1
00:00:07,374 --> 00:00:10,977
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:50,250 --> 00:00:52,352
Det är okej.
3
00:00:52,669 --> 00:00:54,229
Alla mår bra.
4
00:00:55,588 --> 00:00:58,900
Kenji, de benen...
leta efter ett raptorkranium.
5
00:00:59,509 --> 00:01:00,653
Va?
6
00:01:00,677 --> 00:01:01,904
I tv-spelet...
7
00:01:01,928 --> 00:01:04,197
Vill du prata om tv-spel nu?
8
00:01:08,184 --> 00:01:09,410
Nej! Släpp ut mig!
9
00:01:23,199 --> 00:01:25,969
Hallå, kom och ta den!
10
00:01:28,121 --> 00:01:29,227
Gå därifrån!
11
00:01:35,462 --> 00:01:38,064
BASERAT PÅ ROMANEN "JURASSIC PARK"
AV MICHAEL CRICHTON
12
00:01:40,341 --> 00:01:42,027
- Säkra paddocken!
- Sätt fart!
13
00:01:42,051 --> 00:01:42,987
- Ja, sir!
- Hitåt!
14
00:01:43,011 --> 00:01:45,071
- Kom igen, sätt fart!
- Dave, det var...
15
00:01:45,555 --> 00:01:46,866
Tack så mycket.
16
00:01:46,890 --> 00:01:49,618
Det där är rutinmässigt, Darius.
17
00:01:49,642 --> 00:01:52,496
Jag gör sånt hela tiden.
18
00:01:52,520 --> 00:01:53,872
Ge mig ett ögonblick.
19
00:01:56,566 --> 00:01:58,042
Det var bättre.
20
00:02:00,153 --> 00:02:01,047
Är du skadad?
21
00:02:01,071 --> 00:02:02,672
Mår alla bra?
22
00:02:03,364 --> 00:02:04,470
Hallå!
23
00:02:04,616 --> 00:02:06,177
Vart tror du att du är på väg?
24
00:02:06,201 --> 00:02:09,513
- Du och Darius ligger illa till.
- Jag...
25
00:02:09,537 --> 00:02:11,640
- Men han... han var...
- Låt det vara!
26
00:02:11,664 --> 00:02:14,143
Vi bestämmer vad vi gör med dig sen.
27
00:02:14,167 --> 00:02:16,965
Om du ens får stanna kvar här
efter ett upptåg som det här.
28
00:02:41,611 --> 00:02:43,630
Hur kunde du göra nåt så dumt?
29
00:02:44,948 --> 00:02:47,259
Jag gör många dumma saker,
30
00:02:47,283 --> 00:02:49,969
så du måste vara lite mer specifik än så.
31
00:02:50,870 --> 00:02:54,266
Tjejer älskar
storslagna gester, lillkillen.
32
00:02:54,290 --> 00:02:56,225
Du kommer att fatta när du är äldre.
33
00:02:58,336 --> 00:03:02,525
Okej, det var kanske inte min bästa idé.
34
00:03:02,549 --> 00:03:04,568
Jag vill inte heller bli utsparkad.
35
00:03:04,592 --> 00:03:05,860
När min pappa...
36
00:03:07,637 --> 00:03:11,075
Jag har försökt att göra honom stolt
i hela mitt liv.
37
00:03:11,099 --> 00:03:15,287
Om han får reda på
att jag klantade mig igen, kanske han...
38
00:03:15,311 --> 00:03:17,288
...ger upp om mig för gott.
39
00:03:18,898 --> 00:03:21,544
Vi gav Brooklynn en varning
för att hon smet ut,
40
00:03:21,568 --> 00:03:24,630
- men det ni två dumskallar gjorde...
- Särskilt du, Kenji!
41
00:03:24,654 --> 00:03:28,384
Din vårdslöshet satte ditt, Darius
och Daves liv i fara!
42
00:03:28,408 --> 00:03:31,219
- Vi borde ringa dina föräldrar...
- Det var mitt fel!
43
00:03:32,620 --> 00:03:34,014
Jag hoppade ner i buren.
44
00:03:34,038 --> 00:03:35,348
Kenji...
45
00:03:36,749 --> 00:03:38,351
...försökte att rädda mig.
46
00:03:38,751 --> 00:03:40,229
Ja, det stämmer.
47
00:03:40,253 --> 00:03:44,315
Jag räddade det stackars,
förvirrade lilla barnet.
48
00:03:45,425 --> 00:03:49,280
Ursäkta, så Darius, dino-geniet, räddades
49
00:03:49,304 --> 00:03:54,243
av Kenji, grabben som tror att dinosaurier
utrotades för att, och jag citerar:
50
00:03:54,267 --> 00:03:56,661
"Deras pruttar smutsade ner luften?"
51
00:03:57,228 --> 00:03:59,247
Visa att jag har fel då.
52
00:04:00,732 --> 00:04:03,918
Ja, men Brooklynns redogörelse
är ganska annorlunda än din.
53
00:04:04,277 --> 00:04:05,379
Brooklynn.
54
00:04:05,403 --> 00:04:09,799
Det var mörkt, hon var förvirrad,
hon behöver glasögon.
55
00:04:10,200 --> 00:04:11,844
Fåfänga, eller hur?
56
00:04:11,868 --> 00:04:15,472
Det viktiga är att jag fortsätter
att vaka över den här snubben.
57
00:04:15,496 --> 00:04:17,015
Varsågod.
58
00:04:20,793 --> 00:04:23,397
Ingen skada skedd.
Vi ser det som en upplevelse.
59
00:04:23,421 --> 00:04:26,192
Lektioner, vänskap...
det är det lägret handlar om!
60
00:04:26,216 --> 00:04:28,194
- Vem är med mig?
- Visst.
61
00:04:28,218 --> 00:04:31,195
Men ett till snedsteg...
62
00:04:31,679 --> 00:04:35,116
Jag... Vi kommer inte
att göra er besvikna.
63
00:04:38,478 --> 00:04:40,663
Så, vad ska vi göra imorgon?
64
00:04:43,608 --> 00:04:45,835
Njut av att städa upp det här, grabbar.
65
00:04:48,529 --> 00:04:50,506
Vi ska till genetiklabbet.
66
00:04:56,996 --> 00:04:59,099
Parfym. Det hjälper med lukten.
67
00:04:59,123 --> 00:05:01,936
Och brudarna. Va?
68
00:05:01,960 --> 00:05:03,103
Men mest med lukten.
69
00:05:03,127 --> 00:05:05,147
Stanken av dinosauriebajs
kan verkligen hänga kvar.
70
00:05:05,171 --> 00:05:07,565
Va? Men...
71
00:05:13,096 --> 00:05:14,202
Vad äckligt.
72
00:05:21,604 --> 00:05:23,790
Tappar jag fortfarande följare?
73
00:05:24,357 --> 00:05:26,252
"När ska vi få se häftiga saker?"
74
00:05:26,276 --> 00:05:27,962
Ta det lugnt. Jag kom precis hit.
75
00:05:27,986 --> 00:05:29,755
Vilken blir din nästa video?
76
00:05:29,779 --> 00:05:32,633
Å, det finns kanske bebisägg i labbet.
77
00:05:32,657 --> 00:05:34,635
Alla älskar bebisvideor.
78
00:05:34,659 --> 00:05:36,969
Det blir häftigt oavsett vad det är.
79
00:05:45,378 --> 00:05:46,814
Handsprit.
80
00:05:46,838 --> 00:05:49,817
Vem vet vad för läskigt
dinosaurieslem som finns på labbet?
81
00:05:49,841 --> 00:05:51,568
Man måste vara beredd på allt.
82
00:05:51,592 --> 00:05:53,153
Världen är en äcklig fiskdamm
83
00:05:53,177 --> 00:05:57,281
och vi åker med på livets
fuktiga, klibbiga berg-och dalbana.
84
00:06:07,900 --> 00:06:09,086
FORSKNING
85
00:06:09,110 --> 00:06:10,754
Läget, Brooklianer?
86
00:06:10,778 --> 00:06:12,172
Idag är jag här
87
00:06:12,196 --> 00:06:15,758
på ett av Jurassic Worlds
häftigaste avlägsna genetiklabb!
88
00:06:20,246 --> 00:06:22,682
Det är så skinande här inne!
89
00:06:27,253 --> 00:06:29,773
Det här är en ovanlig inblick
i parkens inre arbete.
90
00:06:29,797 --> 00:06:31,859
Inte vem som helst kan komma hit.
91
00:06:31,883 --> 00:06:33,943
Ja, det är här magin sker.
92
00:06:34,927 --> 00:06:36,238
Doktor Wu-Wu!
93
00:06:36,262 --> 00:06:39,366
Gissa vem som är redo
för en blastocyst från pastocysten?
94
00:06:39,390 --> 00:06:41,493
Mitos med mosis!
95
00:06:41,517 --> 00:06:44,163
Vi är redo för några kromosomer,
min bror-mosom.
96
00:06:44,187 --> 00:06:45,998
Wu, där är det!
97
00:06:46,022 --> 00:06:47,875
- Jag kan göra mer.
- Gör inte det.
98
00:06:47,899 --> 00:06:50,753
Vi är här för turen,
doktor Wu. Kritalägret?
99
00:06:50,777 --> 00:06:52,212
Ms Dearing borde ha nämnt det.
100
00:06:52,236 --> 00:06:55,591
Jag är ledsen, men herr Masrani
har påskyndat schemat
101
00:06:55,615 --> 00:06:57,718
för vår nyaste utställning åter igen.
102
00:06:57,742 --> 00:07:01,846
Jag har inte tid att sitta barnvakt
åt några barn i eftermiddag.
103
00:07:03,831 --> 00:07:06,143
Unga dam, inga inspelningar i labbet.
104
00:07:06,167 --> 00:07:08,103
Men det är hela min grej.
105
00:07:08,127 --> 00:07:09,730
Jag har min egen webbkanal...
106
00:07:09,754 --> 00:07:12,607
Och det är relevant för att...?
107
00:07:15,426 --> 00:07:16,695
Förlåt, doktorn.
108
00:07:16,719 --> 00:07:18,864
Jag ville att mina följare
skulle träffa geniet
109
00:07:18,888 --> 00:07:21,033
som återupplivade dinosaurierna.
110
00:07:21,057 --> 00:07:24,619
Utan dig finns det ingen Jurassic World.
111
00:07:25,436 --> 00:07:28,874
Men, visst, om du vill kämpa i skuggan
medan Masrani och John Hammond
112
00:07:28,898 --> 00:07:32,836
får all kredd, då respekterar jag det.
113
00:07:32,860 --> 00:07:34,504
Det handlar om arbetet.
114
00:07:35,822 --> 00:07:38,925
Hur många personer kollar på din webbshow?
115
00:07:40,701 --> 00:07:42,054
Det här suger!
116
00:07:42,078 --> 00:07:46,642
På grund av dig skyfflar jag bajs istället
för att kolla på en dinosauriefödsel.
117
00:07:46,666 --> 00:07:49,937
Det har bara varit min dröm sen,
jag vet inte... för alltid!
118
00:07:49,961 --> 00:07:52,439
Hördu, det är ingen dröm.
119
00:07:52,463 --> 00:07:55,192
En dröm är när
man räddar sjöjungfrur från en haj.
120
00:07:55,216 --> 00:07:58,153
Strunt samma! Självklart fattar du inte.
121
00:07:58,177 --> 00:08:01,073
Forskarna är hjältar.
De återskapade T-rexen!
122
00:08:01,097 --> 00:08:02,616
En T-rex!
123
00:08:02,640 --> 00:08:04,451
Vet du vad som krävs för att göra det?
124
00:08:04,475 --> 00:08:07,496
Det är gulligt att du är så uppspelt
över nåt korkat labb.
125
00:08:07,520 --> 00:08:10,737
Nybörjare som du känner inte till hälften
av vad som finns här inne.
126
00:08:12,567 --> 00:08:13,673
Som vad?
127
00:08:15,111 --> 00:08:16,255
Du snackar bara.
128
00:08:16,279 --> 00:08:20,884
Jag har varit i den här parken
typ 50 triljoner gånger.
129
00:08:20,908 --> 00:08:22,386
Jag kan saker, lillkillen.
130
00:08:22,410 --> 00:08:24,304
Och eftersom du hjälpte mig förut
131
00:08:24,328 --> 00:08:29,141
kanske jag är villig
att visa dig de häftiga sakerna.
132
00:08:30,376 --> 00:08:31,353
Nej. Aldrig.
133
00:08:31,377 --> 00:08:33,147
Jag kan inte hamna i mer trubbel.
134
00:08:33,171 --> 00:08:34,398
Okej. Skyll dig själv.
135
00:08:34,422 --> 00:08:36,608
Du har väntat en livstid
på att se dinosaurier.
136
00:08:36,632 --> 00:08:40,487
Jag tänkte att du skulle vilja se
en som de slutade visa för allmänheten.
137
00:08:40,511 --> 00:08:42,780
Men... strunt samma.
138
00:08:43,264 --> 00:08:46,534
Det är bara nåt
man upplever en gång i livet.
139
00:08:51,063 --> 00:08:52,707
Ka-ching!
140
00:08:53,065 --> 00:08:54,710
Vart leder den här tunneln?
141
00:08:54,734 --> 00:08:58,547
Den här tunneln är en del av
ett underjordiskt nätverk
142
00:08:58,571 --> 00:09:00,799
som kopplar ihop hela ön.
143
00:09:00,823 --> 00:09:03,426
Det är så storpamparna tar sig runt.
144
00:09:04,076 --> 00:09:08,514
Du kollar faktiskt på
en Jurassic World VIP, snubben.
145
00:09:28,267 --> 00:09:29,373
Kenji?
146
00:09:34,398 --> 00:09:37,084
Är du fortfarande ledsen
över genetiklabbet?
147
00:09:41,322 --> 00:09:44,175
Okej, doktor Wu, du filmas.
148
00:09:44,909 --> 00:09:49,014
Hallå, jag är doktor Henry Wu,
filosofie doktor.
149
00:09:49,038 --> 00:09:53,018
Välkomna till ett av våra
satellit-genetiklabb på Jurassic World.
150
00:09:53,042 --> 00:09:57,064
Jag vill säga att det tar TIME
att skapa en dinosaurie...
151
00:09:57,088 --> 00:10:03,487
T, teknik, I, innovation och M-E, mej.
152
00:10:03,511 --> 00:10:06,280
Häftigt! Ögonglob! Oj!
153
00:10:08,266 --> 00:10:10,035
Doktor Wu, vad är det?
154
00:10:10,059 --> 00:10:11,995
DNA från en trädgroda.
155
00:10:12,019 --> 00:10:13,125
Tyvärr...
156
00:10:13,646 --> 00:10:17,125
- Vad är det?
- Kvarlevor från en sibirisk mammut för...
157
00:10:17,149 --> 00:10:20,462
Oj! Vad är där nere i korridoren?
158
00:10:20,486 --> 00:10:22,172
Mitt privata kontor.
159
00:10:22,196 --> 00:10:23,302
Tillträde förbjudet.
160
00:10:24,282 --> 00:10:25,842
Hörni, kolla!
161
00:10:25,866 --> 00:10:28,804
Jag tror att ett av äggen
håller på att kläckas.
162
00:10:28,828 --> 00:10:30,721
Det är inte möjligt.
163
00:10:34,875 --> 00:10:38,312
Den ankylosaurien har bara
ruvats i tio veckor.
164
00:10:42,425 --> 00:10:43,651
Är det en svans?
165
00:10:46,554 --> 00:10:48,322
Ta bort den från mig! Ta den...
166
00:11:05,197 --> 00:11:07,175
- Åh!
- Gullig!
167
00:11:07,199 --> 00:11:09,136
En huvudknöl är större än den andra!
168
00:11:09,160 --> 00:11:11,680
Asymmetri? I mitt labb?
169
00:11:11,704 --> 00:11:13,807
Åh! Häftigt.
170
00:11:13,831 --> 00:11:16,268
Hon är så... liten.
171
00:11:16,292 --> 00:11:18,520
Men hon kommer väl inte
att vara liten så länge?
172
00:11:18,544 --> 00:11:20,397
Det är planen.
173
00:11:20,421 --> 00:11:23,607
Alla dinosaurier genomgår
en accelererad växtcykel.
174
00:11:23,966 --> 00:11:28,196
De ska ruvas i 13 veckor
utan några märkbara defekter,
175
00:11:28,220 --> 00:11:31,031
men den här har tydligen smitit sig förbi.
176
00:11:32,850 --> 00:11:35,037
På riktigt, vart för du mig?
177
00:11:35,061 --> 00:11:38,957
Ska vi se en hemlig T-rex
eller en sällsynt sauropod?
178
00:11:38,981 --> 00:11:41,376
Kenji har nåt bättre
än en sällsynt sauropod.
179
00:11:41,400 --> 00:11:44,963
Vi är på väg till platsen där de isolerar
dinosaurierna som är för aggressiva.
180
00:11:44,987 --> 00:11:48,175
Den senaste jag såg här
var nån slags carno...
181
00:11:48,199 --> 00:11:49,551
...carno nånting.
182
00:11:49,575 --> 00:11:51,760
Vänta. Carnotaurus?
183
00:11:52,161 --> 00:11:54,890
Ska vi se en carnotaurus?
184
00:11:54,914 --> 00:11:57,851
Det är en av mina fem favorit-dinosaurier!
185
00:11:57,875 --> 00:11:58,769
Schysst, va?
186
00:11:58,793 --> 00:12:02,022
Parkens styrelse erbjöd faktiskt
att namnge den efter mig,
187
00:12:02,046 --> 00:12:05,817
men jag sa: "Nej, jag väntar
på nåt häftigare."
188
00:12:05,841 --> 00:12:09,071
Men jag tänkte
att du skulle gilla det, som tack,
189
00:12:09,095 --> 00:12:14,659
vilket det här är,
eftersom du inte tjallade när...
190
00:12:14,683 --> 00:12:18,663
Så det finns
en carnotaurus precis... där uppe?
191
00:12:18,687 --> 00:12:20,457
Uppenbarligen.
192
00:12:20,481 --> 00:12:23,001
Som min polare Masrani alltid säger:
193
00:12:23,025 --> 00:12:26,086
"När Kenji lovar nåt, håller han det."
194
00:12:32,201 --> 00:12:35,221
Nu går vi och förbluffar
din nörd-hjärna, lillkillen.
195
00:12:52,847 --> 00:12:54,783
Du vet väl vart du ska?
196
00:12:54,807 --> 00:12:57,368
Lita på mig, jag kan det här.
197
00:12:57,977 --> 00:13:00,996
Inhägnaden är...
198
00:13:01,564 --> 00:13:02,873
...ditåt.
199
00:13:04,525 --> 00:13:05,876
Vad gör jag?
200
00:13:28,090 --> 00:13:29,067
Va?
201
00:13:29,091 --> 00:13:30,484
Åh! Hallå!
202
00:13:30,759 --> 00:13:34,739
Sammy! Vad gör du här ute?
203
00:13:34,763 --> 00:13:36,240
Jag skulle bara...
204
00:13:36,807 --> 00:13:39,159
Det här stället borde ha GPS.
205
00:13:39,393 --> 00:13:41,329
Jag måste verkligen gå.
206
00:13:41,353 --> 00:13:44,958
Jag tror faktiskt att det finns en toalett
på andra sidan korridoren.
207
00:13:44,982 --> 00:13:47,626
- Så...
- Tack! Vi ses där borta!
208
00:13:52,865 --> 00:13:55,968
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
209
00:14:05,920 --> 00:14:07,026
Doktorn!
210
00:14:08,464 --> 00:14:10,317
Vi har resultaten du ville ha.
211
00:14:10,341 --> 00:14:11,447
Så bra.
212
00:14:17,598 --> 00:14:19,367
Okej, Brooklianer,
213
00:14:19,391 --> 00:14:23,329
då ska vi se om topphemlig information
från Jurassic World är häftigt nog för er.
214
00:14:55,636 --> 00:14:57,239
"E750.
215
00:14:57,263 --> 00:14:59,406
Resultat för klinisk prövning?"
216
00:15:00,224 --> 00:15:01,330
"Hemligstämplat!"
217
00:15:01,851 --> 00:15:03,077
Jackpott!
218
00:15:03,936 --> 00:15:05,579
HEMLIGSTÄMPLAT
219
00:15:18,617 --> 00:15:19,723
Tusan också!
220
00:15:32,298 --> 00:15:34,191
"Indominus rex?"
221
00:15:43,183 --> 00:15:45,369
Jag trodde
att det stod "toalett" på dörren?
222
00:16:01,744 --> 00:16:03,722
Var är det korkade stängslet?
223
00:16:03,746 --> 00:16:06,182
Kenji, vi borde kanske gå tillbaka.
224
00:16:06,206 --> 00:16:08,685
Vi vill inte bli påkomna
och få problem med din pappa.
225
00:16:08,709 --> 00:16:11,146
Vad har min pappa med nåt att göra?
226
00:16:11,170 --> 00:16:14,273
Han är knappt här.
Han bryr sig inte om mig.
227
00:16:15,215 --> 00:16:16,192
Va?
228
00:16:16,216 --> 00:16:17,319
Vad menade du då med:
229
00:16:17,343 --> 00:16:21,156
"Jag har försökt att göra min pappa stolt
i hela mitt liv, lillkillen?"
230
00:16:21,180 --> 00:16:23,032
Just ja.
231
00:16:24,058 --> 00:16:26,076
Jag ljög...
232
00:16:26,477 --> 00:16:29,496
...för att jag inte ville
få problem och bli hemskickad.
233
00:16:30,230 --> 00:16:34,544
Förlåt för att jag inte ville tillbringa
ytterligare en sommar ensam.
234
00:16:34,568 --> 00:16:39,132
När man tänker på det är det faktiskt
ditt fel för att du är så lättlurad.
235
00:16:39,156 --> 00:16:41,842
Jag kan inte tro det.
236
00:16:42,242 --> 00:16:44,804
Det finns ingen carnotaurus, eller hur?
237
00:16:44,828 --> 00:16:47,223
Hördu, jag är ärlig!
238
00:16:47,247 --> 00:16:49,893
Förutom imorse.
Och flera andra gånger idag.
239
00:16:49,917 --> 00:16:52,854
- Men nu talar jag sanning!
- Toppen!
240
00:16:52,878 --> 00:16:55,815
Jag är här ute av ingen anledning
och blir säkert hemskickad,
241
00:16:55,839 --> 00:16:57,567
bara för att jag trodde på dig!
242
00:16:57,591 --> 00:17:00,111
Visst, strunt samma.
243
00:17:00,135 --> 00:17:03,280
Sista gången jag försöker
att göra nåt snällt för en korkad unge.
244
00:17:10,187 --> 00:17:12,456
Kenji håller löftet.
245
00:17:26,120 --> 00:17:29,306
Du känner väl till den här parken
utan och innan?
246
00:17:30,457 --> 00:17:31,563
Antagligen!
247
00:17:31,875 --> 00:17:35,896
Så du vet definitivt vilken sida
av stängslet som carnotaurusen är på?
248
00:17:59,903 --> 00:18:02,549
Så är det, Ben. Du måste nog bo här nu.
249
00:18:02,573 --> 00:18:04,467
- Dags för er alla att gå.
- Hördu!
250
00:18:04,491 --> 00:18:07,303
Den här gruppen respekterar
uppenbarligen inte mitt labb.
251
00:18:07,327 --> 00:18:10,140
- Men Knölis då?
- Åh, Knölis!
252
00:18:10,164 --> 00:18:11,975
Du gav den ett namn. Så underbart!
253
00:18:11,999 --> 00:18:16,521
Tillgången kommer snart att släppas ut
hos en hjord ankylosaurier.
254
00:18:16,545 --> 00:18:18,273
Då blir hon deras problem,
255
00:18:18,297 --> 00:18:22,651
precis som att ni kommer att sluta vara
mitt problem när ni går härifrån.
256
00:18:23,635 --> 00:18:25,113
Okej, sätt fart!
257
00:18:25,137 --> 00:18:27,281
Gå härifrån. Vi är inte välkomna här.
258
00:18:48,035 --> 00:18:49,303
Lämna mig inte, mannen!
259
00:18:57,086 --> 00:18:58,812
Hördu! Den kommer ikapp oss!
260
00:18:59,296 --> 00:19:01,191
Den är snabb, men inte i svängar!
261
00:19:01,215 --> 00:19:02,901
Sicksack, när jag säger till!
262
00:19:02,925 --> 00:19:05,360
Ett, två, tre!
263
00:19:14,186 --> 00:19:15,579
Här framme!
264
00:19:29,785 --> 00:19:30,891
Kenji!
265
00:19:31,537 --> 00:19:33,305
Skojar du med mig, Kenji?
266
00:19:34,957 --> 00:19:37,564
Kom igen!
267
00:19:48,387 --> 00:19:51,574
Slog den stora dinosaurien sin lilla nos?
268
00:19:51,598 --> 00:19:54,326
Tror du att du är smart, Tjuren?
Du har inget!
269
00:19:55,227 --> 00:19:58,164
Tjuren. På... grund av hornen.
270
00:19:58,188 --> 00:20:00,083
Ja, jag fattar.
271
00:20:00,107 --> 00:20:03,253
Hördu, Tjuren, dina armar är...
272
00:20:03,277 --> 00:20:06,255
...praktiskt taget rudimentära nu!
273
00:20:06,780 --> 00:20:09,549
Ja, grabben! Så är det!
274
00:20:14,788 --> 00:20:17,099
När ska de komma tillbaka från labbet?
275
00:20:21,503 --> 00:20:22,980
Hej, hörni.
276
00:20:24,506 --> 00:20:26,734
Varför är ni så andfådda?
277
00:20:26,758 --> 00:20:28,527
Vi gjorde bara vårt jobb.
278
00:20:28,719 --> 00:20:30,196
Hur var studiebesöket?
279
00:20:30,220 --> 00:20:33,908
Tja, ni vet, Ben blev kär i en dinosaurie
280
00:20:33,932 --> 00:20:37,620
och Superstjärnan här gjorde så
att vi blev utkastade från labbet.
281
00:20:37,644 --> 00:20:40,831
- Det var inte det som hände...
- Hur gick bajspatrullen?
282
00:20:41,231 --> 00:20:43,543
Toppen! Ni skulle ha sett hur jag ägde...
283
00:20:43,567 --> 00:20:46,337
En sån värdefull upplevelse!
284
00:20:46,361 --> 00:20:49,548
Vi lärde oss massor om oss själva... japp!
285
00:20:51,783 --> 00:20:53,887
Dåså, gå och duscha.
286
00:20:53,911 --> 00:20:56,596
Och stanna kanske där ett tag?
287
00:20:56,872 --> 00:20:58,348
Använd tvål.
288
00:20:58,957 --> 00:21:00,976
Massor av tvål!
289
00:21:02,169 --> 00:21:04,814
Två nära döden-upplevelser på två dagar?
290
00:21:04,838 --> 00:21:08,775
Vi får inte berätta för nån om Tjuren
för då skickas vi garanterat hem.
291
00:21:09,801 --> 00:21:13,530
Jag kan inte fatta att ingen kommer
att få veta att jag räddade ditt liv.
292
00:21:13,931 --> 00:21:15,073
Jag vet om det, Kenji.
293
00:21:18,185 --> 00:21:19,291
Tack.
294
00:21:19,978 --> 00:21:22,789
Är vi kvitt nu, Darius?
295
00:21:24,483 --> 00:21:26,585
Ja, vi är kvitt.
296
00:21:28,445 --> 00:21:31,923
Du vet väl att pruttar
inte tog död på dinosaurierna?
297
00:21:32,157 --> 00:21:33,885
Visa att jag har fel då.
298
00:21:33,909 --> 00:21:35,428
Det finns massor av bevis...
299
00:21:35,452 --> 00:21:37,805
Okej, först ska jag ta
en fem timmar lång dusch
300
00:21:37,829 --> 00:21:40,891
och sen ikväll går vi igenom
hur atmosfären fungerar.