1 00:00:08,133 --> 00:00:10,928 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,968 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,311 --> 00:01:04,648 Perhatian. Seluruh pengunjung harus melapor ke Dermaga Feri Selatan 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,400 untuk evakuasi darurat. 5 00:01:06,483 --> 00:01:09,361 Kapal feri terakhir berangkat dua jam lagi. 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,239 Itu saja? Tidak ada penjelasan? 7 00:01:12,322 --> 00:01:13,865 Itu saja yang kita dapat? 8 00:01:16,827 --> 00:01:17,661 Kita harus cepat. 9 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 Kita akan berhasil jika berlari. 10 00:01:22,124 --> 00:01:24,376 Apa kau yakin hanya itu caranya? 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,669 Aku baik-baik saja. 12 00:01:25,752 --> 00:01:27,504 Aku pernah lomba saat cedera lutut. 13 00:01:28,046 --> 00:01:30,507 Seharusnya cemaskan Ben dan Bumpy. 14 00:01:31,717 --> 00:01:34,970 Apa yang harus kita cemaskan adalah mengejar kapal dari sini, 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 dan tentu saja, kita punya masalah. 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,266 Kita di sini. 17 00:01:39,349 --> 00:01:41,852 Dermaga berada di ujung selatan pulau. 18 00:01:42,019 --> 00:01:43,937 Meski berlari secepat Yaz, 19 00:01:44,021 --> 00:01:45,897 mustahil bisa naik kapal terakhir. 20 00:01:45,981 --> 00:01:47,316 Kau tidak tahu itu. 21 00:01:47,399 --> 00:01:48,317 Aku tahu. 22 00:01:48,400 --> 00:01:52,029 Aku menghafal rencana evakuasi di kapal feri. 23 00:01:53,822 --> 00:01:55,824 Baiklah. Kita butuh cara lain. 24 00:01:58,869 --> 00:01:59,745 Bisakah pakai itu? 25 00:01:59,828 --> 00:02:02,039 Atau menyuruh orang feri menunggu? 26 00:02:02,122 --> 00:02:04,333 - Atau... - Membuat ransel jet dengan cepat? 27 00:02:04,416 --> 00:02:08,003 Tentu saja! Kita harus berteman dengan unikorn! 28 00:02:08,170 --> 00:02:10,714 Hadapilah. Tidak ada harapan. 29 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 Kita akan tiba di Main Street, 30 00:02:13,842 --> 00:02:15,886 - lokasi makan malam mewah - Apa itu... 31 00:02:15,969 --> 00:02:18,138 dan berbelanja di Jurassic World. 32 00:02:18,764 --> 00:02:21,808 Diikuti dengan perhentian di Jurassic World Lagoon 33 00:02:21,892 --> 00:02:23,769 dan Dermaga Feri Selatan. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,396 Monorel, luar biasa! 35 00:02:26,480 --> 00:02:30,067 - Permainan bagus, Alam Semesta. - Cepat! 36 00:02:36,073 --> 00:02:37,407 Kita harus cepat! 37 00:02:39,034 --> 00:02:42,871 Menyenangkan punya teman di belakang sini sesekali. 38 00:02:42,954 --> 00:02:44,206 Aku baik-baik saja. 39 00:02:52,214 --> 00:02:53,507 Gawat. 40 00:03:22,828 --> 00:03:23,745 Jalan. 41 00:05:14,356 --> 00:05:15,190 Mon... 42 00:05:21,780 --> 00:05:24,324 Selamat datang di Jurassic World Lagoon. 43 00:05:24,407 --> 00:05:26,660 Perhentian berikutnya, Dermaga Feri! 44 00:05:28,453 --> 00:05:29,538 Lari! 45 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 Ayo! 46 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Hati-hati, pintu akan menutup. 47 00:06:10,370 --> 00:06:11,830 Ben! Minggir! 48 00:06:28,722 --> 00:06:31,641 - Hati-hati... - Jangan sampai pintu menutup! 49 00:06:45,530 --> 00:06:46,615 Pintu menutup. 50 00:06:55,123 --> 00:06:55,999 Tidak mungkin. 51 00:06:56,082 --> 00:06:58,543 Hal buruk selalu terjadi saat kita merasa aman. 52 00:06:58,627 --> 00:07:00,712 Lihat. Pintunya akan terbuka. 53 00:07:02,631 --> 00:07:07,177 Baiklah, keretanya akan berhenti karena begitu biasanya. 54 00:07:07,260 --> 00:07:10,055 Aku yakin kita aman sekarang. 55 00:07:10,138 --> 00:07:12,807 Ya, sampai kau mengatakannya. 56 00:07:24,611 --> 00:07:26,196 Kuperiksa di sini, kau stadionnya. 57 00:07:27,781 --> 00:07:28,907 Anak-anak? 58 00:07:29,074 --> 00:07:31,618 - Darius? - Brooklynn? 59 00:07:31,701 --> 00:07:33,036 Ada orang di sini? 60 00:07:45,048 --> 00:07:46,758 Astaga, tidak. 61 00:07:47,133 --> 00:07:48,134 Mereka berhasil! 62 00:07:48,593 --> 00:07:51,680 Ini tampak cukup mewah dan norak untuk dipakai Kenji. 63 00:07:53,640 --> 00:07:55,266 Mereka baik-baik saja. Aku tahu. 64 00:07:55,350 --> 00:07:58,144 Selamat datang di Jurassic World Lagoon. 65 00:08:02,315 --> 00:08:04,401 Anak-anak? Mereka hidup! 66 00:08:04,484 --> 00:08:05,652 Hei, Kawan-kawan! 67 00:08:05,735 --> 00:08:08,655 - Hei! - Anak-anak! 68 00:08:08,822 --> 00:08:09,864 - Astaga. - Perhatian. 69 00:08:09,948 --> 00:08:12,450 Seluruh pengunjung harus melapor ke Dermaga Feri Selatan 70 00:08:12,534 --> 00:08:14,160 untuk evakuasi darurat. 71 00:08:14,244 --> 00:08:16,204 Kapal feri terakhir berangkat 90 menit lagi. 72 00:08:16,287 --> 00:08:20,208 - Mereka menuju dermaga! - Kalau begitu, saatnya berlayar. 73 00:08:24,546 --> 00:08:25,922 Kita pergi saja. 74 00:08:44,649 --> 00:08:45,775 Sudah berakhir. 75 00:08:47,110 --> 00:08:50,196 Teman-teman, kita berhasil. 76 00:08:50,488 --> 00:08:51,823 Kita akan pulang. 77 00:09:06,713 --> 00:09:07,839 Ya! 78 00:09:10,175 --> 00:09:11,259 - Ya! - Ya! 79 00:09:11,342 --> 00:09:12,635 Ya! 80 00:09:14,429 --> 00:09:16,389 - Akhirnya! - Syukurlah! 81 00:09:17,182 --> 00:09:19,768 Tak apa, Sobat. Kita aman. 82 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 Kita akan tiba di dermaga utama. 83 00:09:21,811 --> 00:09:24,397 Ini harus dirayakan. 84 00:09:24,481 --> 00:09:26,066 Mungkin aku bisa membantu. 85 00:09:28,068 --> 00:09:30,278 Ambil sedikit camilan untuk perjalanan. 86 00:09:31,571 --> 00:09:32,989 - Asyik! - Aku kelaparan! 87 00:09:33,072 --> 00:09:34,699 Ben kecil kita ada gunanya. 88 00:09:41,915 --> 00:09:42,999 Menjijikkan. 89 00:09:43,082 --> 00:09:45,001 Muntahkan! 90 00:09:45,418 --> 00:09:49,422 Ben, ada yang mencuri cokelatmu dan menukarnya dengan kotoran. 91 00:09:49,506 --> 00:09:52,258 Ini cokelat carob. Sangat pas dengan... 92 00:09:52,342 --> 00:09:53,676 Jus carob. 93 00:09:53,927 --> 00:09:54,844 Bagus. 94 00:09:55,094 --> 00:09:57,138 Carob adalah cokelat alami. 95 00:09:57,222 --> 00:10:00,475 Sama enaknya, tapi tanpa gula atau kafeina. 96 00:10:01,392 --> 00:10:03,937 Apa salahnya gula dan kafeina? 97 00:10:04,020 --> 00:10:08,274 Hal pertama yang kulakukan saat pulang adalah memeluk mesin pembuat kopiku. 98 00:10:08,775 --> 00:10:10,276 Mungkin takkan kulepaskan. 99 00:10:10,360 --> 00:10:15,406 Aku sering mendeskripsikan diriku sebagai minuman panas yang tinggi. 100 00:10:16,157 --> 00:10:17,450 - Ayolah, Sobat. - Jijik. 101 00:10:17,617 --> 00:10:20,036 Kau tidak akan pernah jadi kopi. 102 00:10:21,621 --> 00:10:22,539 Aku bisa jadi kopi. 103 00:10:22,622 --> 00:10:24,332 Aku tidak sabar untuk pulang. 104 00:10:24,415 --> 00:10:27,252 Begitu kakiku membaik, aku akan kembali berlatih. 105 00:10:27,335 --> 00:10:29,462 Juga mencari sponsor perusahaan baru, 106 00:10:29,546 --> 00:10:32,090 karena sponsorku sekarang Jurassic World. 107 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Tapi kau tahu... 108 00:10:33,258 --> 00:10:35,844 Justru aneh jika keadaan kembali normal. 109 00:10:35,927 --> 00:10:38,555 Apa gim video akan terasa membosankan sekarang? 110 00:10:39,556 --> 00:10:42,142 Kau sendiri? Apa hal pertama yang kau lakukan saat pulang? 111 00:10:42,225 --> 00:10:44,602 Tergantung bagian rumah mana yang kau bahas. 112 00:10:44,686 --> 00:10:48,273 Bagian timur biasanya terlarang, tapi Ayah dan Candy ada urusan bisnis, 113 00:10:48,356 --> 00:10:52,735 jadi, kurasa aku akan bermain di arena boling kami. 114 00:10:53,987 --> 00:10:56,447 Para pegawai selalu membiarkanku menang. 115 00:10:57,657 --> 00:10:59,367 Kehidupan dari seorang VIP. 116 00:11:00,285 --> 00:11:02,412 Jadi, apa yang kau rindukan, Ben? 117 00:11:02,495 --> 00:11:03,913 Biar kutebak, 118 00:11:04,247 --> 00:11:08,334 kau tak sabar pulang ke gudang carob-mu. 119 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 Lucu sekali. 120 00:11:11,754 --> 00:11:14,424 Sungguh, Ben, kau sudah minum jus selama berhari-hari! 121 00:11:14,507 --> 00:11:16,384 Berapa banyak yang kau simpan di sana? 122 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Pertama, banyak. Kedua, 123 00:11:18,845 --> 00:11:22,849 jelas hal pertama yang kulakukan saat pulang adalah mengisi pasokan. 124 00:11:27,312 --> 00:11:28,479 Lihatlah. 125 00:11:32,775 --> 00:11:35,862 Kutemukan benda pertama di Jurassic World yang berfungsi! 126 00:11:39,866 --> 00:11:40,992 Masih berfungsi. 127 00:11:41,284 --> 00:11:44,078 Masih sukar kupercaya keadaan tak berjalan lancar. 128 00:11:44,495 --> 00:11:46,331 Seperti saat kita hampir dimakan? 129 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 Kapan? 130 00:11:47,749 --> 00:11:50,627 Bagaimana bisa lebih daripada satu kali? 131 00:11:53,963 --> 00:11:55,924 Mari angkat jus carob kita. 132 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 Bersulang! 133 00:11:57,926 --> 00:11:59,302 Untuk tidak dimakan! 134 00:11:59,594 --> 00:12:02,555 - Untuk tidak dimakan! - Untuk tidak dimakan! 135 00:12:16,986 --> 00:12:20,823 - Untuk jangan kabur lagi! - Untuk jangan kabur lagi! 136 00:12:31,918 --> 00:12:34,462 Untuk kembali merasa sedikit ketakutan 137 00:12:34,545 --> 00:12:37,966 daripada mengalami semua malapetaka yang akan datang! 138 00:12:38,466 --> 00:12:39,592 Kenapa tidak? 139 00:12:39,676 --> 00:12:42,303 - Seperti kata Ben! - Malapetaka buruk melawan normal! 140 00:12:42,387 --> 00:12:43,554 Aku mau bersulang. 141 00:12:45,807 --> 00:12:47,225 Apa itu tadi? 142 00:12:47,517 --> 00:12:48,977 Itu terdengar seperti ledakan. 143 00:12:49,602 --> 00:12:51,604 - Tidak lagi! - Aku tidak melihat apa pun. 144 00:12:52,814 --> 00:12:54,524 Kurasa bukan di dekat kita. 145 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 Kita baik-baik saja. Kita masih aman. 146 00:13:09,288 --> 00:13:11,749 Aku tahu kemah tak seperti dugaan kita. 147 00:13:11,833 --> 00:13:13,751 Tapi setelah semua yang kita lalui, 148 00:13:13,835 --> 00:13:16,754 setidaknya kita pergi dari tempat ini dengan lima teman baru! 149 00:13:17,088 --> 00:13:20,299 Untuk kita berenam sebagai sahabat seumur hidup! 150 00:13:20,383 --> 00:13:21,509 Bersulang! 151 00:13:26,556 --> 00:13:28,099 "Tanpa gula." Astaga. 152 00:13:28,683 --> 00:13:29,851 Teman-teman? 153 00:13:30,226 --> 00:13:31,436 Halo? 154 00:13:31,602 --> 00:13:34,689 Tunggu, kalian tidak menganggap kita sebagai teman? 155 00:13:35,565 --> 00:13:36,733 Maksudku... 156 00:13:37,817 --> 00:13:40,319 Bukankah biasanya butuh lebih dari beberapa hari 157 00:13:40,403 --> 00:13:42,363 untuk berteman dengan seseorang? 158 00:13:42,572 --> 00:13:44,198 Kita disatukan secara acak. 159 00:13:44,323 --> 00:13:46,200 Kita tidak punya kesamaan. 160 00:13:47,952 --> 00:13:49,037 Itu tidak benar! 161 00:13:49,120 --> 00:13:52,665 Kita sudah melalui lebih banyak bersama daripada kebanyakan teman. 162 00:13:52,749 --> 00:13:57,587 Karena sudah berakhir, apa kemungkinan kita bertemu lagi? 163 00:14:02,675 --> 00:14:05,303 Di sisi kanan, kau akan melihat sarana kami yang terkenal, 164 00:14:05,386 --> 00:14:08,389 lapangan golf 18 lubang bertema dinosaurus. 165 00:14:08,473 --> 00:14:12,852 Salah satu keajaiban yang membuat taman ini sangat khas Jurassic. 166 00:14:13,227 --> 00:14:15,104 Apa maksudnya? 167 00:14:15,855 --> 00:14:17,231 Kukira aku tahu. 168 00:14:18,649 --> 00:14:22,653 Seumur hidupku, aku punya pemikiran soal Jurassic World ini. 169 00:14:23,946 --> 00:14:28,451 Ayahku dahulu bilang tempat ini, "Penuh dinosaurus dan segudang hal keren." 170 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 Dia sangat norak. 171 00:14:34,165 --> 00:14:35,291 Dahulu? 172 00:14:36,000 --> 00:14:37,460 Jadi, ayahmu sudah... 173 00:14:48,221 --> 00:14:49,972 Maaf, Darius. 174 00:14:50,390 --> 00:14:53,476 "Maaf." Bagus, Sammy, dasar bebal! 175 00:14:53,559 --> 00:14:56,187 - Seperti "maaf" bisa memulai... - Tidak apa. 176 00:14:58,314 --> 00:15:00,983 Hei, setidaknya ayahmu tak pernah melihat 177 00:15:01,067 --> 00:15:04,153 betapa payahnya tempat ini, 'kan? 178 00:15:04,946 --> 00:15:05,780 Apa? 179 00:15:05,863 --> 00:15:09,534 Maksudku, Darius dan ayahnya sangat akrab itu hebat. 180 00:15:09,617 --> 00:15:10,868 Aku bahkan hanya sekali 181 00:15:10,952 --> 00:15:14,163 saat aku dan ayahku melakukan apa pun bersama. 182 00:15:14,247 --> 00:15:16,707 Kenji, itu sangat menyedihkan. 183 00:15:17,208 --> 00:15:18,209 Ya. 184 00:15:19,627 --> 00:15:21,754 Apa aku sudah bilang aku punya arena boling? 185 00:15:22,839 --> 00:15:23,840 Sial! 186 00:15:23,923 --> 00:15:26,384 Ayolah, pasti ada di sekitar sini. 187 00:15:26,759 --> 00:15:30,096 Bumpy menginjak sesuatu yang jijik dan aku kekurangan gel pembersih. 188 00:15:30,179 --> 00:15:31,848 Tak apa. Bisa kubuat lebih banyak. 189 00:15:31,931 --> 00:15:33,683 Ben, kenapa kau di sini? 190 00:15:34,142 --> 00:15:38,604 Maksudnya... Kau takut dinosaurus, 191 00:15:38,688 --> 00:15:42,233 luar ruang, kadang dalam ruang, dan kuman. 192 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 Krim kocok juga? 193 00:15:44,110 --> 00:15:46,028 Caranya bergerak. 194 00:15:47,363 --> 00:15:50,074 Ya, itu maksudku. Kenapa? 195 00:15:51,367 --> 00:15:54,370 Ibuku bekerja untuk Pak Masrani. Dia memasukkanku ke kamp. 196 00:15:54,454 --> 00:15:59,000 Katanya itu cara bagus untukku menghadapi ketakutanku. Itu mimpi buruk! 197 00:15:59,083 --> 00:16:01,586 Aku lelah selalu merasa takut. 198 00:16:01,669 --> 00:16:04,547 Juga kabur, hampir dimakan, 199 00:16:04,630 --> 00:16:08,092 dan membebani semua orang. 200 00:16:08,259 --> 00:16:10,094 Aku hanya tak bisa... 201 00:16:10,845 --> 00:16:11,971 begini. 202 00:16:19,812 --> 00:16:22,148 Tapi tidak semuanya buruk. 203 00:16:22,773 --> 00:16:25,276 Jika tak kemari, aku tak akan bertemu... 204 00:16:41,250 --> 00:16:44,670 Teman-teman. Kita harus matikan lampunya! 205 00:17:04,941 --> 00:17:06,484 Reptilia terbang itu burung laut. 206 00:17:06,567 --> 00:17:08,319 Suka benda berkilau yang bergerak. 207 00:17:08,528 --> 00:17:11,781 - Dengan semua lampu ini... - Kita benda berkilau yang bergerak! 208 00:17:17,578 --> 00:17:18,704 Aku harus apa? 209 00:17:18,788 --> 00:17:20,706 Cukup jangan mengganggu! 210 00:17:56,951 --> 00:17:58,286 Brooklynn, kau bersama Yaz. 211 00:17:58,369 --> 00:18:00,079 Sammy, bantu Ben dan Bumpy jalan! 212 00:18:20,433 --> 00:18:23,144 Senyum! Kau di Jurassic World. 213 00:18:23,227 --> 00:18:26,814 Semoga kau menikmati waktu Jurassic. 214 00:18:48,210 --> 00:18:50,504 Setidaknya sekarang kita tahu ledakan apa tadi. 215 00:18:50,796 --> 00:18:52,340 - Sudah kubilang... - Jangan. 216 00:18:52,465 --> 00:18:54,842 Jika tak ganti jalur atau menghentikan kereta, 217 00:18:54,925 --> 00:18:57,094 kita akan menabraknya dengan kecepatan penuh! 218 00:18:57,261 --> 00:18:59,263 Gerbong depan, ada panel kendali di sana! 219 00:18:59,347 --> 00:19:01,265 Tur VIP, usiaku delapan, aku diizinkan mengemudi. 220 00:19:03,601 --> 00:19:04,727 Tidak! 221 00:19:16,697 --> 00:19:18,240 Aku ke gerbong kendali lewat itu. 222 00:19:18,324 --> 00:19:19,367 Kau apa? 223 00:19:19,450 --> 00:19:20,701 Kau tidak boleh keluar! 224 00:19:20,785 --> 00:19:22,703 Ada banyak hewan terbang apalah itu! 225 00:19:22,870 --> 00:19:24,747 Kita tidak punya pilihan! Aku dan... 226 00:19:29,668 --> 00:19:31,087 Hanya aku yang muat... 227 00:19:40,971 --> 00:19:42,640 Kau akan baik-baik saja. 228 00:19:43,516 --> 00:19:46,185 Alihkan kawanan selagi aku merangkak ke gerbong kendali. 229 00:19:46,310 --> 00:19:48,896 Gunakan senter, jauhkan mereka dari... 230 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 Ben! 231 00:19:55,152 --> 00:19:56,779 Ben, apa yang kau lakukan? 232 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Aku bisa! Alihkan saja mereka! 233 00:20:09,500 --> 00:20:11,085 Ayo! Kita jauhkan mereka dari Ben! 234 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 Aku bisa. 235 00:20:36,277 --> 00:20:37,236 Aku pasti bisa. 236 00:21:45,179 --> 00:21:46,514 Ya! 237 00:21:47,848 --> 00:21:52,186 - Ben! - Ben! 238 00:21:55,356 --> 00:21:56,607 Kau selamatkan kami, Ben. 239 00:21:56,690 --> 00:21:58,067 Aku tak tahu kau bisa. 240 00:22:06,784 --> 00:22:07,785 Ben! 241 00:22:21,882 --> 00:22:23,050 Gawat! 242 00:22:27,555 --> 00:22:28,722 Tolong! 243 00:22:29,265 --> 00:22:32,476 - Pegangan! - Darius! 244 00:22:32,560 --> 00:22:33,602 Tidak! 245 00:22:34,603 --> 00:22:35,813 Tidak! 246 00:23:11,390 --> 00:23:13,309 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani