1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:49,090 --> 00:00:51,426 ‫"مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية)‬ ‫للكاتب (مايكل كرايتون)"‬ 3 00:00:55,597 --> 00:00:57,515 ‫هنا "جوريسيك واحد"، حوّل.‬ 4 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 ‫هنا قاعدة "آيلا نوبلار"، حوّل.‬ 5 00:00:59,809 --> 00:01:00,852 ‫تكلم يا "جوريسيك واحد".‬ 6 00:01:00,935 --> 00:01:03,313 ‫حالة طارئة، هناك مطاردة من قبل‬ ‫ديناصورات عدائية.‬ 7 00:01:03,396 --> 00:01:05,522 ‫2 من الأصدقاء بحاجة إلى من يخرجهما فورًا.‬ 8 00:01:05,774 --> 00:01:08,151 ‫عُلم أيتها القاعدة، قادمون!‬ 9 00:01:10,904 --> 00:01:13,531 ‫لا يمكننا التوقف هنا! اتبعني.‬ 10 00:01:21,498 --> 00:01:23,625 ‫انتظر.‬ 11 00:01:23,833 --> 00:01:25,376 ‫توقف.‬ 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,600 ‫أظننا أضعناها.‬ 13 00:01:40,683 --> 00:01:42,435 ‫يجب أن نصل إلى المروحية وحسب.‬ 14 00:01:54,906 --> 00:01:55,865 ‫هيا!‬ 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,624 ‫عظام طائر جارح؟‬ 16 00:02:12,048 --> 00:02:14,843 ‫أسرع، نكاد نصل إلى نقطة الخروج!‬ 17 00:02:14,926 --> 00:02:17,679 ‫لا، يمكننا الآن الاستفادة من النهر‬ ‫في إخفاء رائحتنا و...‬ 18 00:02:35,697 --> 00:02:37,198 ‫اللعنة!‬ 19 00:02:37,699 --> 00:02:40,368 ‫"انتهت اللعبة"‬ 20 00:02:40,451 --> 00:02:42,453 ‫"خروج من اللعبة"‬ 21 00:02:42,620 --> 00:02:43,580 ‫اللعنة.‬ 22 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 ‫هذا ليس لائقًا يا "براند".‬ 23 00:02:48,376 --> 00:02:50,420 ‫نعم، وكأنك تعرف ما هو اللائق.‬ 24 00:02:51,379 --> 00:02:53,047 ‫ابتعد عني يا "براند"!‬ 25 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 ‫كفاك يا رجل.‬ 26 00:02:57,302 --> 00:03:00,263 ‫تهزمك الديناصورات أنت وذاك الرجل كل مرة.‬ 27 00:03:00,346 --> 00:03:02,390 ‫اسمه الدكتور "ميريويذر".‬ 28 00:03:02,599 --> 00:03:04,642 ‫يجب أن يكون اسمه "عشاء."‬ 29 00:03:04,726 --> 00:03:06,603 ‫أنا قريب جدًا يا "براند".‬ 30 00:03:06,686 --> 00:03:09,480 ‫إن استطعت الالتفاف حول ديناصورات‬ ‫التي ريكس تلك، سأفوز في اللعبة وسأربح...‬ 31 00:03:09,564 --> 00:03:10,857 ‫رحلة إلى حديقة الديناصورات.‬ 32 00:03:10,940 --> 00:03:13,192 ‫أعلم، قلت ذلك حوالي 1000 مرة.‬ 33 00:03:13,276 --> 00:03:15,778 ‫ولكن إن كان اللاعبون المحترفون يقولون‬ ‫إن اللعبة غير قابلة للفوز،‬ 34 00:03:15,862 --> 00:03:17,780 ‫كيف سيتمكن عبقري صغير مثلك من الفوز فيها؟‬ 35 00:03:18,156 --> 00:03:20,158 ‫تحفيز رائع يا أخي، هل كنت تتدرب على ذلك؟‬ 36 00:03:21,492 --> 00:03:24,078 ‫أصغ يا "داريوس"، أعلم أن الذهاب‬ ‫إلى حديقة الديناصورات‬ 37 00:03:24,162 --> 00:03:28,166 ‫كان حلمك وحلم أبينا، ولكن هناك‬ ‫ما هو أهم من الديناصورات في الحياة.‬ 38 00:03:28,249 --> 00:03:30,293 ‫لم تعد تغادر غرفتك يا أخي.‬ 39 00:03:30,543 --> 00:03:31,961 ‫لم يكن أبونا ليرغب بهذا.‬ 40 00:03:35,423 --> 00:03:38,718 ‫أفهمك، ولكن حتى لو كان الفوز‬ ‫غبيًا ومستحيلًا،‬ 41 00:03:38,801 --> 00:03:40,803 ‫ما زال ينبغي عليّ المحاولة، صحيح؟‬ 42 00:03:43,348 --> 00:03:44,432 ‫أظن ذلك يا "دي".‬ 43 00:03:44,515 --> 00:03:46,768 ‫هل يمكنك أن تستريح قليلًا على الأقل؟‬ ‫أن تستحم مثلًا؟‬ 44 00:03:46,851 --> 00:03:48,728 ‫لأن رائحتك نتنة حقًا يا صاح.‬ 45 00:03:49,646 --> 00:03:52,398 ‫حسنًا، أصغ، افعل ما عليك فعله يا "دي"،‬ ‫ولكن افعله بهدوء.‬ 46 00:03:52,482 --> 00:03:54,984 ‫لا أريد أن توبخني أمي لبقائي...‬ 47 00:04:08,122 --> 00:04:10,124 ‫"انتهت اللعبة"‬ 48 00:04:52,041 --> 00:04:52,917 ‫وجدتها!‬ 49 00:04:56,087 --> 00:04:58,298 ‫أنماط الهجوم؟ لا.‬ 50 00:04:58,381 --> 00:05:01,134 ‫لغة التواصل؟ سلوك القطيع؟ لا.‬ 51 00:05:04,721 --> 00:05:05,555 ‫وجدتها!‬ 52 00:05:07,974 --> 00:05:10,268 ‫إذًا، إن صحّت نظريتي...‬ 53 00:05:21,821 --> 00:05:23,323 ‫"استئناف اللعبة"‬ 54 00:05:29,829 --> 00:05:30,955 ‫حان وقت اللعب.‬ 55 00:05:31,039 --> 00:05:33,583 ‫"ابدأ"‬ 56 00:05:48,848 --> 00:05:50,349 ‫يجب أن تكون هنا في مكان ما.‬ 57 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 ‫أين أنت؟‬ 58 00:05:59,525 --> 00:06:00,568 ‫ها هي!‬ 59 00:06:02,612 --> 00:06:04,739 ‫"خيارات"‬ 60 00:06:05,698 --> 00:06:08,159 ‫"تفعيل"‬ 61 00:06:08,659 --> 00:06:09,952 ‫صفّر أرجوك.‬ 62 00:06:32,141 --> 00:06:33,643 ‫تهانينا أيها اللاعب.‬ 63 00:06:36,062 --> 00:06:41,025 ‫أنا السيد "دي إن إيه"، وأنت أول شخص‬ ‫يفوز في اللعبة قط،‬ 64 00:06:41,109 --> 00:06:43,528 ‫لذا نود أن نكافئك برحلة‬ 65 00:06:43,611 --> 00:06:48,658 ‫إلى "مخيم المغامرة" الأكثر حداثة وتطورًا‬ ‫في حديقة الديناصورات.‬ 66 00:06:48,741 --> 00:06:54,872 ‫هذا صحيح، استعدّ للانضمام إلينا‬ ‫في "مخيم المغامرة".‬ 67 00:06:54,956 --> 00:06:55,915 ‫"براند"...‬ 68 00:06:56,707 --> 00:06:57,667 ‫أمي!‬ 69 00:07:09,595 --> 00:07:12,223 ‫أهلًا بكم في "آيلا نوبلار" أيها المخيمون.‬ 70 00:07:12,640 --> 00:07:16,769 ‫أنتم القلة المختارون، أوائل الأطفال‬ ‫في هذا العالم‬ 71 00:07:16,853 --> 00:07:19,605 ‫الذين سيجرّبون روعة‬ 72 00:07:20,064 --> 00:07:21,858 ‫"مخيم المغامرة".‬ 73 00:07:22,150 --> 00:07:25,528 ‫أعلم أن الرحلة من اليابسة‬ ‫كانت متعبة بالنسبة للبعض.‬ 74 00:07:25,611 --> 00:07:26,696 ‫مرحبًا يا "بن".‬ 75 00:07:28,823 --> 00:07:30,533 ‫ولكنكم وصلتم!‬ 76 00:07:30,616 --> 00:07:32,952 ‫أنا "ديف"، المستشار الرئيسي.‬ 77 00:07:33,035 --> 00:07:36,747 ‫سمعتم ذلك بشكل صحيح...الشخص الهام‬ ‫والرئيسي.‬ 78 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 ‫آسفة جدًا لتأخري.‬ 79 00:07:42,378 --> 00:07:43,337 ‫أهلًا بكم أيها المخيمون.‬ 80 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 ‫أنا "روكسي"، المستشارة الرئيسية‬ ‫في "مخيم المغامرة".‬ 81 00:07:48,217 --> 00:07:52,305 ‫في الواقع، كلانا مستشار رئيسي نوعًا ما.‬ 82 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 ‫حقًا؟‬ 83 00:07:54,474 --> 00:07:56,517 ‫بأي حال، ربح بعضكم في مسابقات كي يأتوا‬ ‫إلى هنا،‬ 84 00:07:56,601 --> 00:07:59,937 ‫وبعضكم تلقوا دعوات للشخصيات الهامة،‬ ‫ولكن بالنسبة للأسبوعين التاليين،‬ 85 00:08:00,021 --> 00:08:03,774 ‫جميعكم ستتلقون معاملة ممتازة!‬ 86 00:08:03,858 --> 00:08:05,776 ‫باعتباركم أول مجموعة من المخيمين،‬ ‫أعددنا لكم‬ 87 00:08:05,860 --> 00:08:09,322 ‫جولات حصرية لما وراء كواليس‬ ‫حديقة الديناصورات.‬ 88 00:08:10,072 --> 00:08:10,948 ‫مرحى!‬ 89 00:08:11,741 --> 00:08:16,204 ‫بالإضافة إلى التجديف بالزوارق،‬ ‫تسلق الصخور، سباقات الحواجز، وبالطبع...‬ 90 00:08:16,287 --> 00:08:17,580 ‫الديناصورات؟‬ 91 00:08:19,582 --> 00:08:23,544 ‫نعم...يا "داريوس"، الكثير من الديناصورات.‬ 92 00:08:23,878 --> 00:08:25,838 ‫إذًا، هل أنتم جاهزون لنبدأ المغامرة؟‬ 93 00:08:26,255 --> 00:08:27,548 ‫بالطبع!‬ 94 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 ‫ولكن أريدك ألّا تطيلي خطابك،‬ 95 00:08:29,717 --> 00:08:32,678 ‫وأن تركّزي كثيرًا على جمالية هذا المكان.‬ 96 00:08:33,011 --> 00:08:34,847 ‫حسنًا، سنذهب الآن.‬ 97 00:08:34,931 --> 00:08:36,682 ‫سنأخذكم أنتم الـ6 إلى المخيم.‬ 98 00:08:37,850 --> 00:08:39,434 ‫نحن 5.‬ 99 00:08:39,519 --> 00:08:41,020 ‫مهلًا.‬ 100 00:08:41,102 --> 00:08:43,688 ‫فتى الديناصورات، نجمة الملاعب،‬ ‫فتاة الإنترنت، المتقيئ، فتاة "تكساس".‬ 101 00:08:43,856 --> 00:08:45,733 ‫إنه على حق، أين رقم 6؟‬ 102 00:09:02,917 --> 00:09:07,046 ‫مرحبًا يا رفاق، "كينجي" هنا،‬ ‫لذا فلتبدأ الحفلة!‬ 103 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 ‫ضعي هذه في غرفتي.‬ 104 00:09:12,635 --> 00:09:13,803 ‫ما هي الخطة إذًا؟‬ 105 00:09:15,429 --> 00:09:16,764 ‫حسنًا، لنذهب.‬ 106 00:09:48,170 --> 00:09:50,464 ‫آمل أنكما استلمتما ملاحظة أمي.‬ 107 00:09:50,756 --> 00:09:53,259 ‫لا أحبذ الطرقات كثيرة الانعطافات.‬ 108 00:09:54,468 --> 00:09:56,095 ‫كيف الحال أيها المتابعون؟‬ 109 00:09:56,178 --> 00:09:59,599 ‫أنا صديقتكم "بروكلين"، أتحدث إليكم‬ ‫من أفضل مكان على الإطلاق:‬ 110 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 ‫"مخيم المغامرة".‬ 111 00:10:01,267 --> 00:10:06,272 ‫اشتركوا بقناتي كي تنضموا إليّ‬ ‫بينما أستكشف حديقة الديناصورات.‬ 112 00:10:06,480 --> 00:10:09,358 ‫حسنًا، أريدكم أن تعرّفوا وتتحدثوا‬ ‫عن أنفسكم قليلًا.‬ 113 00:10:09,442 --> 00:10:10,443 ‫فلنبدأ!‬ 114 00:10:12,361 --> 00:10:15,323 ‫فزت في لعبة واقع الديناصورات الافتراضي‬ ‫الرائعة هذه.‬ 115 00:10:15,489 --> 00:10:17,158 ‫- بالمناسبة، أنا "داريوس"...‬ ‫- أنا آسفة.‬ 116 00:10:17,533 --> 00:10:20,911 ‫لا أصدق...أنت "بروكلين"!‬ 117 00:10:21,454 --> 00:10:24,874 ‫أنا "سامي غوتيريس"، إحدى الـ"بروكلاندرز"!‬ 118 00:10:24,957 --> 00:10:26,042 ‫مرحى!‬ 119 00:10:27,293 --> 00:10:30,254 ‫أيضًا، عائلتي تزود الحديقة باللحوم،‬ ‫هكذا استطعت القدوم إلى هنا.‬ 120 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 ‫سُررت بلقائك يا "سامي".‬ 121 00:10:33,924 --> 00:10:35,051 ‫ماذا تعني "بروكلاندرز"؟‬ 122 00:10:35,134 --> 00:10:38,596 ‫هذا ما يسمي متابعيّ على الإنترنت‬ ‫أنفسهم به.‬ 123 00:10:39,305 --> 00:10:42,016 ‫نحن الـ27 مليون جميعًا.‬ 124 00:10:43,934 --> 00:10:47,813 ‫نعم، لهذا هي الوحيدة التي يُسمح لها‬ ‫بالاحتفاظ بهاتفها.‬ 125 00:10:47,897 --> 00:10:49,482 ‫إنها مشهورة.‬ 126 00:10:49,649 --> 00:10:53,069 ‫مهلًا، ثرية ومشهورة؟‬ 127 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 ‫مُقدر لنا أن نلتقي.‬ 128 00:11:11,379 --> 00:11:13,297 ‫ماذا يجري يا "ديف"؟‬ 129 00:11:13,381 --> 00:11:15,758 ‫لا داعي للقلق.‬ 130 00:11:16,092 --> 00:11:18,260 ‫ولكن يجب أن تبقوا في مقاعدكم حتمًا.‬ 131 00:11:20,096 --> 00:11:21,138 ‫رباه.‬ 132 00:11:38,155 --> 00:11:38,989 ‫يا رفاق؟‬ 133 00:11:41,200 --> 00:11:43,077 ‫يا رفاق؟‬ 134 00:12:05,641 --> 00:12:06,767 ‫تم حلّ الأزمة.‬ 135 00:12:06,851 --> 00:12:09,687 ‫تظل هذه الديناصورات تهرب من نطاقها.‬ 136 00:12:10,312 --> 00:12:12,565 ‫أنيق فك حقيقي!‬ 137 00:12:12,815 --> 00:12:13,858 ‫كفاك.‬ 138 00:12:13,941 --> 00:12:17,111 ‫تطلّب الإمساك به ملاءة‬ ‫وصندوقًا لحمل القطط.‬ 139 00:12:17,194 --> 00:12:18,237 ‫يا للملل.‬ 140 00:12:18,571 --> 00:12:19,989 ‫أخافك كثيرًا.‬ 141 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 ‫يا للروعة.‬ 142 00:12:48,309 --> 00:12:50,853 ‫"حديقة الديناصورات، (مخيم المغامرة)"‬ 143 00:12:50,936 --> 00:12:53,522 ‫مرحبًا بكم في "مخيم المغامرة".‬ 144 00:13:01,822 --> 00:13:03,616 ‫رباه!‬ 145 00:13:11,957 --> 00:13:13,042 ‫مرحى!‬ 146 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 ‫مرحبًا أيها المتابعون،‬ ‫انظروا إلى هذا المكان!‬ 147 00:13:53,207 --> 00:13:56,835 ‫أليس أروع مكان رأيتموه قط؟‬ 148 00:13:56,919 --> 00:14:01,340 ‫إن كنت تظنين أن هذا رائع، يجب أن‬ ‫تري شقة أبي العلوية في الحديقة الرئيسية.‬ 149 00:14:03,092 --> 00:14:04,134 ‫"ياسمينا"!‬ 150 00:14:04,218 --> 00:14:05,094 ‫مرحبًا يا فتاة.‬ 151 00:14:05,177 --> 00:14:10,015 ‫باعتبارك رياضية محترفة، ما مدى حماسك‬ ‫للمخيم؟‬ 152 00:14:10,099 --> 00:14:12,017 ‫لا أحبذ أن أكون أمام الكاميرا.‬ 153 00:14:13,102 --> 00:14:14,311 ‫أو الناس.‬ 154 00:14:16,188 --> 00:14:20,317 ‫يكاد يكون هذا المكان بحجم مزرعة عائلتي‬ ‫في وطني.‬ 155 00:14:20,401 --> 00:14:22,319 ‫لأننا عندما نجهز لنعمل بشكل كامل،‬ 156 00:14:22,403 --> 00:14:26,365 ‫سيستضيف هذا المخيم 500 طفل و150 موظفًا.‬ 157 00:14:26,657 --> 00:14:27,491 ‫أصغوا!‬ 158 00:14:27,575 --> 00:14:30,703 ‫هناك إعلان من المستشارين الرئيسيين.‬ 159 00:14:30,786 --> 00:14:32,496 ‫أنت، ما زال ذلك غير صحيح.‬ 160 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 ‫حسنًا جميعًا، سأخبركم‬ ‫ببعض القواعد الأساسية.‬ 161 00:14:35,082 --> 00:14:39,169 ‫يبدأ حظر التجول في الـ8 مساءً،‬ ‫وستُطفأ الأضواء في الـ9 ليلًا تمامًا.‬ 162 00:14:39,336 --> 00:14:40,588 ‫- ماذا؟‬ ‫- سخيف.‬ 163 00:14:40,671 --> 00:14:41,505 ‫حسنًا.‬ 164 00:14:41,672 --> 00:14:43,424 ‫هذا من أجل سلامتكم.‬ 165 00:14:43,507 --> 00:14:46,260 ‫نحن في غابة مليئة بالديناصورات.‬ 166 00:14:46,343 --> 00:14:48,762 ‫لا بد أن تأخذوا حذركم دائمًا،‬ 167 00:14:48,846 --> 00:14:52,099 ‫وإلا قد تُصابون بأذى شديد، أو أسوأ من ذلك.‬ 168 00:14:52,182 --> 00:14:53,434 ‫وضّحي كلمة "أسوأ."‬ 169 00:14:53,809 --> 00:14:55,686 ‫الحجرات في الأعلى.‬ 170 00:14:55,853 --> 00:14:57,688 ‫أول من يصل يحصل على السرير العلوي!‬ 171 00:15:01,525 --> 00:15:03,402 ‫خذ هذه اللطيفة إلى حظيرتها.‬ 172 00:15:03,485 --> 00:15:05,946 ‫لا بد أن عائلتها قلقة جدًا.‬ 173 00:15:07,531 --> 00:15:08,657 ‫مهلًا!‬ 174 00:15:08,741 --> 00:15:12,369 ‫رباه، أردت حقًا أن ألقي نظرة أقرب‬ ‫على ديناصور أنيق الفك ذاك.‬ 175 00:15:12,578 --> 00:15:16,415 ‫تعجبني حماستك يا "داريوس"، ولكن الآن‬ ‫هو موعد "الحصول على سرير".‬ 176 00:15:16,498 --> 00:15:18,584 ‫لذا...اذهب واحصل على سريرك.‬ 177 00:15:18,876 --> 00:15:21,295 ‫ولكنه الديناصور الأول الذي أراه شخصيًا‬ 178 00:15:21,378 --> 00:15:25,257 ‫ونحن هنا لنرى الديناصورات، لذا...‬ 179 00:15:33,140 --> 00:15:35,559 ‫لم ينته اليوم بعد يا صاح.‬ 180 00:15:36,352 --> 00:15:38,062 ‫يا للروعة!‬ 181 00:15:38,354 --> 00:15:39,438 ‫ديناصورات!‬ 182 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 ‫هناك براكيوصورس.‬ 183 00:15:47,237 --> 00:15:49,657 ‫ستيغوصور، باراصورولوفوس.‬ 184 00:15:49,740 --> 00:15:50,950 ‫أنكيلوصور!‬ 185 00:15:51,033 --> 00:15:54,411 ‫يا للروعة، أنت حقًا تعرف الكثير‬ ‫أيها العبقري.‬ 186 00:15:54,495 --> 00:15:57,373 ‫انظروا إلى...البرنتوصور.‬ 187 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 ‫ليس لديهم منه هنا، هذا خطأ شائع.‬ 188 00:16:00,501 --> 00:16:02,044 ‫هل هذه ساينوسيراتوبس؟‬ 189 00:16:02,127 --> 00:16:03,587 ‫من أين أحضرتموها؟‬ 190 00:16:03,671 --> 00:16:06,340 ‫إنهم يستنسخون جميع أنواع الديناصورات‬ ‫في المختبر.‬ 191 00:16:06,548 --> 00:16:08,676 ‫يا للروعة، إلى أين يقودونها؟‬ 192 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 ‫إنهم يعيدونها إلى نطاقها الليلي.‬ 193 00:16:13,389 --> 00:16:14,848 ‫كفانا عبثًا.‬ 194 00:16:14,932 --> 00:16:17,434 ‫حان وقت الحبل الناقل!‬ 195 00:16:20,396 --> 00:16:24,274 ‫أنا؟ ربما يجب أن تبدأ "ياسمينا" قبلي،‬ ‫أو..."داريوس"؟‬ 196 00:16:24,525 --> 00:16:26,318 ‫أو أي أحد، أنا حقًا لا أريد...‬ 197 00:16:58,183 --> 00:16:59,393 ‫يا للروعة!‬ 198 00:17:09,194 --> 00:17:10,570 ‫مرحى!‬ 199 00:18:02,122 --> 00:18:04,750 ‫مرحبًا أيها العبقري؟ ماذا تفعل؟‬ 200 00:18:04,917 --> 00:18:06,210 ‫ماذا؟ لا شيء.‬ 201 00:18:06,293 --> 00:18:09,004 ‫كنت سأخرج لأنني...‬ 202 00:18:09,630 --> 00:18:10,714 ‫أشعر بالعطش.‬ 203 00:18:13,884 --> 00:18:17,554 ‫أعني...أشعر بالجوع.‬ 204 00:18:18,972 --> 00:18:22,101 ‫ها هي هناك، شكرًا يا "كينجي".‬ 205 00:18:23,227 --> 00:18:24,728 ‫أصغ يا صاح.‬ 206 00:18:25,145 --> 00:18:28,732 ‫لا أريدك أن تشعر بالرهبة مني لمجرد‬ ‫أنني ثري،‬ 207 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 ‫يمتلك أبي عدة أبنية على الجزيرة، وأنا ثري.‬ 208 00:18:32,611 --> 00:18:36,073 ‫- لا أشعر بالرهبة منك.‬ ‫- جيد.‬ 209 00:18:36,156 --> 00:18:39,201 ‫أريد أن نكون صديقين وحسب،‬ ‫والأصدقاء يسرّون إلى بعضهم.‬ 210 00:18:39,284 --> 00:18:43,205 ‫على سبيل المثال، ما يفعلونه خارج أسرّتهم‬ ‫خلال حظر التجول.‬ 211 00:18:43,288 --> 00:18:44,623 ‫ما رأيك؟‬ 212 00:18:45,040 --> 00:18:48,502 ‫أظن أن من الأفضل أن ترفع ذراعك عني...‬ ‫يا صديقي.‬ 213 00:18:48,585 --> 00:18:51,630 ‫لماذا لا تجبرني على ذلك يا صديقي؟‬ 214 00:18:53,674 --> 00:18:56,885 ‫إذًا هذا ما تبدو عليه الذكورة السامة.‬ 215 00:18:57,719 --> 00:18:59,179 ‫آسفان لأننا أيقظناك، أنا...‬ 216 00:18:59,263 --> 00:19:01,932 ‫كان على وشك التسلل خارجًا،‬ ‫ولكني أعدته إلى رشده.‬ 217 00:19:02,015 --> 00:19:04,017 ‫أحاول أن أعتني بالأطفال الأصغر سنًا.‬ 218 00:19:04,101 --> 00:19:05,352 ‫هكذا هي طباعي.‬ 219 00:19:05,853 --> 00:19:07,563 ‫أنتما لا تفهمان.‬ 220 00:19:07,980 --> 00:19:10,524 ‫كنت أنتظر طوال حياتي للقدوم إلى هنا،‬ 221 00:19:10,607 --> 00:19:12,693 ‫وسأستغل ذلك قدر استطاعتي.‬ 222 00:19:12,776 --> 00:19:15,237 ‫لا بد أن تلك الأضواء تصدر‬ ‫من نطاق ديناصورات أنيق الفك.‬ 223 00:19:15,320 --> 00:19:16,822 ‫عليّ أن أتفقدها.‬ 224 00:19:17,030 --> 00:19:19,867 ‫التسلل لرؤية الديناصورات في منتصف الليل،‬ 225 00:19:20,325 --> 00:19:22,119 ‫والمخاطرة الشديدة بأن يتم ضبطك،‬ 226 00:19:22,661 --> 00:19:24,329 ‫أضواء رائعة لتعديل المزاج...‬ 227 00:19:24,705 --> 00:19:26,331 ‫أظن أن ذلك يعني...‬ 228 00:19:26,790 --> 00:19:28,333 ‫أننا سنتصرف بجموح!‬ 229 00:19:28,417 --> 00:19:29,543 ‫مرحى!‬ 230 00:19:34,339 --> 00:19:35,215 ‫أظنها هي.‬ 231 00:19:35,299 --> 00:19:37,551 ‫اتجهت الشاحنة بهذا الاتجاه حتمًا.‬ 232 00:19:37,634 --> 00:19:40,345 ‫بالطبع هذه هي، لماذا إذًا قد...‬ 233 00:19:41,471 --> 00:19:42,472 ‫اصمت!‬ 234 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 ‫"تحذير، خطر محدق"‬ 235 00:20:09,249 --> 00:20:10,792 ‫"بروكلين".‬ 236 00:20:11,126 --> 00:20:13,378 ‫يمكنك التصوير بوضوح من هنا.‬ 237 00:20:15,130 --> 00:20:17,216 ‫- اسمحي لي.‬ ‫- لا، شكرًا، يمكنني...‬ 238 00:20:17,299 --> 00:20:18,467 ‫- فقط...‬ ‫- أنت!‬ 239 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 ‫أعد إليّ...‬ 240 00:20:20,510 --> 00:20:21,345 ‫كفاك!‬ 241 00:20:26,350 --> 00:20:28,560 ‫شكرًا يا "كينجي"، يا لك من لطيف!‬ 242 00:20:28,894 --> 00:20:30,979 ‫لا تقلقي، سأحضره.‬ 243 00:20:31,271 --> 00:20:33,941 ‫- مهلًا، ماذا...‬ ‫- لا عليك أيها الفتى.‬ 244 00:20:50,457 --> 00:20:52,542 ‫أرأيتما؟ لم يحصل له أي شيء.‬ 245 00:20:52,751 --> 00:20:57,047 ‫عظيم، والآن تسلق إلى هنا،‬ ‫وأعده إليّ بهدوء.‬ 246 00:20:57,422 --> 00:21:02,052 ‫بالطبع، سأفعل ذلك مباشرةً بعد أن ألتقط‬ ‫صورة جميلة لديناصور من أجل متابعيك.‬ 247 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 ‫لا داع لأن تشكريني.‬ 248 00:21:13,480 --> 00:21:14,439 ‫أيها الرفيقان...‬ 249 00:21:15,691 --> 00:21:17,150 ‫هذه ليست حظيرة ديناصورات أنيق الفك.‬ 250 00:21:17,734 --> 00:21:21,029 ‫اهدأ أيها الفتى، اسمع كلام البالغين.‬ 251 00:21:21,113 --> 00:21:23,365 ‫سيحب متابعوك هذه الصورة.‬ 252 00:21:23,448 --> 00:21:25,409 ‫تعالي يا ديناصورات أنيق الفك.‬ 253 00:21:25,617 --> 00:21:27,202 ‫هذه ليست حظيرة ديناصورات أنيق الفك!‬ 254 00:21:27,869 --> 00:21:29,663 ‫عمّ يثرثر؟‬ 255 00:21:32,374 --> 00:21:33,667 ‫ماذا هذا...؟‬ 256 00:21:53,562 --> 00:21:54,604 ‫هيا!‬ 257 00:22:03,113 --> 00:22:04,948 ‫افتحا البوابة!‬ 258 00:22:07,576 --> 00:22:09,953 ‫أرجوكما، دعاني أخرج!‬ 259 00:22:13,582 --> 00:22:14,791 ‫هيا!‬ 260 00:22:27,596 --> 00:22:30,182 ‫يا صاح، أخبرني أن لديك خطة من فضلك.‬ 261 00:22:30,265 --> 00:22:32,726 ‫لنتحرك، يجب أن يشغله البخار.‬ 262 00:22:33,143 --> 00:22:33,977 ‫ماذا؟‬ 263 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 ‫اللعنة!‬