1 00:00:07,374 --> 00:00:10,977 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,250 --> 00:00:52,185 Det går bra. 3 00:00:52,669 --> 00:00:54,229 Det går bra med alle. 4 00:00:55,588 --> 00:00:58,900 Kenji, de beina... Se etter en raptorskalle. 5 00:00:59,509 --> 00:01:00,569 Hva? 6 00:01:00,593 --> 00:01:01,904 I spillet, jeg... 7 00:01:01,928 --> 00:01:04,197 Vil du snakke om videospill nå? 8 00:01:07,684 --> 00:01:09,410 Nei! Slipp meg ut! 9 00:01:23,199 --> 00:01:25,969 Hei, kom og få! 10 00:01:28,121 --> 00:01:29,848 Kom dere ut derfra! 11 00:01:35,462 --> 00:01:38,314 BASERT PÅ JURASSIC PARK AV MICHAEL CRICHTON 12 00:01:40,341 --> 00:01:42,027 - Sikre innhegningen! - Løp! 13 00:01:42,051 --> 00:01:42,987 - Ja! - Hitover! 14 00:01:43,011 --> 00:01:45,071 - Kom igjen, løp! - Dave, det var... 15 00:01:45,555 --> 00:01:46,866 Tusen takk. 16 00:01:46,890 --> 00:01:49,618 Det er standard prosedyre, Darius. 17 00:01:49,642 --> 00:01:52,203 Jeg gjør sånt hele tiden. 18 00:01:52,520 --> 00:01:53,830 Gi meg et øyeblikk. 19 00:01:56,566 --> 00:01:58,042 Det er bedre. 20 00:02:00,153 --> 00:02:01,047 Er du skadet? 21 00:02:01,071 --> 00:02:02,422 Går det bra med dere? 22 00:02:03,364 --> 00:02:04,470 Oi! 23 00:02:04,616 --> 00:02:05,758 Hvor skal dere? 24 00:02:06,201 --> 00:02:09,513 - Du og Darius er i skikkelig trøbbel. - Jeg... 25 00:02:09,537 --> 00:02:11,640 - Men han... Han var... - Spar deg! 26 00:02:11,664 --> 00:02:14,143 Vi ser hva vi gjør med deg senere. 27 00:02:14,167 --> 00:02:16,686 Om du får bli her etter noe sånt. 28 00:02:41,611 --> 00:02:43,630 Hvorfor gjorde du noe så dumt? 29 00:02:44,948 --> 00:02:47,259 Jeg gjør mange dumme ting, 30 00:02:47,283 --> 00:02:49,844 så du må være mer spesifikk enn det. 31 00:02:50,870 --> 00:02:54,015 Jenter elsker store dåder, junior. 32 00:02:54,290 --> 00:02:55,934 Du forstår det snart nok. 33 00:02:58,336 --> 00:03:02,148 Ok, kanskje det ikke var min beste plan. 34 00:03:02,549 --> 00:03:04,568 Jeg vil ikke bli sparka ut. 35 00:03:04,592 --> 00:03:05,860 Da faren min... 36 00:03:07,720 --> 00:03:11,075 Jeg har bare ønsket at han skal være stolt av meg. 37 00:03:11,099 --> 00:03:14,911 Om han finner ut at jeg tabbet meg ut igjen, gir han kanskje... 38 00:03:15,311 --> 00:03:16,996 ...opp på meg for godt. 39 00:03:18,898 --> 00:03:21,544 Brooklynn fikk en advarsel for å gå ut, 40 00:03:21,568 --> 00:03:24,630 - men det dere to gjorde... - Spesielt du, Kenji! 41 00:03:24,654 --> 00:03:28,384 Dumskapen din satte ditt, Darius' og Daves liv i fare! 42 00:03:28,408 --> 00:03:31,219 - Vi bør ringe foreldrene... - Det var min feil! 43 00:03:32,620 --> 00:03:34,014 Jeg hoppet nedi. 44 00:03:34,038 --> 00:03:35,348 Kenji... 45 00:03:36,749 --> 00:03:38,351 ...prøvde å redde meg. 46 00:03:38,751 --> 00:03:40,229 Ja, det stemmer. 47 00:03:40,253 --> 00:03:44,023 Jeg reddet det stakkars, forvirrede, lille barnet. 48 00:03:45,425 --> 00:03:49,280 Unnskyld meg, så Darius, dinogeniet, ble reddet 49 00:03:49,304 --> 00:03:54,243 av Kenji, gutten som tror dinosaurer ble utryddet fordi, og jeg siterer: 50 00:03:54,267 --> 00:03:56,661 "Lufta ble ekkel av prompen deres"? 51 00:03:57,228 --> 00:03:58,913 Bevis at jeg tar feil. 52 00:04:00,732 --> 00:04:03,918 Det er bare det at Brooklynn sier noe litt annet. 53 00:04:04,277 --> 00:04:05,379 Brooklynn. 54 00:04:05,403 --> 00:04:09,507 Det var mørkt, hun var forvirret, hun trenger briller. 55 00:04:10,200 --> 00:04:11,802 Forfengelighet, ikke sant? 56 00:04:11,826 --> 00:04:15,389 Det som er viktig, er at jeg skal passe på denne gutten her. 57 00:04:15,413 --> 00:04:17,015 Ingen årsak. 58 00:04:17,498 --> 00:04:19,642 Mm-hmm. 59 00:04:20,793 --> 00:04:23,397 Ingen skade skjedd. Vi kaller det erfaring. 60 00:04:23,421 --> 00:04:26,192 Undervisning, vennskap... Sånn er det på leir! 61 00:04:26,216 --> 00:04:27,859 - Hvem er enig? - Greit. 62 00:04:28,218 --> 00:04:30,778 Men ett feilsteg til... 63 00:04:31,679 --> 00:04:34,866 Jeg... Vi skal ikke skuffe deg. 64 00:04:37,977 --> 00:04:40,246 Så, hva skal vi gjøre i morgen? 65 00:04:43,608 --> 00:04:45,918 Kos dere med å vaske dette, gutter. 66 00:04:48,029 --> 00:04:50,214 Vi skal til genetikklaben. 67 00:04:56,996 --> 00:04:59,099 Parfyme. Det hjelper med lukta. 68 00:04:59,123 --> 00:05:01,936 Og med damene. 69 00:05:01,960 --> 00:05:03,187 Men mest lukta. 70 00:05:03,211 --> 00:05:05,147 Dinosaurbæsjlukta fester seg. 71 00:05:05,171 --> 00:05:07,565 Hva? Men... 72 00:05:13,096 --> 00:05:14,202 Æsj. 73 00:05:21,562 --> 00:05:23,623 Mister jeg fortsatt følgere? 74 00:05:24,357 --> 00:05:26,252 "Når får vi se kule ting"? 75 00:05:26,276 --> 00:05:27,962 Rolig nå, jeg kom nettopp. 76 00:05:27,986 --> 00:05:29,755 Hva blir din neste video? 77 00:05:29,779 --> 00:05:32,633 Kanskje det er dinosauregg i laben. 78 00:05:32,657 --> 00:05:34,635 Alle elsker babyvideoer. 79 00:05:34,659 --> 00:05:36,969 Samme hva det blir, blir den kul. 80 00:05:45,378 --> 00:05:46,604 Håndsprit. 81 00:05:46,838 --> 00:05:49,817 Hvem vet hva slags dinogugge det er i laben? 82 00:05:49,841 --> 00:05:51,568 Man må være klar for alt. 83 00:05:51,592 --> 00:05:53,237 Verden er et ekkelt sted, 84 00:05:53,261 --> 00:05:57,156 og livet er en klissete berg-og-dalbane-tur. 85 00:06:07,900 --> 00:06:09,086 FORSKNING 86 00:06:09,110 --> 00:06:10,754 Hva skjer, Brooklandere? 87 00:06:10,778 --> 00:06:12,172 I dag er jeg 88 00:06:12,196 --> 00:06:15,550 i en av Jurassic Worlds kuleste genetikklaboratorier! 89 00:06:20,246 --> 00:06:22,682 Det er så skinnende her inne! 90 00:06:27,253 --> 00:06:29,773 Dette er et vindu til parkens indre. 91 00:06:29,797 --> 00:06:31,859 Ikke alle kan komme hit, vet du. 92 00:06:31,883 --> 00:06:33,776 Jepp, det er her magien skjer. 93 00:06:34,802 --> 00:06:35,908 Doktor Wu Wu! 94 00:06:36,262 --> 00:06:39,366 Gjett hvem som er klare for et gufsus fra fortidufs? 95 00:06:39,390 --> 00:06:41,493 Mitosen med meitosen! 96 00:06:41,517 --> 00:06:44,163 Vi er klare for litt kromosomer, kompison. 97 00:06:44,187 --> 00:06:45,872 Wu, der er det! 98 00:06:46,022 --> 00:06:47,875 - Jeg har mer. - La være, takk. 99 00:06:47,899 --> 00:06:50,753 Vi skal på omvisning, dr. Wu. Dinosaurleiren? 100 00:06:50,777 --> 00:06:52,171 Frøken Dearing sa fra. 101 00:06:52,195 --> 00:06:55,591 Beklager, men herr Masrani har fremskyndet timeplanen 102 00:06:55,615 --> 00:06:57,718 for vår nyeste utstilling igjen. 103 00:06:57,742 --> 00:07:01,679 Jeg kan rett og slett ikke bruke ettermiddagen til å passe barn. 104 00:07:03,664 --> 00:07:06,143 Ingen filming i laben, unge dame. 105 00:07:06,167 --> 00:07:08,103 Men det er hele greia mi. 106 00:07:08,127 --> 00:07:09,730 Jeg har en nett-kanal... 107 00:07:09,754 --> 00:07:12,607 Og det er relevant fordi... 108 00:07:15,426 --> 00:07:16,779 Unnskyld, doktor. 109 00:07:16,803 --> 00:07:18,864 Jeg ville la følgerne møte geniet 110 00:07:18,888 --> 00:07:21,033 som brakte dinosaurene tilbake. 111 00:07:21,057 --> 00:07:24,619 Uten deg ville det ikke vært noe Jurassic World. 112 00:07:25,436 --> 00:07:28,874 Men, om du vil stå i skyggen mens Masrani og John Hammond 113 00:07:28,898 --> 00:07:32,376 får all æren, så respekterer jeg det. 114 00:07:32,777 --> 00:07:34,337 Det handler om arbeidet. 115 00:07:35,822 --> 00:07:38,424 Hvor mange ser på denne nettserien din? 116 00:07:40,618 --> 00:07:41,802 Dette suger! 117 00:07:42,078 --> 00:07:46,642 Takket være deg måker jeg bæsj i stedet for å se en levende dinosaur føde. 118 00:07:46,666 --> 00:07:49,937 Det har bare vært drømmen min, jeg vet ikke... alltid! 119 00:07:49,961 --> 00:07:51,771 Det er ikke en drøm, kompis. 120 00:07:52,463 --> 00:07:55,192 En drøm er å redde havfruer fra en hai. 121 00:07:55,216 --> 00:07:58,153 Samma det! Jeg visste du ikke ville forstå. 122 00:07:58,177 --> 00:08:01,073 Forskerne er helter. De gjenskapte T-Rexen! 123 00:08:01,097 --> 00:08:02,699 En T-Rex! 124 00:08:02,723 --> 00:08:04,284 Det er utrolig vanskelig! 125 00:08:04,308 --> 00:08:07,496 Så søtt at du er så opprømt over en dum lab. 126 00:08:07,520 --> 00:08:10,665 En noob som deg vet ikke halvparten om dette stedet. 127 00:08:12,567 --> 00:08:13,673 Som hva da? 128 00:08:14,777 --> 00:08:16,003 Det er bare snakk. 129 00:08:16,279 --> 00:08:20,884 Jeg har vært i denne parken sånn 50 kalioner ganger. 130 00:08:20,908 --> 00:08:22,386 Jeg vet alt, junior. 131 00:08:22,410 --> 00:08:24,304 Og siden du hjalp meg, 132 00:08:24,328 --> 00:08:28,766 er jeg kanskje villig til å vise deg de bra greiene. 133 00:08:30,209 --> 00:08:31,353 Aldri i livet. 134 00:08:31,377 --> 00:08:33,147 Jeg kan ikke få mer trøbbel. 135 00:08:33,171 --> 00:08:34,398 Gjør som du vil. 136 00:08:34,422 --> 00:08:36,608 Du vil bare se dinosaurer. 137 00:08:36,632 --> 00:08:40,319 Trodde kanskje du ville se en de har sluttet å vise publikum. 138 00:08:40,511 --> 00:08:42,488 Men... Samma det. 139 00:08:43,264 --> 00:08:46,242 Det er jo bare en unik sjanse. 140 00:08:51,063 --> 00:08:52,707 Ta da! 141 00:08:53,065 --> 00:08:54,710 Hvor går denne tunnelen? 142 00:08:54,734 --> 00:08:58,464 Denne tunnelen er en del av et undergrunnsnettverk 143 00:08:58,488 --> 00:09:00,673 som kobler sammen hele øya. 144 00:09:00,823 --> 00:09:03,134 Det er sånn sjefene kommer seg rundt. 145 00:09:03,576 --> 00:09:08,264 Du ser faktisk på en Jurassic World-VIP, gutt. 146 00:09:28,267 --> 00:09:29,373 Kenji? 147 00:09:34,398 --> 00:09:37,084 Er du fortsatt deppa på grunn av laben? 148 00:09:41,322 --> 00:09:44,175 Ok, dr. Wu, kjør på. 149 00:09:44,909 --> 00:09:49,014 Hallo, jeg er dr. Henry Wu, ph.d. 150 00:09:49,038 --> 00:09:52,683 Velkommen til en av Jurassic Worlds genetikklaboratorier. 151 00:09:53,042 --> 00:09:56,604 Jeg liker å si at for å lage en dinosaur trenger du TOM... 152 00:09:57,088 --> 00:10:03,487 T for teknologi, O for oppfinnsomhet og M for meg. 153 00:10:03,511 --> 00:10:06,280 Oi! Øyeeple! 154 00:10:08,266 --> 00:10:10,035 Dr. Wu, hva er det? 155 00:10:10,059 --> 00:10:11,786 Trefrosk-DNA. 156 00:10:12,019 --> 00:10:13,125 Dessverre... 157 00:10:13,646 --> 00:10:17,125 - Hva er det? - Sibirsk mammut blir uthentet for... 158 00:10:17,149 --> 00:10:20,462 Å! Hva er der nede? 159 00:10:20,486 --> 00:10:22,172 Mitt private kontor. 160 00:10:22,196 --> 00:10:23,302 Adgang forbudt. 161 00:10:24,282 --> 00:10:25,842 Dere, se! 162 00:10:25,866 --> 00:10:28,804 Jeg tror ett av eggene holder på å klekke. 163 00:10:28,828 --> 00:10:30,346 Det er ikke mulig. 164 00:10:34,875 --> 00:10:38,312 Ankylosaurusen har bare inkubert i ti uker. 165 00:10:42,425 --> 00:10:43,651 Er det en hale? 166 00:10:46,554 --> 00:10:48,322 Få den vekk fra meg! Få... 167 00:11:05,197 --> 00:11:07,175 - Næmmen! - Søt! 168 00:11:07,199 --> 00:11:09,136 Hodeklumpene er ulike! 169 00:11:09,160 --> 00:11:11,680 Asymmetri? På laboratoriet mitt? 170 00:11:11,704 --> 00:11:13,765 Wow. 171 00:11:13,789 --> 00:11:16,393 Hun er så... liten. 172 00:11:16,417 --> 00:11:18,520 Men hun er ikke liten lenge, sant? 173 00:11:18,544 --> 00:11:19,979 Det er tanken. 174 00:11:20,421 --> 00:11:23,607 Alle dinosaurene har en framskyndet vekstsyklus. 175 00:11:24,091 --> 00:11:28,196 De skal inkubere i 13 uker uten merkbare defekter, 176 00:11:28,220 --> 00:11:31,031 men denne har tydeligvis sluppet gjennom. 177 00:11:32,850 --> 00:11:34,702 Men seriøst, hvor skal vi? 178 00:11:35,061 --> 00:11:38,957 Skal vi se en hemmelig T-Rex eller en sjelden Sauropod? 179 00:11:38,981 --> 00:11:41,376 Kenji har noe bedre enn en Sauropod. 180 00:11:41,400 --> 00:11:44,963 Vi skal dit dinosaurene som ikke er for aggressive er. 181 00:11:44,987 --> 00:11:47,840 Den siste jeg så her var en slags carna... 182 00:11:48,199 --> 00:11:49,551 Noe med carna. 183 00:11:49,575 --> 00:11:51,427 Vent litt. Carnotaurus? 184 00:11:52,161 --> 00:11:54,680 Skal vi se en Carnotaurus? 185 00:11:54,914 --> 00:11:57,851 Det er en av mine topp fem favorittdinosaurer! 186 00:11:57,875 --> 00:11:58,769 Kult, sant? 187 00:11:58,793 --> 00:12:02,022 Parkstyret tilbød seg å kalle den opp etter meg, 188 00:12:02,046 --> 00:12:05,608 men jeg sa: "Jeg venter på noe kulere." 189 00:12:05,841 --> 00:12:09,071 Men jeg tenkte du ville like den, så som en takk, 190 00:12:09,095 --> 00:12:14,659 som dette er, for å ikke sladre da... 191 00:12:14,683 --> 00:12:18,245 Så det er en Carnotaurus der oppe? 192 00:12:18,687 --> 00:12:20,457 Åpenbart. 193 00:12:20,481 --> 00:12:23,001 Som min venn Masrani alltid sier: 194 00:12:23,025 --> 00:12:25,669 "Kenji holder det han lover." 195 00:12:32,201 --> 00:12:35,221 Da stikker vi og smelter nerdehjernen din, junior. 196 00:12:52,847 --> 00:12:54,783 Du vet hvor du skal, ikke sant? 197 00:12:54,807 --> 00:12:57,368 Stol på meg, jeg har kontroll. 198 00:12:57,977 --> 00:13:00,788 Innhegningen er... 199 00:13:01,564 --> 00:13:02,790 ...den veien. 200 00:13:04,525 --> 00:13:05,834 Hva gjør jeg? 201 00:13:28,090 --> 00:13:29,067 Hva? 202 00:13:29,091 --> 00:13:30,359 Å! Hei! 203 00:13:30,759 --> 00:13:34,739 Sammy! Hva gjør du her ute? 204 00:13:34,763 --> 00:13:36,073 Jeg var bare... 205 00:13:36,807 --> 00:13:38,909 Dette stedet burde ha en GPS. 206 00:13:39,393 --> 00:13:41,329 Jeg må virkelig tisse. 207 00:13:41,353 --> 00:13:44,958 Jeg tror det er et toalett i andre enden av gangen, faktisk. 208 00:13:44,982 --> 00:13:47,376 - Så... - Takk! Sees etterpå! 209 00:13:52,865 --> 00:13:55,968 ADGANG FORBUDT 210 00:14:05,794 --> 00:14:06,900 Doktor! 211 00:14:08,464 --> 00:14:10,317 Vi har resultatene du ønsket. 212 00:14:10,341 --> 00:14:11,447 Bra. 213 00:14:17,598 --> 00:14:19,367 Ok, Brooklandere, 214 00:14:19,391 --> 00:14:23,329 få se om topphemmelig informasjon om Jurassic World er kult nok. 215 00:14:55,636 --> 00:14:57,239 "E750. 216 00:14:57,263 --> 00:14:59,406 Resultater av kliniske tester"? 217 00:15:00,224 --> 00:15:01,330 "Topphemmelig"! 218 00:15:01,851 --> 00:15:03,077 Bingo! 219 00:15:03,936 --> 00:15:05,621 TOPPHEMMELIG 220 00:15:18,409 --> 00:15:19,515 Søren! 221 00:15:31,881 --> 00:15:33,941 "Indominus Rex"? 222 00:15:43,183 --> 00:15:45,160 Jeg trodde det var et toalett? 223 00:16:01,744 --> 00:16:03,722 Hvor er det dumme gjerdet? 224 00:16:03,746 --> 00:16:06,182 Kenji, kanskje vi skal dra tilbake. 225 00:16:06,206 --> 00:16:08,685 Vi vil ikke få trøbbel av faren din. 226 00:16:08,709 --> 00:16:11,146 Hva har faren min med dette å gjøre? 227 00:16:11,170 --> 00:16:14,064 Han er aldri her. Han bekymrer seg ikke for meg. 228 00:16:15,215 --> 00:16:16,192 Hva? 229 00:16:16,216 --> 00:16:17,319 Hva var alt med 230 00:16:17,343 --> 00:16:20,946 "jeg har prøvd å gjøre pappa stolt hele livet, junior", da? 231 00:16:21,180 --> 00:16:23,032 Stemmer. 232 00:16:24,058 --> 00:16:25,909 Jeg løy... 233 00:16:26,477 --> 00:16:29,288 ...for å ikke få problemer og bli sendt hjem. 234 00:16:30,397 --> 00:16:34,544 Tilgi meg for å ikke ville være alene enda en sommer. 235 00:16:34,568 --> 00:16:39,132 Faktisk er det din egen feil siden du var så godtroende. 236 00:16:39,156 --> 00:16:41,842 Jeg kan ikke tro det. 237 00:16:42,242 --> 00:16:44,804 Det er ingen Carnotaurus her, er det? 238 00:16:44,828 --> 00:16:47,223 Hei, jeg er ærlig! 239 00:16:47,247 --> 00:16:49,893 Bortsett fra i morges. Og noen andre ganger. 240 00:16:49,917 --> 00:16:52,854 - Men jeg forteller sannheten nå! - Flott! 241 00:16:52,878 --> 00:16:55,815 Jeg er her ute uten grunn, jeg blir sendt hjem 242 00:16:55,839 --> 00:16:57,567 fordi jeg trodde på deg! 243 00:16:57,591 --> 00:17:00,111 Greit, samma det. 244 00:17:00,135 --> 00:17:03,280 Jeg skal ikke gjøre noe fint for en dum unge igjen. 245 00:17:10,354 --> 00:17:12,247 Kenji holder det han lover. 246 00:17:26,120 --> 00:17:28,931 Du er lommekjent i denne parken, sant? 247 00:17:30,332 --> 00:17:31,475 Selvfølgelig! 248 00:17:31,875 --> 00:17:35,604 Så du vet sikkert hvilken side av gjerdet Carnotaurusen er på? 249 00:17:59,903 --> 00:18:02,549 Der ja, Ben. Det ser ut som du bor her nå. 250 00:18:02,573 --> 00:18:04,467 - På tide for dere å dra. - Hei! 251 00:18:04,491 --> 00:18:07,303 Denne gruppen har ingen respekt for laben min. 252 00:18:07,327 --> 00:18:10,140 - Men hva med Klumpen? - Å, Klumpen! 253 00:18:10,164 --> 00:18:11,975 Du ga den et navn? Så søtt! 254 00:18:11,999 --> 00:18:16,521 Studieobjektet vil snart bli sluppet inn i en flokk av Ankylosauruser. 255 00:18:16,545 --> 00:18:18,273 Da er hun deres problem, 256 00:18:18,297 --> 00:18:22,651 akkurat som at dere slutter å være mitt problem når dere drar. 257 00:18:23,635 --> 00:18:25,113 Greit! 258 00:18:25,137 --> 00:18:27,281 Vi stikker. Vi er ikke ønsket her. 259 00:18:48,035 --> 00:18:49,303 Ikke dra fra meg! 260 00:18:56,960 --> 00:18:58,772 Den tar oss igjen! 261 00:18:58,796 --> 00:19:01,191 Den svinger ikke så raskt! 262 00:19:01,215 --> 00:19:02,901 Sikksakk, på tre! 263 00:19:02,925 --> 00:19:05,152 Én, to, tre! 264 00:19:14,186 --> 00:19:15,292 Rett fram! 265 00:19:29,701 --> 00:19:30,807 Kenji! 266 00:19:31,537 --> 00:19:33,305 Tuller du med meg, Kenji? 267 00:19:34,957 --> 00:19:36,063 Kom igjen! 268 00:19:36,458 --> 00:19:37,564 Kom igjen! 269 00:19:48,387 --> 00:19:51,574 Har den store dinosauren skadet den lille nesen sin? 270 00:19:51,598 --> 00:19:54,326 Du er ikke så utspekulert som du tror, Toro! 271 00:19:55,227 --> 00:19:57,913 Toro. På grunn av hornene. 272 00:19:58,188 --> 00:20:00,083 Ja, jeg skjønner. 273 00:20:00,107 --> 00:20:03,211 Hei, Toro, armene dine er... 274 00:20:03,235 --> 00:20:06,255 ...ganske rudimentære akkurat nå! 275 00:20:06,780 --> 00:20:09,549 Ja, gutt! Sånn er det! Det er det... 276 00:20:14,788 --> 00:20:17,099 Når skal de komme tilbake fra laben? 277 00:20:21,503 --> 00:20:22,813 Hei, dere. 278 00:20:24,506 --> 00:20:26,358 Hvorfor er dere så andpustne? 279 00:20:26,717 --> 00:20:28,527 Gjør bare det vi skulle. 280 00:20:28,719 --> 00:20:29,945 Fint på utflukt? 281 00:20:30,220 --> 00:20:33,908 Vel, Ben forelsket seg i en dinosaur, 282 00:20:33,932 --> 00:20:37,620 og superstjernen her fikk oss kasta ut av laben. 283 00:20:37,644 --> 00:20:40,831 - Det var ikke det... - Hvordan gikk bæsjepatruljen? 284 00:20:41,231 --> 00:20:43,543 Fantastisk! Dere skulle sett da jeg... 285 00:20:43,567 --> 00:20:46,337 Denne uvurderlige opplevelsen! 286 00:20:46,361 --> 00:20:49,548 Vi lærte mye om oss selv og... Jepp! 287 00:20:51,783 --> 00:20:53,887 Da så, tid for å dusje. 288 00:20:53,911 --> 00:20:56,596 Og kanskje dere skal bli der inne en stund. 289 00:20:56,872 --> 00:20:58,348 Bruk såpe. 290 00:20:58,957 --> 00:21:00,976 Masse såpe! 291 00:21:02,169 --> 00:21:04,646 To nær døden-opplevelser på to dager? 292 00:21:04,838 --> 00:21:08,775 Vi kan ikke fortelle noen om Toro, ellers blir vi sendt hjem! 293 00:21:09,801 --> 00:21:13,530 Jeg kan ikke tro at ingen vil vite at jeg reddet livet ditt. 294 00:21:13,931 --> 00:21:15,073 Jeg vet det. 295 00:21:18,185 --> 00:21:19,291 Takk. 296 00:21:19,978 --> 00:21:22,539 Er vi skuls nå, Darius? 297 00:21:24,483 --> 00:21:26,585 Ja, vi er skuls. 298 00:21:28,445 --> 00:21:31,923 Du vet at promper ikke drepte dinosaurene, sant? 299 00:21:32,407 --> 00:21:33,885 Bevis at jeg tar feil. 300 00:21:33,909 --> 00:21:35,428 Det er masse bevis... 301 00:21:35,452 --> 00:21:37,805 Ok, først skal jeg dusje i fem timer, 302 00:21:37,829 --> 00:21:40,891 så skal vi gå over hvordan atmosfæren funker.