1
00:00:07,374 --> 00:00:10,977
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:50,250 --> 00:00:52,185
Det går bra.
3
00:00:52,669 --> 00:00:54,229
Det går bra med alle.
4
00:00:55,588 --> 00:00:58,900
Kenji, de beina...
Se etter en raptorskalle.
5
00:00:59,509 --> 00:01:00,569
Hva?
6
00:01:00,593 --> 00:01:01,904
I spillet, jeg...
7
00:01:01,928 --> 00:01:04,197
Vil du snakke om videospill nå?
8
00:01:07,684 --> 00:01:09,410
Nei! Slipp meg ut!
9
00:01:23,199 --> 00:01:25,969
Hei, kom og få!
10
00:01:28,121 --> 00:01:29,848
Kom dere ut derfra!
11
00:01:35,462 --> 00:01:38,314
BASERT PÅ JURASSIC PARK
AV MICHAEL CRICHTON
12
00:01:40,341 --> 00:01:42,027
- Sikre innhegningen!
- Løp!
13
00:01:42,051 --> 00:01:42,987
- Ja!
- Hitover!
14
00:01:43,011 --> 00:01:45,071
- Kom igjen, løp!
- Dave, det var...
15
00:01:45,555 --> 00:01:46,866
Tusen takk.
16
00:01:46,890 --> 00:01:49,618
Det er standard prosedyre, Darius.
17
00:01:49,642 --> 00:01:52,203
Jeg gjør sånt hele tiden.
18
00:01:52,520 --> 00:01:53,830
Gi meg et øyeblikk.
19
00:01:56,566 --> 00:01:58,042
Det er bedre.
20
00:02:00,153 --> 00:02:01,047
Er du skadet?
21
00:02:01,071 --> 00:02:02,422
Går det bra med dere?
22
00:02:03,364 --> 00:02:04,470
Oi!
23
00:02:04,616 --> 00:02:05,758
Hvor skal dere?
24
00:02:06,201 --> 00:02:09,513
- Du og Darius er i skikkelig trøbbel.
- Jeg...
25
00:02:09,537 --> 00:02:11,640
- Men han... Han var...
- Spar deg!
26
00:02:11,664 --> 00:02:14,143
Vi ser hva vi gjør med deg senere.
27
00:02:14,167 --> 00:02:16,686
Om du får bli her etter noe sånt.
28
00:02:41,611 --> 00:02:43,630
Hvorfor gjorde du noe så dumt?
29
00:02:44,948 --> 00:02:47,259
Jeg gjør mange dumme ting,
30
00:02:47,283 --> 00:02:49,844
så du må være mer spesifikk enn det.
31
00:02:50,870 --> 00:02:54,015
Jenter elsker store dåder, junior.
32
00:02:54,290 --> 00:02:55,934
Du forstår det snart nok.
33
00:02:58,336 --> 00:03:02,148
Ok, kanskje det ikke var min beste plan.
34
00:03:02,549 --> 00:03:04,568
Jeg vil ikke bli sparka ut.
35
00:03:04,592 --> 00:03:05,860
Da faren min...
36
00:03:07,720 --> 00:03:11,075
Jeg har bare ønsket
at han skal være stolt av meg.
37
00:03:11,099 --> 00:03:14,911
Om han finner ut at jeg
tabbet meg ut igjen, gir han kanskje...
38
00:03:15,311 --> 00:03:16,996
...opp på meg for godt.
39
00:03:18,898 --> 00:03:21,544
Brooklynn fikk en advarsel for å gå ut,
40
00:03:21,568 --> 00:03:24,630
- men det dere to gjorde...
- Spesielt du, Kenji!
41
00:03:24,654 --> 00:03:28,384
Dumskapen din satte ditt, Darius'
og Daves liv i fare!
42
00:03:28,408 --> 00:03:31,219
- Vi bør ringe foreldrene...
- Det var min feil!
43
00:03:32,620 --> 00:03:34,014
Jeg hoppet nedi.
44
00:03:34,038 --> 00:03:35,348
Kenji...
45
00:03:36,749 --> 00:03:38,351
...prøvde å redde meg.
46
00:03:38,751 --> 00:03:40,229
Ja, det stemmer.
47
00:03:40,253 --> 00:03:44,023
Jeg reddet det stakkars,
forvirrede, lille barnet.
48
00:03:45,425 --> 00:03:49,280
Unnskyld meg, så Darius,
dinogeniet, ble reddet
49
00:03:49,304 --> 00:03:54,243
av Kenji, gutten som tror dinosaurer
ble utryddet fordi, og jeg siterer:
50
00:03:54,267 --> 00:03:56,661
"Lufta ble ekkel av prompen deres"?
51
00:03:57,228 --> 00:03:58,913
Bevis at jeg tar feil.
52
00:04:00,732 --> 00:04:03,918
Det er bare det at Brooklynn
sier noe litt annet.
53
00:04:04,277 --> 00:04:05,379
Brooklynn.
54
00:04:05,403 --> 00:04:09,507
Det var mørkt, hun var forvirret,
hun trenger briller.
55
00:04:10,200 --> 00:04:11,802
Forfengelighet, ikke sant?
56
00:04:11,826 --> 00:04:15,389
Det som er viktig, er at jeg skal
passe på denne gutten her.
57
00:04:15,413 --> 00:04:17,015
Ingen årsak.
58
00:04:17,498 --> 00:04:19,642
Mm-hmm.
59
00:04:20,793 --> 00:04:23,397
Ingen skade skjedd.
Vi kaller det erfaring.
60
00:04:23,421 --> 00:04:26,192
Undervisning, vennskap...
Sånn er det på leir!
61
00:04:26,216 --> 00:04:27,859
- Hvem er enig?
- Greit.
62
00:04:28,218 --> 00:04:30,778
Men ett feilsteg til...
63
00:04:31,679 --> 00:04:34,866
Jeg... Vi skal ikke skuffe deg.
64
00:04:37,977 --> 00:04:40,246
Så, hva skal vi gjøre i morgen?
65
00:04:43,608 --> 00:04:45,918
Kos dere med å vaske dette, gutter.
66
00:04:48,029 --> 00:04:50,214
Vi skal til genetikklaben.
67
00:04:56,996 --> 00:04:59,099
Parfyme. Det hjelper med lukta.
68
00:04:59,123 --> 00:05:01,936
Og med damene.
69
00:05:01,960 --> 00:05:03,187
Men mest lukta.
70
00:05:03,211 --> 00:05:05,147
Dinosaurbæsjlukta fester seg.
71
00:05:05,171 --> 00:05:07,565
Hva? Men...
72
00:05:13,096 --> 00:05:14,202
Æsj.
73
00:05:21,562 --> 00:05:23,623
Mister jeg fortsatt følgere?
74
00:05:24,357 --> 00:05:26,252
"Når får vi se kule ting"?
75
00:05:26,276 --> 00:05:27,962
Rolig nå, jeg kom nettopp.
76
00:05:27,986 --> 00:05:29,755
Hva blir din neste video?
77
00:05:29,779 --> 00:05:32,633
Kanskje det er dinosauregg i laben.
78
00:05:32,657 --> 00:05:34,635
Alle elsker babyvideoer.
79
00:05:34,659 --> 00:05:36,969
Samme hva det blir, blir den kul.
80
00:05:45,378 --> 00:05:46,604
Håndsprit.
81
00:05:46,838 --> 00:05:49,817
Hvem vet hva slags dinogugge
det er i laben?
82
00:05:49,841 --> 00:05:51,568
Man må være klar for alt.
83
00:05:51,592 --> 00:05:53,237
Verden er et ekkelt sted,
84
00:05:53,261 --> 00:05:57,156
og livet
er en klissete berg-og-dalbane-tur.
85
00:06:07,900 --> 00:06:09,086
FORSKNING
86
00:06:09,110 --> 00:06:10,754
Hva skjer, Brooklandere?
87
00:06:10,778 --> 00:06:12,172
I dag er jeg
88
00:06:12,196 --> 00:06:15,550
i en av Jurassic Worlds
kuleste genetikklaboratorier!
89
00:06:20,246 --> 00:06:22,682
Det er så skinnende her inne!
90
00:06:27,253 --> 00:06:29,773
Dette er et vindu til parkens indre.
91
00:06:29,797 --> 00:06:31,859
Ikke alle kan komme hit, vet du.
92
00:06:31,883 --> 00:06:33,776
Jepp, det er her magien skjer.
93
00:06:34,802 --> 00:06:35,908
Doktor Wu Wu!
94
00:06:36,262 --> 00:06:39,366
Gjett hvem som er klare for
et gufsus fra fortidufs?
95
00:06:39,390 --> 00:06:41,493
Mitosen med meitosen!
96
00:06:41,517 --> 00:06:44,163
Vi er klare for litt kromosomer, kompison.
97
00:06:44,187 --> 00:06:45,872
Wu, der er det!
98
00:06:46,022 --> 00:06:47,875
- Jeg har mer.
- La være, takk.
99
00:06:47,899 --> 00:06:50,753
Vi skal på omvisning, dr. Wu.
Dinosaurleiren?
100
00:06:50,777 --> 00:06:52,171
Frøken Dearing sa fra.
101
00:06:52,195 --> 00:06:55,591
Beklager, men herr Masrani
har fremskyndet timeplanen
102
00:06:55,615 --> 00:06:57,718
for vår nyeste utstilling igjen.
103
00:06:57,742 --> 00:07:01,679
Jeg kan rett og slett ikke bruke
ettermiddagen til å passe barn.
104
00:07:03,664 --> 00:07:06,143
Ingen filming i laben, unge dame.
105
00:07:06,167 --> 00:07:08,103
Men det er hele greia mi.
106
00:07:08,127 --> 00:07:09,730
Jeg har en nett-kanal...
107
00:07:09,754 --> 00:07:12,607
Og det er relevant fordi...
108
00:07:15,426 --> 00:07:16,779
Unnskyld, doktor.
109
00:07:16,803 --> 00:07:18,864
Jeg ville la følgerne møte geniet
110
00:07:18,888 --> 00:07:21,033
som brakte dinosaurene tilbake.
111
00:07:21,057 --> 00:07:24,619
Uten deg ville det ikke vært
noe Jurassic World.
112
00:07:25,436 --> 00:07:28,874
Men, om du vil stå i skyggen
mens Masrani og John Hammond
113
00:07:28,898 --> 00:07:32,376
får all æren, så respekterer jeg det.
114
00:07:32,777 --> 00:07:34,337
Det handler om arbeidet.
115
00:07:35,822 --> 00:07:38,424
Hvor mange ser på denne nettserien din?
116
00:07:40,618 --> 00:07:41,802
Dette suger!
117
00:07:42,078 --> 00:07:46,642
Takket være deg måker jeg bæsj i stedet
for å se en levende dinosaur føde.
118
00:07:46,666 --> 00:07:49,937
Det har bare vært drømmen min,
jeg vet ikke... alltid!
119
00:07:49,961 --> 00:07:51,771
Det er ikke en drøm, kompis.
120
00:07:52,463 --> 00:07:55,192
En drøm er å redde havfruer fra en hai.
121
00:07:55,216 --> 00:07:58,153
Samma det!
Jeg visste du ikke ville forstå.
122
00:07:58,177 --> 00:08:01,073
Forskerne er helter.
De gjenskapte T-Rexen!
123
00:08:01,097 --> 00:08:02,699
En T-Rex!
124
00:08:02,723 --> 00:08:04,284
Det er utrolig vanskelig!
125
00:08:04,308 --> 00:08:07,496
Så søtt at du er så opprømt
over en dum lab.
126
00:08:07,520 --> 00:08:10,665
En noob som deg
vet ikke halvparten om dette stedet.
127
00:08:12,567 --> 00:08:13,673
Som hva da?
128
00:08:14,777 --> 00:08:16,003
Det er bare snakk.
129
00:08:16,279 --> 00:08:20,884
Jeg har vært i denne parken
sånn 50 kalioner ganger.
130
00:08:20,908 --> 00:08:22,386
Jeg vet alt, junior.
131
00:08:22,410 --> 00:08:24,304
Og siden du hjalp meg,
132
00:08:24,328 --> 00:08:28,766
er jeg kanskje villig til å vise deg
de bra greiene.
133
00:08:30,209 --> 00:08:31,353
Aldri i livet.
134
00:08:31,377 --> 00:08:33,147
Jeg kan ikke få mer trøbbel.
135
00:08:33,171 --> 00:08:34,398
Gjør som du vil.
136
00:08:34,422 --> 00:08:36,608
Du vil bare se dinosaurer.
137
00:08:36,632 --> 00:08:40,319
Trodde kanskje du ville se
en de har sluttet å vise publikum.
138
00:08:40,511 --> 00:08:42,488
Men... Samma det.
139
00:08:43,264 --> 00:08:46,242
Det er jo bare en unik sjanse.
140
00:08:51,063 --> 00:08:52,707
Ta da!
141
00:08:53,065 --> 00:08:54,710
Hvor går denne tunnelen?
142
00:08:54,734 --> 00:08:58,464
Denne tunnelen er en del
av et undergrunnsnettverk
143
00:08:58,488 --> 00:09:00,673
som kobler sammen hele øya.
144
00:09:00,823 --> 00:09:03,134
Det er sånn sjefene kommer seg rundt.
145
00:09:03,576 --> 00:09:08,264
Du ser faktisk på
en Jurassic World-VIP, gutt.
146
00:09:28,267 --> 00:09:29,373
Kenji?
147
00:09:34,398 --> 00:09:37,084
Er du fortsatt deppa på grunn av laben?
148
00:09:41,322 --> 00:09:44,175
Ok, dr. Wu, kjør på.
149
00:09:44,909 --> 00:09:49,014
Hallo, jeg er dr. Henry Wu, ph.d.
150
00:09:49,038 --> 00:09:52,683
Velkommen til en av Jurassic Worlds
genetikklaboratorier.
151
00:09:53,042 --> 00:09:56,604
Jeg liker å si at for å lage en dinosaur
trenger du TOM...
152
00:09:57,088 --> 00:10:03,487
T for teknologi,
O for oppfinnsomhet og M for meg.
153
00:10:03,511 --> 00:10:06,280
Oi! Øyeeple!
154
00:10:08,266 --> 00:10:10,035
Dr. Wu, hva er det?
155
00:10:10,059 --> 00:10:11,786
Trefrosk-DNA.
156
00:10:12,019 --> 00:10:13,125
Dessverre...
157
00:10:13,646 --> 00:10:17,125
- Hva er det?
- Sibirsk mammut blir uthentet for...
158
00:10:17,149 --> 00:10:20,462
Å! Hva er der nede?
159
00:10:20,486 --> 00:10:22,172
Mitt private kontor.
160
00:10:22,196 --> 00:10:23,302
Adgang forbudt.
161
00:10:24,282 --> 00:10:25,842
Dere, se!
162
00:10:25,866 --> 00:10:28,804
Jeg tror ett av eggene holder på å klekke.
163
00:10:28,828 --> 00:10:30,346
Det er ikke mulig.
164
00:10:34,875 --> 00:10:38,312
Ankylosaurusen har bare inkubert
i ti uker.
165
00:10:42,425 --> 00:10:43,651
Er det en hale?
166
00:10:46,554 --> 00:10:48,322
Få den vekk fra meg! Få...
167
00:11:05,197 --> 00:11:07,175
- Næmmen!
- Søt!
168
00:11:07,199 --> 00:11:09,136
Hodeklumpene er ulike!
169
00:11:09,160 --> 00:11:11,680
Asymmetri? På laboratoriet mitt?
170
00:11:11,704 --> 00:11:13,765
Wow.
171
00:11:13,789 --> 00:11:16,393
Hun er så... liten.
172
00:11:16,417 --> 00:11:18,520
Men hun er ikke liten lenge, sant?
173
00:11:18,544 --> 00:11:19,979
Det er tanken.
174
00:11:20,421 --> 00:11:23,607
Alle dinosaurene har
en framskyndet vekstsyklus.
175
00:11:24,091 --> 00:11:28,196
De skal inkubere i 13 uker
uten merkbare defekter,
176
00:11:28,220 --> 00:11:31,031
men denne har tydeligvis sluppet gjennom.
177
00:11:32,850 --> 00:11:34,702
Men seriøst, hvor skal vi?
178
00:11:35,061 --> 00:11:38,957
Skal vi se en hemmelig T-Rex
eller en sjelden Sauropod?
179
00:11:38,981 --> 00:11:41,376
Kenji har noe bedre enn en Sauropod.
180
00:11:41,400 --> 00:11:44,963
Vi skal dit dinosaurene
som ikke er for aggressive er.
181
00:11:44,987 --> 00:11:47,840
Den siste jeg så her var en slags carna...
182
00:11:48,199 --> 00:11:49,551
Noe med carna.
183
00:11:49,575 --> 00:11:51,427
Vent litt. Carnotaurus?
184
00:11:52,161 --> 00:11:54,680
Skal vi se en Carnotaurus?
185
00:11:54,914 --> 00:11:57,851
Det er en av mine topp fem
favorittdinosaurer!
186
00:11:57,875 --> 00:11:58,769
Kult, sant?
187
00:11:58,793 --> 00:12:02,022
Parkstyret tilbød seg
å kalle den opp etter meg,
188
00:12:02,046 --> 00:12:05,608
men jeg sa: "Jeg venter på noe kulere."
189
00:12:05,841 --> 00:12:09,071
Men jeg tenkte du ville like den,
så som en takk,
190
00:12:09,095 --> 00:12:14,659
som dette er, for å ikke sladre da...
191
00:12:14,683 --> 00:12:18,245
Så det er en Carnotaurus der oppe?
192
00:12:18,687 --> 00:12:20,457
Åpenbart.
193
00:12:20,481 --> 00:12:23,001
Som min venn Masrani alltid sier:
194
00:12:23,025 --> 00:12:25,669
"Kenji holder det han lover."
195
00:12:32,201 --> 00:12:35,221
Da stikker vi
og smelter nerdehjernen din, junior.
196
00:12:52,847 --> 00:12:54,783
Du vet hvor du skal, ikke sant?
197
00:12:54,807 --> 00:12:57,368
Stol på meg, jeg har kontroll.
198
00:12:57,977 --> 00:13:00,788
Innhegningen er...
199
00:13:01,564 --> 00:13:02,790
...den veien.
200
00:13:04,525 --> 00:13:05,834
Hva gjør jeg?
201
00:13:28,090 --> 00:13:29,067
Hva?
202
00:13:29,091 --> 00:13:30,359
Å! Hei!
203
00:13:30,759 --> 00:13:34,739
Sammy! Hva gjør du her ute?
204
00:13:34,763 --> 00:13:36,073
Jeg var bare...
205
00:13:36,807 --> 00:13:38,909
Dette stedet burde ha en GPS.
206
00:13:39,393 --> 00:13:41,329
Jeg må virkelig tisse.
207
00:13:41,353 --> 00:13:44,958
Jeg tror det er et toalett
i andre enden av gangen, faktisk.
208
00:13:44,982 --> 00:13:47,376
- Så...
- Takk! Sees etterpå!
209
00:13:52,865 --> 00:13:55,968
ADGANG FORBUDT
210
00:14:05,794 --> 00:14:06,900
Doktor!
211
00:14:08,464 --> 00:14:10,317
Vi har resultatene du ønsket.
212
00:14:10,341 --> 00:14:11,447
Bra.
213
00:14:17,598 --> 00:14:19,367
Ok, Brooklandere,
214
00:14:19,391 --> 00:14:23,329
få se om topphemmelig informasjon
om Jurassic World er kult nok.
215
00:14:55,636 --> 00:14:57,239
"E750.
216
00:14:57,263 --> 00:14:59,406
Resultater av kliniske tester"?
217
00:15:00,224 --> 00:15:01,330
"Topphemmelig"!
218
00:15:01,851 --> 00:15:03,077
Bingo!
219
00:15:03,936 --> 00:15:05,621
TOPPHEMMELIG
220
00:15:18,409 --> 00:15:19,515
Søren!
221
00:15:31,881 --> 00:15:33,941
"Indominus Rex"?
222
00:15:43,183 --> 00:15:45,160
Jeg trodde det var et toalett?
223
00:16:01,744 --> 00:16:03,722
Hvor er det dumme gjerdet?
224
00:16:03,746 --> 00:16:06,182
Kenji, kanskje vi skal dra tilbake.
225
00:16:06,206 --> 00:16:08,685
Vi vil ikke få trøbbel av faren din.
226
00:16:08,709 --> 00:16:11,146
Hva har faren min med dette å gjøre?
227
00:16:11,170 --> 00:16:14,064
Han er aldri her.
Han bekymrer seg ikke for meg.
228
00:16:15,215 --> 00:16:16,192
Hva?
229
00:16:16,216 --> 00:16:17,319
Hva var alt med
230
00:16:17,343 --> 00:16:20,946
"jeg har prøvd å gjøre pappa stolt
hele livet, junior", da?
231
00:16:21,180 --> 00:16:23,032
Stemmer.
232
00:16:24,058 --> 00:16:25,909
Jeg løy...
233
00:16:26,477 --> 00:16:29,288
...for å ikke få problemer
og bli sendt hjem.
234
00:16:30,397 --> 00:16:34,544
Tilgi meg for å ikke ville være alene
enda en sommer.
235
00:16:34,568 --> 00:16:39,132
Faktisk er det din egen feil
siden du var så godtroende.
236
00:16:39,156 --> 00:16:41,842
Jeg kan ikke tro det.
237
00:16:42,242 --> 00:16:44,804
Det er ingen Carnotaurus her, er det?
238
00:16:44,828 --> 00:16:47,223
Hei, jeg er ærlig!
239
00:16:47,247 --> 00:16:49,893
Bortsett fra i morges.
Og noen andre ganger.
240
00:16:49,917 --> 00:16:52,854
- Men jeg forteller sannheten nå!
- Flott!
241
00:16:52,878 --> 00:16:55,815
Jeg er her ute uten grunn,
jeg blir sendt hjem
242
00:16:55,839 --> 00:16:57,567
fordi jeg trodde på deg!
243
00:16:57,591 --> 00:17:00,111
Greit, samma det.
244
00:17:00,135 --> 00:17:03,280
Jeg skal ikke gjøre noe fint
for en dum unge igjen.
245
00:17:10,354 --> 00:17:12,247
Kenji holder det han lover.
246
00:17:26,120 --> 00:17:28,931
Du er lommekjent i denne parken, sant?
247
00:17:30,332 --> 00:17:31,475
Selvfølgelig!
248
00:17:31,875 --> 00:17:35,604
Så du vet sikkert hvilken side av gjerdet
Carnotaurusen er på?
249
00:17:59,903 --> 00:18:02,549
Der ja, Ben. Det ser ut som du bor her nå.
250
00:18:02,573 --> 00:18:04,467
- På tide for dere å dra.
- Hei!
251
00:18:04,491 --> 00:18:07,303
Denne gruppen har
ingen respekt for laben min.
252
00:18:07,327 --> 00:18:10,140
- Men hva med Klumpen?
- Å, Klumpen!
253
00:18:10,164 --> 00:18:11,975
Du ga den et navn? Så søtt!
254
00:18:11,999 --> 00:18:16,521
Studieobjektet vil snart bli sluppet
inn i en flokk av Ankylosauruser.
255
00:18:16,545 --> 00:18:18,273
Da er hun deres problem,
256
00:18:18,297 --> 00:18:22,651
akkurat som at dere slutter å være
mitt problem når dere drar.
257
00:18:23,635 --> 00:18:25,113
Greit!
258
00:18:25,137 --> 00:18:27,281
Vi stikker. Vi er ikke ønsket her.
259
00:18:48,035 --> 00:18:49,303
Ikke dra fra meg!
260
00:18:56,960 --> 00:18:58,772
Den tar oss igjen!
261
00:18:58,796 --> 00:19:01,191
Den svinger ikke så raskt!
262
00:19:01,215 --> 00:19:02,901
Sikksakk, på tre!
263
00:19:02,925 --> 00:19:05,152
Én, to, tre!
264
00:19:14,186 --> 00:19:15,292
Rett fram!
265
00:19:29,701 --> 00:19:30,807
Kenji!
266
00:19:31,537 --> 00:19:33,305
Tuller du med meg, Kenji?
267
00:19:34,957 --> 00:19:36,063
Kom igjen!
268
00:19:36,458 --> 00:19:37,564
Kom igjen!
269
00:19:48,387 --> 00:19:51,574
Har den store dinosauren
skadet den lille nesen sin?
270
00:19:51,598 --> 00:19:54,326
Du er ikke så utspekulert
som du tror, Toro!
271
00:19:55,227 --> 00:19:57,913
Toro. På grunn av hornene.
272
00:19:58,188 --> 00:20:00,083
Ja, jeg skjønner.
273
00:20:00,107 --> 00:20:03,211
Hei, Toro, armene dine er...
274
00:20:03,235 --> 00:20:06,255
...ganske rudimentære akkurat nå!
275
00:20:06,780 --> 00:20:09,549
Ja, gutt! Sånn er det! Det er det...
276
00:20:14,788 --> 00:20:17,099
Når skal de komme tilbake fra laben?
277
00:20:21,503 --> 00:20:22,813
Hei, dere.
278
00:20:24,506 --> 00:20:26,358
Hvorfor er dere så andpustne?
279
00:20:26,717 --> 00:20:28,527
Gjør bare det vi skulle.
280
00:20:28,719 --> 00:20:29,945
Fint på utflukt?
281
00:20:30,220 --> 00:20:33,908
Vel, Ben forelsket seg i en dinosaur,
282
00:20:33,932 --> 00:20:37,620
og superstjernen her
fikk oss kasta ut av laben.
283
00:20:37,644 --> 00:20:40,831
- Det var ikke det...
- Hvordan gikk bæsjepatruljen?
284
00:20:41,231 --> 00:20:43,543
Fantastisk! Dere skulle sett da jeg...
285
00:20:43,567 --> 00:20:46,337
Denne uvurderlige opplevelsen!
286
00:20:46,361 --> 00:20:49,548
Vi lærte mye om oss selv og... Jepp!
287
00:20:51,783 --> 00:20:53,887
Da så, tid for å dusje.
288
00:20:53,911 --> 00:20:56,596
Og kanskje dere skal bli
der inne en stund.
289
00:20:56,872 --> 00:20:58,348
Bruk såpe.
290
00:20:58,957 --> 00:21:00,976
Masse såpe!
291
00:21:02,169 --> 00:21:04,646
To nær døden-opplevelser på to dager?
292
00:21:04,838 --> 00:21:08,775
Vi kan ikke fortelle noen om Toro,
ellers blir vi sendt hjem!
293
00:21:09,801 --> 00:21:13,530
Jeg kan ikke tro at ingen vil vite
at jeg reddet livet ditt.
294
00:21:13,931 --> 00:21:15,073
Jeg vet det.
295
00:21:18,185 --> 00:21:19,291
Takk.
296
00:21:19,978 --> 00:21:22,539
Er vi skuls nå, Darius?
297
00:21:24,483 --> 00:21:26,585
Ja, vi er skuls.
298
00:21:28,445 --> 00:21:31,923
Du vet at promper
ikke drepte dinosaurene, sant?
299
00:21:32,407 --> 00:21:33,885
Bevis at jeg tar feil.
300
00:21:33,909 --> 00:21:35,428
Det er masse bevis...
301
00:21:35,452 --> 00:21:37,805
Ok, først skal jeg dusje i fem timer,
302
00:21:37,829 --> 00:21:40,891
så skal vi gå over hvordan
atmosfæren funker.