di sana?
122
00:11:16,467 --> 00:11:18,761
Pertama, banyak. Kedua,
123
00:11:18,845 --> 00:11:22,849
jelas hal pertama yang kulakukan
saat pulang adalah mengisi pasokan.
124
00:11:27,312 --> 00:11:28,479
Lihatlah.
125
00:11:32,775 --> 00:11:35,862
Kutemukan benda pertama
di Jurassic World yang berfungsi!
126
00:11:39,866 --> 00:11:40,992
Masih berfungsi.
127
00:11:41,284 --> 00:11:44,078
Masih sukar kupercaya
keadaan tak berjalan lancar.
128
00:11:44,495 --> 00:11:46,331
Seperti saat kita hampir dimakan?
129
00:11:46,414 --> 00:11:47,665
Kapan?
130
00:11:47,749 --> 00:11:50,627
Bagaimana bisa lebih daripada satu kali?
131
00:11:53,963 --> 00:11:55,924
Mari angkat jus carob kita.
132
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
Bersulang!
133
00:11:57,926 --> 00:11:59,302
Untuk tidak dimakan!
134
00:11:59,594 --> 00:12:02,555
- Untuk tidak dimakan!
- Untuk tidak dimakan!
135
00:12:16,986 --> 00:12:20,823
- Untuk jangan kabur lagi!
- Untuk jangan kabur lagi!
136
00:12:31,918 --> 00:12:34,462
Untuk kembali merasa sedikit ketakutan
137
00:12:34,545 --> 00:12:37,966
daripada mengalami semua malapetaka
yang akan datang!
138
00:12:38,466 --> 00:12:39,592
Kenapa tidak?
139
00:12:39,676 --> 00:12:42,303
- Seperti kata Ben!
- Malapetaka buruk melawan normal!
140
00:12:42,387 --> 00:12:43,554
Aku mau bersulang.
141
00:12:45,807 --> 00:12:47,225
Apa itu tadi?
142
00:12:47,517 --> 00:12:48,977
Itu terdengar seperti ledakan.
143
00:12:49,602 --> 00:12:51,604
- Tidak lagi!
- Aku tidak melihat apa pun.
144
00:12:52,814 --> 00:12:54,524
Kurasa bukan di dekat kita.
145
00:12:54,774 --> 00:12:56,776
Kita baik-baik saja. Kita masih aman.
146
00:13:09,288 --> 00:13:11,749
Aku tahu kemah tak seperti dugaan kita.
147
00:13:11,833 --> 00:13:13,751
Tapi setelah semua yang kita lalui,
148
00:13:13,835 --> 00:13:16,754
setidaknya kita pergi dari tempat ini
dengan lima teman baru!
149
00:13:17,088 --> 00:13:20,299
Untuk kita berenam
sebagai sahabat seumur hidup!
150
00:13:20,383 --> 00:13:21,509
Bersulang!
151
00:13:26,556 --> 00:13:28,099
"Tanpa gula." Astaga.
152
00:13:28,683 --> 00:13:29,851
Teman-teman?
153
00:13:30,226 --> 00:13:31,436
Halo?
154
00:13:31,602 --> 00:13:34,689
Tunggu, kalian tidak menganggap kita
sebagai teman?
155
00:13:35,565 --> 00:13:36,733
Maksudku...
156
00:13:37,817 --> 00:13:40,319
Bukankah biasanya
butuh lebih dari beberapa hari
157
00:13:40,403 --> 00:13:42,363
untuk berteman dengan seseorang?
158
00:13:42,572 --> 00:13:44,198
Kita disatukan secara acak.
159
00:13:44,323 --> 00:13:46,200
Kita tidak punya kesamaan.
160
00:13:47,952 --> 00:13:49,037
Itu tidak benar!
161
00:13:49,120 --> 00:13:52,665
Kita sudah melalui lebih banyak bersama
daripada kebanyakan teman.
162
00:13:52,749 --> 00:13:57,587
Karena sudah berakhir,
apa kemungkinan kita bertemu lagi?
163
00:14:02,675 --> 00:14:05,303
Di sisi kanan, kau akan melihat
sarana kami yang terkenal,
164
00:14:05,386 --> 00:14:08,389
lapangan golf 18 lubang
bertema dinosaurus.
165
00:14:08,473 --> 00:14:12,852
Salah satu keajaiban yang membuat
taman ini sangat khas Jurassic.
166
00:14:13,227 --> 00:14:15,104
Apa maksudnya?
167
00:14:15,855 --> 00:14:17,231
Kukira aku tahu.
168
00:14:18,649 --> 00:14:22,653
Seumur hidupku, aku punya pemikiran
soal Jurassic World ini.
169
00:14:23,946 --> 00:14:28,451
Ayahku dahulu bilang tempat ini,
"Penuh dinosaurus dan segudang hal keren."
170
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
Dia sangat norak.
171
00:14:34,165 --> 00:14:35,291
Dahulu?
172
00:14:36,000 --> 00:14:37,460
Jadi, ayahmu sudah...
173
00:14:48,221 --> 00:14:49,972
Maaf, Darius.
174
00:14:50,390 --> 00:14:53,476
"Maaf." Bagus, Sammy, dasar bebal!
175
00:14:53,559 --> 00:14:56,187
- Seperti "maaf" bisa memulai...
- Tidak apa.
176
00:14:58,314 --> 00:15:00,983
Hei, setidaknya ayahmu tak pernah melihat
177
00:15:01,067 --> 00:15:04,153
betapa payahnya tempat ini, 'kan?
178
00:15:04,946 --> 00:15:05,780
Apa?
179
00:15:05,863 --> 00:15:09,534
Maksudku, Darius dan ayahnya
sangat akrab itu hebat.
180
00:15:09,617 --> 00:15:10,868
Aku bahkan hanya sekali
181
00:15:10,952 --> 00:15:14,163
saat aku dan ayahku
melakukan apa pun bersama.
182
00:15:14,247 --> 00:15:16,707
Kenji, itu sangat menyedihkan.
183
00:15:17,208 --> 00:15:18,209
Ya.
184
00:15:19,627 --> 00:15:21,754
Apa aku sudah bilang
aku punya arena boling?
185
00:15:22,839 --> 00:15:23,840
Sial!
186
00:15:23,923 --> 00:15:26,384
Ayolah, pasti ada di sekitar sini.
187
00:15:26,759 --> 00:15:30,096
Bumpy menginjak sesuatu yang jijik
dan aku kekurangan gel pembersih.
188
00:15:30,179 --> 00:15:31,848
Tak apa. Bisa kubuat lebih banyak.
189
00:15:31,931 --> 00:15:33,683
Ben, kenapa kau di sini?
190
00:15:34,142 --> 00:15:38,604
Maksudnya... Kau takut dinosaurus,
191
00:15:38,688 --> 00:15:42,233
luar ruang, kadang dalam ruang, dan kuman.
192
00:15:42,316 --> 00:15:44,026
Krim kocok juga?
193
00:15:44,110 --> 00:15:46,028
Caranya bergerak.
194
00:15:47,363 --> 00:15:50,074
Ya, itu maksudku. Kenapa?
195
00:15:51,367 --> 00:15:54,370
Ibuku bekerja untuk Pak Masrani.
Dia memasukkanku ke kamp.
196
00:15:54,454 --> 00:15:59,000
Katanya itu cara bagus untukku
menghadapi ketakutanku. Itu mimpi buruk!
197
00:15:59,083 --> 00:16:01,586
Aku lelah selalu merasa takut.
198
00:16:01,669 --> 00:16:04,547
Juga kabur, hampir dimakan,
199
00:16:04,630 --> 00:16:08,092
dan membebani semua orang.
200
00:16:08,259 --> 00:16:10,094
Aku hanya tak bisa...
201
00:16:10,845 --> 00:16:11,971
begini.
202
00:16:19,812 --> 00:16:22,148
Tapi tidak semuanya buruk.
203
00:16:22,773 --> 00:16:25,276
Jika tak kemari, aku tak akan bertemu...
204
00:16:41,250 --> 00:16:44,670
Teman-teman. Kita harus matikan lampunya!
205
00:17:04,941 --> 00:17:06,484
Reptilia terbang itu burung laut.
206
00:17:06,567 --> 00:17:08,319
Suka benda berkilau yang bergerak.
207
00:17:08,528 --> 00:17:11,781
- Dengan semua lampu ini...
- Kita benda berkilau yang bergerak!
208
00:17:17,578 --> 00:17:18,704
Aku harus apa?
209
00:17:18,788 --> 00:17:20,706
Cukup jangan mengganggu!
210
00:17:56,951 --> 00:17:58,286
Brooklynn, kau bersama Yaz.
211
00:17:58,369 --> 00:18:00,079
Sammy, bantu Ben dan Bumpy jalan!
212
00:18:20,433 --> 00:18:23,144
Senyum! Kau di Jurassic World.
213
00:18:23,227 --> 00:18:26,814
Semoga kau menikmati waktu Jurassic.
214
00:18:48,210 --> 00:18:50,504
Setidaknya sekarang kita tahu
ledakan apa tadi.
215
00:18:50,796 --> 00:18:52,340
- Sudah kubilang...
- Jangan.
216
00:18:52,465 --> 00:18:54,842
Jika tak ganti jalur
atau menghentikan kereta,
217
00:18:54,925 --> 00:18:57,094
kita akan menabraknya
dengan kecepatan penuh!
218
00:18:57,261 --> 00:18:59,263
Gerbong depan, ada panel kendali di sana!
219
00:18:59,347 --> 00:19:01,265
Tur VIP, usiaku delapan,
aku diizinkan mengemudi.
220
00:19:03,601 --> 00:19:04,727
Tidak!
221
00:19:16,697 --> 00:19:18,240
Aku ke gerbong kendali lewat itu.
222
00:19:18,324 --> 00:19:19,367
Kau apa?
223
00:19:19,450 --> 00:19:20,701
Kau tidak boleh keluar!
224
00:19:20,785 --> 00:19:22,703
Ada banyak hewan terbang apalah itu!
225
00:19:22,870 --> 00:19:24,747
Kita tidak punya pilihan! Aku dan...
226
00:19:29,668 --> 00:19:31,087
Hanya aku yang muat...
227
00:19:40,971 --> 00:19:42,640
Kau akan baik-baik saja.
228
00:19:43,516 --> 00:19:46,185
Alihkan kawanan selagi aku merangkak
ke gerbong kendali.
229
00:19:46,310 --> 00:19:48,896
Gunakan senter, jauhkan mereka dari...
230
00:19:51,899 --> 00:19:53,150
Ben!
231
00:19:55,152 --> 00:19:56,779
Ben, apa yang kau lakukan?
232
00:20:02,326 --> 00:20:05,329
Aku bisa! Alihkan saja mereka!
233
00:20:09,500 --> 00:20:11,085
Ayo! Kita jauhkan mereka dari Ben!
234
00:20:34,066 --> 00:20:35,067
Aku bisa.
235
00:20:36,277 --> 00:20:37,236
Aku pasti bisa.
236
00:21:45,179 --> 00:21:46,514
Ya!
237
00:21:47,848 --> 00:21:52,186
- Ben!
- Ben!
238
00:21:55,356 --> 00:21:56,607
Kau selamatkan kami, Ben.
239
00:21:56,690 --> 00:21:58,067
Aku tak tahu kau bisa.
240
00:22:06,784 --> 00:22:07,785
Ben!
241
00:22:21,882 --> 00:22:23,050
Gawat!
242
00:22:27,555 --> 00:22:28,722
Tolong!
243
00:22:29,265 --> 00:22:32,476
- Pegangan!
- Darius!
244
00:22:32,560 --> 00:22:33,602
Tidak!
245
00:22:34,603 --> 00:22:35,813
Tidak!
246
00:23:11,390 --> 00:23:13,309
Terjemahan subtitle oleh
Maulida Dwi Cahyani