1 00:00:07,374 --> 00:00:10,977 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:50,250 --> 00:00:52,352 Det är okej. 3 00:00:52,669 --> 00:00:54,229 Alla mår bra. 4 00:00:55,588 --> 00:00:58,900 Kenji, de benen... leta efter ett raptorkranium. 5 00:00:59,509 --> 00:01:00,653 Va? 6 00:01:00,677 --> 00:01:01,904 I tv-spelet... 7 00:01:01,928 --> 00:01:04,197 Vill du prata om tv-spel nu? 8 00:01:08,184 --> 00:01:09,410 Nej! Släpp ut mig! 9 00:01:23,199 --> 00:01:25,969 Hallå, kom och ta den! 10 00:01:28,121 --> 00:01:29,227 Gå därifrån! 11 00:01:35,462 --> 00:01:38,064 BASERAT PÅ ROMANEN "JURASSIC PARK" AV MICHAEL CRICHTON 12 00:01:40,341 --> 00:01:42,027 - Säkra paddocken! - Sätt fart! 13 00:01:42,051 --> 00:01:42,987 - Ja, sir! - Hitåt! 14 00:01:43,011 --> 00:01:45,071 - Kom igen, sätt fart! - Dave, det var... 15 00:01:45,555 --> 00:01:46,866 Tack så mycket. 16 00:01:46,890 --> 00:01:49,618 Det där är rutinmässigt, Darius. 17 00:01:49,642 --> 00:01:52,496 Jag gör sånt hela tiden. 18 00:01:52,520 --> 00:01:53,872 Ge mig ett ögonblick. 19 00:01:56,566 --> 00:01:58,042 Det var bättre. 20 00:02:00,153 --> 00:02:01,047 Är du skadad? 21 00:02:01,071 --> 00:02:02,672 Mår alla bra? 22 00:02:03,364 --> 00:02:04,470 Hallå! 23 00:02:04,616 --> 00:02:06,177 Vart tror du att du är på väg? 24 00:02:06,201 --> 00:02:09,513 - Du och Darius ligger illa till. - Jag... 25 00:02:09,537 --> 00:02:11,640 - Men han... han var... - Låt det vara! 26 00:02:11,664 --> 00:02:14,143 Vi bestämmer vad vi gör med dig sen. 27 00:02:14,167 --> 00:02:16,965 Om du ens får stanna kvar här efter ett upptåg som det här. 28 00:02:41,611 --> 00:02:43,630 Hur kunde du göra nåt så dumt? 29 00:02:44,948 --> 00:02:47,259 Jag gör många dumma saker, 30 00:02:47,283 --> 00:02:49,969 så du måste vara lite mer specifik än så. 31 00:02:50,870 --> 00:02:54,266 Tjejer älskar storslagna gester, lillkillen. 32 00:02:54,290 --> 00:02:56,225 Du kommer att fatta när du är äldre. 33 00:02:58,336 --> 00:03:02,525 Okej, det var kanske inte min bästa idé. 34 00:03:02,549 --> 00:03:04,568 Jag vill inte heller bli utsparkad. 35 00:03:04,592 --> 00:03:05,860 När min pappa... 36 00:03:07,637 --> 00:03:11,075 Jag har försökt att göra honom stolt i hela mitt liv. 37 00:03:11,099 --> 00:03:15,287 Om han får reda på att jag klantade mig igen, kanske han... 38 00:03:15,311 --> 00:03:17,288 ...ger upp om mig för gott. 39 00:03:18,898 --> 00:03:21,544 Vi gav Brooklynn en varning för att hon smet ut, 40 00:03:21,568 --> 00:03:24,630 - men det ni två dumskallar gjorde... - Särskilt du, Kenji! 41 00:03:24,654 --> 00:03:28,384 Din vårdslöshet satte ditt, Darius och Daves liv i fara! 42 00:03:28,408 --> 00:03:31,219 - Vi borde ringa dina föräldrar... - Det var mitt fel! 43 00:03:32,620 --> 00:03:34,014 Jag hoppade ner i buren. 44 00:03:34,038 --> 00:03:35,348 Kenji... 45 00:03:36,749 --> 00:03:38,351 ...försökte att rädda mig. 46 00:03:38,751 --> 00:03:40,229 Ja, det stämmer. 47 00:03:40,253 --> 00:03:44,315 Jag räddade det stackars, förvirrade lilla barnet. 48 00:03:45,425 --> 00:03:49,280 Ursäkta, så Darius, dino-geniet, räddades 49 00:03:49,304 --> 00:03:54,243 av Kenji, grabben som tror att dinosaurier utrotades för att, och jag citerar: 50 00:03:54,267 --> 00:03:56,661 "Deras pruttar smutsade ner luften?" 51 00:03:57,228 --> 00:03:59,247 Visa att jag har fel då. 52 00:04:00,732 --> 00:04:03,918 Ja, men Brooklynns redogörelse är ganska annorlunda än din. 53 00:04:04,277 --> 00:04:05,379 Brooklynn. 54 00:04:05,403 --> 00:04:09,799 Det var mörkt, hon var förvirrad, hon behöver glasögon. 55 00:04:10,200 --> 00:04:11,844 Fåfänga, eller hur? 56 00:04:11,868 --> 00:04:15,472 Det viktiga är att jag fortsätter att vaka över den här snubben. 57 00:04:15,496 --> 00:04:17,015 Varsågod. 58 00:04:20,793 --> 00:04:23,397 Ingen skada skedd. Vi ser det som en upplevelse. 59 00:04:23,421 --> 00:04:26,192 Lektioner, vänskap... det är det lägret handlar om! 60 00:04:26,216 --> 00:04:28,194 - Vem är med mig? - Visst. 61 00:04:28,218 --> 00:04:31,195 Men ett till snedsteg... 62 00:04:31,679 --> 00:04:35,116 Jag... Vi kommer inte att göra er besvikna. 63 00:04:38,478 --> 00:04:40,663 Så, vad ska vi göra imorgon? 64 00:04:43,608 --> 00:04:45,835 Njut av att städa upp det här, grabbar. 65 00:04:48,529 --> 00:04:50,506 Vi ska till genetiklabbet. 66 00:04:56,996 --> 00:04:59,099 Parfym. Det hjälper med lukten. 67 00:04:59,123 --> 00:05:01,936 Och brudarna. Va? 68 00:05:01,960 --> 00:05:03,103 Men mest med lukten. 69 00:05:03,127 --> 00:05:05,147 Stanken av dinosauriebajs kan verkligen hänga kvar. 70 00:05:05,171 --> 00:05:07,565 Va? Men... 71 00:05:13,096 --> 00:05:14,202 Vad äckligt. 72 00:05:21,604 --> 00:05:23,790 Tappar jag fortfarande följare? 73 00:05:24,357 --> 00:05:26,252 "När ska vi få se häftiga saker?" 74 00:05:26,276 --> 00:05:27,962 Ta det lugnt. Jag kom precis hit. 75 00:05:27,986 --> 00:05:29,755 Vilken blir din nästa video? 76 00:05:29,779 --> 00:05:32,633 Å, det finns kanske bebisägg i labbet. 77 00:05:32,657 --> 00:05:34,635 Alla älskar bebisvideor. 78 00:05:34,659 --> 00:05:36,969 Det blir häftigt oavsett vad det är. 79 00:05:45,378 --> 00:05:46,814 Handsprit. 80 00:05:46,838 --> 00:05:49,817 Vem vet vad för läskigt dinosaurieslem som finns på labbet? 81 00:05:49,841 --> 00:05:51,568 Man måste vara beredd på allt. 82 00:05:51,592 --> 00:05:53,153 Världen är en äcklig fiskdamm 83 00:05:53,177 --> 00:05:57,281 och vi åker med på livets fuktiga, klibbiga berg-och dalbana. 84 00:06:07,900 --> 00:06:09,086 FORSKNING 85 00:06:09,110 --> 00:06:10,754 Läget, Brooklianer? 86 00:06:10,778 --> 00:06:12,172 Idag är jag här 87 00:06:12,196 --> 00:06:15,758 på ett av Jurassic Worlds häftigaste avlägsna genetiklabb! 88 00:06:20,246 --> 00:06:22,682 Det är så skinande här inne! 89 00:06:27,253 --> 00:06:29,773 Det här är en ovanlig inblick i parkens inre arbete. 90 00:06:29,797 --> 00:06:31,859 Inte vem som helst kan komma hit. 91 00:06:31,883 --> 00:06:33,943 Ja, det är här magin sker. 92 00:06:34,927 --> 00:06:36,238 Doktor Wu-Wu! 93 00:06:36,262 --> 00:06:39,366 Gissa vem som är redo för en blastocyst från pastocysten? 94 00:06:39,390 --> 00:06:41,493 Mitos med mosis! 95 00:06:41,517 --> 00:06:44,163 Vi är redo för några kromosomer, min bror-mosom. 96 00:06:44,187 --> 00:06:45,998 Wu, där är det! 97 00:06:46,022 --> 00:06:47,875 - Jag kan göra mer. - Gör inte det. 98 00:06:47,899 --> 00:06:50,753 Vi är här för turen, doktor Wu. Kritalägret? 99 00:06:50,777 --> 00:06:52,212 Ms Dearing borde ha nämnt det. 100 00:06:52,236 --> 00:06:55,591 Jag är ledsen, men herr Masrani har påskyndat schemat 101 00:06:55,615 --> 00:06:57,718 för vår nyaste utställning åter igen. 102 00:06:57,742 --> 00:07:01,846 Jag har inte tid att sitta barnvakt åt några barn i eftermiddag. 103 00:07:03,831 --> 00:07:06,143 Unga dam, inga inspelningar i labbet. 104 00:07:06,167 --> 00:07:08,103 Men det är hela min grej. 105 00:07:08,127 --> 00:07:09,730 Jag har min egen webbkanal... 106 00:07:09,754 --> 00:07:12,607 Och det är relevant för att...? 107 00:07:15,426 --> 00:07:16,695 Förlåt, doktorn. 108 00:07:16,719 --> 00:07:18,864 Jag ville att mina följare skulle träffa geniet 109 00:07:18,888 --> 00:07:21,033 som återupplivade dinosaurierna. 110 00:07:21,057 --> 00:07:24,619 Utan dig finns det ingen Jurassic World. 111 00:07:25,436 --> 00:07:28,874 Men, visst, om du vill kämpa i skuggan medan Masrani och John Hammond 112 00:07:28,898 --> 00:07:32,836 får all kredd, då respekterar jag det. 113 00:07:32,860 --> 00:07:34,504 Det handlar om arbetet. 114 00:07:35,822 --> 00:07:38,925 Hur många personer kollar på din webbshow? 115 00:07:40,701 --> 00:07:42,054 Det här suger! 116 00:07:42,078 --> 00:07:46,642 På grund av dig skyfflar jag bajs istället för att kolla på en dinosauriefödsel. 117 00:07:46,666 --> 00:07:49,937 Det har bara varit min dröm sen, jag vet inte... för alltid! 118 00:07:49,961 --> 00:07:52,439 Hördu, det är ingen dröm. 119 00:07:52,463 --> 00:07:55,192 En dröm är när man räddar sjöjungfrur från en haj. 120 00:07:55,216 --> 00:07:58,153 Strunt samma! Självklart fattar du inte. 121 00:07:58,177 --> 00:08:01,073 Forskarna är hjältar. De återskapade T-rexen! 122 00:08:01,097 --> 00:08:02,616 En T-rex! 123 00:08:02,640 --> 00:08:04,451 Vet du vad som krävs för att göra det? 124 00:08:04,475 --> 00:08:07,496 Det är gulligt att du är så uppspelt över nåt korkat labb. 125 00:08:07,520 --> 00:08:10,737 Nybörjare som du känner inte till hälften av vad som finns här inne. 126 00:08:12,567 --> 00:08:13,673 Som vad? 127 00:08:15,111 --> 00:08:16,255 Du snackar bara. 128 00:08:16,279 --> 00:08:20,884 Jag har varit i den här parken typ 50 triljoner gånger. 129 00:08:20,908 --> 00:08:22,386 Jag kan saker, lillkillen. 130 00:08:22,410 --> 00:08:24,304 Och eftersom du hjälpte mig förut 131 00:08:24,328 --> 00:08:29,141 kanske jag är villig att visa dig de häftiga sakerna. 132 00:08:30,376 --> 00:08:31,353 Nej. Aldrig. 133 00:08:31,377 --> 00:08:33,147 Jag kan inte hamna i mer trubbel. 134 00:08:33,171 --> 00:08:34,398 Okej. Skyll dig själv. 135 00:08:34,422 --> 00:08:36,608 Du har väntat en livstid på att se dinosaurier. 136 00:08:36,632 --> 00:08:40,487 Jag tänkte att du skulle vilja se en som de slutade visa för allmänheten. 137 00:08:40,511 --> 00:08:42,780 Men... strunt samma. 138 00:08:43,264 --> 00:08:46,534 Det är bara nåt man upplever en gång i livet. 139 00:08:51,063 --> 00:08:52,707 Ka-ching! 140 00:08:53,065 --> 00:08:54,710 Vart leder den här tunneln? 141 00:08:54,734 --> 00:08:58,547 Den här tunneln är en del av ett underjordiskt nätverk 142 00:08:58,571 --> 00:09:00,799 som kopplar ihop hela ön. 143 00:09:00,823 --> 00:09:03,426 Det är så storpamparna tar sig runt. 144 00:09:04,076 --> 00:09:08,514 Du kollar faktiskt på en Jurassic World VIP, snubben. 145 00:09:28,267 --> 00:09:29,373 Kenji? 146 00:09:34,398 --> 00:09:37,084 Är du fortfarande ledsen över genetiklabbet? 147 00:09:41,322 --> 00:09:44,175 Okej, doktor Wu, du filmas. 148 00:09:44,909 --> 00:09:49,014 Hallå, jag är doktor Henry Wu, filosofie doktor. 149 00:09:49,038 --> 00:09:53,018 Välkomna till ett av våra satellit-genetiklabb på Jurassic World. 150 00:09:53,042 --> 00:09:57,064 Jag vill säga att det tar TIME att skapa en dinosaurie... 151 00:09:57,088 --> 00:10:03,487 T, teknik, I, innovation och M-E, mej. 152 00:10:03,511 --> 00:10:06,280 Häftigt! Ögonglob! Oj! 153 00:10:08,266 --> 00:10:10,035 Doktor Wu, vad är det? 154 00:10:10,059 --> 00:10:11,995 DNA från en trädgroda. 155 00:10:12,019 --> 00:10:13,125 Tyvärr... 156 00:10:13,646 --> 00:10:17,125 - Vad är det? - Kvarlevor från en sibirisk mammut för... 157 00:10:17,149 --> 00:10:20,462 Oj! Vad är där nere i korridoren? 158 00:10:20,486 --> 00:10:22,172 Mitt privata kontor. 159 00:10:22,196 --> 00:10:23,302 Tillträde förbjudet. 160 00:10:24,282 --> 00:10:25,842 Hörni, kolla! 161 00:10:25,866 --> 00:10:28,804 Jag tror att ett av äggen håller på att kläckas. 162 00:10:28,828 --> 00:10:30,721 Det är inte möjligt. 163 00:10:34,875 --> 00:10:38,312 Den ankylosaurien har bara ruvats i tio veckor. 164 00:10:42,425 --> 00:10:43,651 Är det en svans? 165 00:10:46,554 --> 00:10:48,322 Ta bort den från mig! Ta den... 166 00:11:05,197 --> 00:11:07,175 - Åh! - Gullig! 167 00:11:07,199 --> 00:11:09,136 En huvudknöl är större än den andra! 168 00:11:09,160 --> 00:11:11,680 Asymmetri? I mitt labb? 169 00:11:11,704 --> 00:11:13,807 Åh! Häftigt. 170 00:11:13,831 --> 00:11:16,268 Hon är så... liten. 171 00:11:16,292 --> 00:11:18,520 Men hon kommer väl inte att vara liten så länge? 172 00:11:18,544 --> 00:11:20,397 Det är planen. 173 00:11:20,421 --> 00:11:23,607 Alla dinosaurier genomgår en accelererad växtcykel. 174 00:11:23,966 --> 00:11:28,196 De ska ruvas i 13 veckor utan några märkbara defekter, 175 00:11:28,220 --> 00:11:31,031 men den här har tydligen smitit sig förbi. 176 00:11:32,850 --> 00:11:35,037 På riktigt, vart för du mig? 177 00:11:35,061 --> 00:11:38,957 Ska vi se en hemlig T-rex eller en sällsynt sauropod? 178 00:11:38,981 --> 00:11:41,376 Kenji har nåt bättre än en sällsynt sauropod. 179 00:11:41,400 --> 00:11:44,963 Vi är på väg till platsen där de isolerar dinosaurierna som är för aggressiva. 180 00:11:44,987 --> 00:11:48,175 Den senaste jag såg här var nån slags carno... 181 00:11:48,199 --> 00:11:49,551 ...carno nånting. 182 00:11:49,575 --> 00:11:51,760 Vänta. Carnotaurus? 183 00:11:52,161 --> 00:11:54,890 Ska vi se en carnotaurus? 184 00:11:54,914 --> 00:11:57,851 Det är en av mina fem favorit-dinosaurier! 185 00:11:57,875 --> 00:11:58,769 Schysst, va? 186 00:11:58,793 --> 00:12:02,022 Parkens styrelse erbjöd faktiskt att namnge den efter mig, 187 00:12:02,046 --> 00:12:05,817 men jag sa: "Nej, jag väntar på nåt häftigare." 188 00:12:05,841 --> 00:12:09,071 Men jag tänkte att du skulle gilla det, som tack, 189 00:12:09,095 --> 00:12:14,659 vilket det här är, eftersom du inte tjallade när... 190 00:12:14,683 --> 00:12:18,663 Så det finns en carnotaurus precis... där uppe? 191 00:12:18,687 --> 00:12:20,457 Uppenbarligen. 192 00:12:20,481 --> 00:12:23,001 Som min polare Masrani alltid säger: 193 00:12:23,025 --> 00:12:26,086 "När Kenji lovar nåt, håller han det." 194 00:12:32,201 --> 00:12:35,221 Nu går vi och förbluffar din nörd-hjärna, lillkillen. 195 00:12:52,847 --> 00:12:54,783 Du vet väl vart du ska? 196 00:12:54,807 --> 00:12:57,368 Lita på mig, jag kan det här. 197 00:12:57,977 --> 00:13:00,996 Inhägnaden är... 198 00:13:01,564 --> 00:13:02,873 ...ditåt. 199 00:13:04,525 --> 00:13:05,876 Vad gör jag? 200 00:13:28,090 --> 00:13:29,067 Va? 201 00:13:29,091 --> 00:13:30,484 Åh! Hallå! 202 00:13:30,759 --> 00:13:34,739 Sammy! Vad gör du här ute? 203 00:13:34,763 --> 00:13:36,240 Jag skulle bara... 204 00:13:36,807 --> 00:13:39,159 Det här stället borde ha GPS. 205 00:13:39,393 --> 00:13:41,329 Jag måste verkligen gå. 206 00:13:41,353 --> 00:13:44,958 Jag tror faktiskt att det finns en toalett på andra sidan korridoren. 207 00:13:44,982 --> 00:13:47,626 - Så... - Tack! Vi ses där borta! 208 00:13:52,865 --> 00:13:55,968 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 209 00:14:05,920 --> 00:14:07,026 Doktorn! 210 00:14:08,464 --> 00:14:10,317 Vi har resultaten du ville ha. 211 00:14:10,341 --> 00:14:11,447 Så bra. 212 00:14:17,598 --> 00:14:19,367 Okej, Brooklianer, 213 00:14:19,391 --> 00:14:23,329 då ska vi se om topphemlig information från Jurassic World är häftigt nog för er. 214 00:14:55,636 --> 00:14:57,239 "E750. 215 00:14:57,263 --> 00:14:59,406 Resultat för klinisk prövning?" 216 00:15:00,224 --> 00:15:01,330 "Hemligstämplat!" 217 00:15:01,851 --> 00:15:03,077 Jackpott! 218 00:15:03,936 --> 00:15:05,579 HEMLIGSTÄMPLAT 219 00:15:18,617 --> 00:15:19,723 Tusan också! 220 00:15:32,298 --> 00:15:34,191 "Indominus rex?" 221 00:15:43,183 --> 00:15:45,369 Jag trodde att det stod "toalett" på dörren? 222 00:16:01,744 --> 00:16:03,722 Var är det korkade stängslet? 223 00:16:03,746 --> 00:16:06,182 Kenji, vi borde kanske gå tillbaka. 224 00:16:06,206 --> 00:16:08,685 Vi vill inte bli påkomna och få problem med din pappa. 225 00:16:08,709 --> 00:16:11,146 Vad har min pappa med nåt att göra? 226 00:16:11,170 --> 00:16:14,273 Han är knappt här. Han bryr sig inte om mig. 227 00:16:15,215 --> 00:16:16,192 Va? 228 00:16:16,216 --> 00:16:17,319 Vad menade du då med: 229 00:16:17,343 --> 00:16:21,156 "Jag har försökt att göra min pappa stolt i hela mitt liv, lillkillen?" 230 00:16:21,180 --> 00:16:23,032 Just ja. 231 00:16:24,058 --> 00:16:26,076 Jag ljög... 232 00:16:26,477 --> 00:16:29,496 ...för att jag inte ville få problem och bli hemskickad. 233 00:16:30,230 --> 00:16:34,544 Förlåt för att jag inte ville tillbringa ytterligare en sommar ensam. 234 00:16:34,568 --> 00:16:39,132 När man tänker på det är det faktiskt ditt fel för att du är så lättlurad. 235 00:16:39,156 --> 00:16:41,842 Jag kan inte tro det. 236 00:16:42,242 --> 00:16:44,804 Det finns ingen carnotaurus, eller hur? 237 00:16:44,828 --> 00:16:47,223 Hördu, jag är ärlig! 238 00:16:47,247 --> 00:16:49,893 Förutom imorse. Och flera andra gånger idag. 239 00:16:49,917 --> 00:16:52,854 - Men nu talar jag sanning! - Toppen! 240 00:16:52,878 --> 00:16:55,815 Jag är här ute av ingen anledning och blir säkert hemskickad, 241 00:16:55,839 --> 00:16:57,567 bara för att jag trodde på dig! 242 00:16:57,591 --> 00:17:00,111 Visst, strunt samma. 243 00:17:00,135 --> 00:17:03,280 Sista gången jag försöker att göra nåt snällt för en korkad unge. 244 00:17:10,187 --> 00:17:12,456 Kenji håller löftet. 245 00:17:26,120 --> 00:17:29,306 Du känner väl till den här parken utan och innan? 246 00:17:30,457 --> 00:17:31,563 Antagligen! 247 00:17:31,875 --> 00:17:35,896 Så du vet definitivt vilken sida av stängslet som carnotaurusen är på? 248 00:17:59,903 --> 00:18:02,549 Så är det, Ben. Du måste nog bo här nu. 249 00:18:02,573 --> 00:18:04,467 - Dags för er alla att gå. - Hördu! 250 00:18:04,491 --> 00:18:07,303 Den här gruppen respekterar uppenbarligen inte mitt labb. 251 00:18:07,327 --> 00:18:10,140 - Men Knölis då? - Åh, Knölis! 252 00:18:10,164 --> 00:18:11,975 Du gav den ett namn. Så underbart! 253 00:18:11,999 --> 00:18:16,521 Tillgången kommer snart att släppas ut hos en hjord ankylosaurier. 254 00:18:16,545 --> 00:18:18,273 Då blir hon deras problem, 255 00:18:18,297 --> 00:18:22,651 precis som att ni kommer att sluta vara mitt problem när ni går härifrån. 256 00:18:23,635 --> 00:18:25,113 Okej, sätt fart! 257 00:18:25,137 --> 00:18:27,281 Gå härifrån. Vi är inte välkomna här. 258 00:18:48,035 --> 00:18:49,303 Lämna mig inte, mannen! 259 00:18:57,086 --> 00:18:58,812 Hördu! Den kommer ikapp oss! 260 00:18:59,296 --> 00:19:01,191 Den är snabb, men inte i svängar! 261 00:19:01,215 --> 00:19:02,901 Sicksack, när jag säger till! 262 00:19:02,925 --> 00:19:05,360 Ett, två, tre! 263 00:19:14,186 --> 00:19:15,579 Här framme! 264 00:19:29,785 --> 00:19:30,891 Kenji! 265 00:19:31,537 --> 00:19:33,305 Skojar du med mig, Kenji? 266 00:19:34,957 --> 00:19:37,564 Kom igen! 267 00:19:48,387 --> 00:19:51,574 Slog den stora dinosaurien sin lilla nos? 268 00:19:51,598 --> 00:19:54,326 Tror du att du är smart, Tjuren? Du har inget! 269 00:19:55,227 --> 00:19:58,164 Tjuren. På... grund av hornen. 270 00:19:58,188 --> 00:20:00,083 Ja, jag fattar. 271 00:20:00,107 --> 00:20:03,253 Hördu, Tjuren, dina armar är... 272 00:20:03,277 --> 00:20:06,255 ...praktiskt taget rudimentära nu! 273 00:20:06,780 --> 00:20:09,549 Ja, grabben! Så är det! 274 00:20:14,788 --> 00:20:17,099 När ska de komma tillbaka från labbet? 275 00:20:21,503 --> 00:20:22,980 Hej, hörni. 276 00:20:24,506 --> 00:20:26,734 Varför är ni så andfådda? 277 00:20:26,758 --> 00:20:28,527 Vi gjorde bara vårt jobb. 278 00:20:28,719 --> 00:20:30,196 Hur var studiebesöket? 279 00:20:30,220 --> 00:20:33,908 Tja, ni vet, Ben blev kär i en dinosaurie 280 00:20:33,932 --> 00:20:37,620 och Superstjärnan här gjorde så att vi blev utkastade från labbet. 281 00:20:37,644 --> 00:20:40,831 - Det var inte det som hände... - Hur gick bajspatrullen? 282 00:20:41,231 --> 00:20:43,543 Toppen! Ni skulle ha sett hur jag ägde... 283 00:20:43,567 --> 00:20:46,337 En sån värdefull upplevelse! 284 00:20:46,361 --> 00:20:49,548 Vi lärde oss massor om oss själva... japp! 285 00:20:51,783 --> 00:20:53,887 Dåså, gå och duscha. 286 00:20:53,911 --> 00:20:56,596 Och stanna kanske där ett tag? 287 00:20:56,872 --> 00:20:58,348 Använd tvål. 288 00:20:58,957 --> 00:21:00,976 Massor av tvål! 289 00:21:02,169 --> 00:21:04,814 Två nära döden-upplevelser på två dagar? 290 00:21:04,838 --> 00:21:08,775 Vi får inte berätta för nån om Tjuren för då skickas vi garanterat hem. 291 00:21:09,801 --> 00:21:13,530 Jag kan inte fatta att ingen kommer att få veta att jag räddade ditt liv. 292 00:21:13,931 --> 00:21:15,073 Jag vet om det, Kenji. 293 00:21:18,185 --> 00:21:19,291 Tack. 294 00:21:19,978 --> 00:21:22,789 Är vi kvitt nu, Darius? 295 00:21:24,483 --> 00:21:26,585 Ja, vi är kvitt. 296 00:21:28,445 --> 00:21:31,923 Du vet väl att pruttar inte tog död på dinosaurierna? 297 00:21:32,157 --> 00:21:33,885 Visa att jag har fel då. 298 00:21:33,909 --> 00:21:35,428 Det finns massor av bevis... 299 00:21:35,452 --> 00:21:37,805 Okej, först ska jag ta en fem timmar lång dusch 300 00:21:37,829 --> 00:21:40,891 och sen ikväll går vi igenom hur atmosfären fungerar.