1
00:00:07,465 --> 00:00:10,965
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:47,630 --> 00:00:49,880
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:42,268 --> 00:01:43,848
Lari!
4
00:01:44,103 --> 00:01:44,983
Lari!
5
00:01:46,231 --> 00:01:48,191
Parasaurolophus masih ikut?
6
00:01:51,611 --> 00:01:52,901
Tidak lagi!
7
00:01:54,155 --> 00:01:55,235
Di sana!
8
00:01:55,615 --> 00:01:56,565
Berlindung!
9
00:02:26,062 --> 00:02:27,022
Ia dah pergi.
10
00:02:29,315 --> 00:02:32,525
Kenapa banyak sangat dinosaur di sini?
11
00:02:32,861 --> 00:02:36,991
Sama ada sebab rupa kacak awak
atau semua pagar di pulau ini dah rosak.
12
00:02:37,073 --> 00:02:39,373
Jangan marah, tapi pasti alasan kedua.
13
00:02:39,909 --> 00:02:41,489
Saya tak peduli.
14
00:02:42,120 --> 00:02:45,000
Sekarang, saya hanya mahu sandwic.
15
00:02:45,081 --> 00:02:49,171
Kita belum makan lagi
sejak bar carob tak sedap yang Ben…
16
00:02:51,838 --> 00:02:53,458
Saya…
17
00:03:10,523 --> 00:03:12,783
Kita hanya perlu makan dan berehat.
18
00:03:12,859 --> 00:03:14,779
Saya tak boleh terus lari begini.
19
00:03:18,364 --> 00:03:19,284
Tak perlu.
20
00:03:20,199 --> 00:03:25,289
Pasti ada cara untuk minta bantuan
di Jalan Utama, makanan dan semuanya.
21
00:03:25,580 --> 00:03:26,710
Ayuh!
22
00:03:38,343 --> 00:03:39,893
Apa yang berlaku di sini?
23
00:03:47,018 --> 00:03:49,648
Saya rasa dinosaur.
24
00:03:50,021 --> 00:03:51,611
Lebih daripada itu.
25
00:03:52,232 --> 00:03:54,862
Ada pertarungan berlaku.
26
00:03:54,943 --> 00:03:58,573
Dari ketinggiannya,
nampak macam T. rex dan…
27
00:03:59,239 --> 00:04:00,619
haiwan lebih besar?
28
00:04:00,865 --> 00:04:02,365
Indominus rex.
29
00:04:03,993 --> 00:04:06,293
Saya rasa kita tak perlu risau lagi.
30
00:04:06,371 --> 00:04:07,871
Atau apa yang tinggal.
31
00:04:08,539 --> 00:04:10,829
Atau Mosasaurus yang lapar.
32
00:04:10,917 --> 00:04:14,877
Kamu semua! Kamu perlu lihat ini!
33
00:04:20,218 --> 00:04:24,808
Aduhai, saya betul-betul lupa
yang saya setuju untuk lakukannya.
34
00:04:25,974 --> 00:04:27,684
Awak cuma ada satu pakaiankah?
35
00:04:28,518 --> 00:04:31,228
Apa? Itu gaya istimewa saya!
36
00:04:31,938 --> 00:04:38,278
Tolong tandatangan pengecas telefon saya,
wahai Permaisuri Brooklander!
37
00:04:41,114 --> 00:04:42,704
Saya rasa ia hebat.
Saya nak bawa balik kalau bantuan tiba.
38
00:04:42,782 --> 00:04:44,872
Secara jujurnya,
ini mengingatkan saya pada rumah.
39
00:04:44,951 --> 00:04:49,621
Dah lama tiada perkembangan.
40
00:04:49,706 --> 00:04:51,866
Pasti pengikut saya bimbangkan saya.
41
00:04:51,958 --> 00:04:54,838
- Ibu bapa awak?
- Oh, ya.
42
00:04:54,919 --> 00:04:56,879
Mestilah. Mereka juga.
43
00:04:56,963 --> 00:05:01,183
Okey, mari mula cari jalan untuk
berkomunikasi dengan tanah besar.
44
00:05:01,259 --> 00:05:03,259
Mesti ada telefon di sini, bukan?
45
00:05:15,440 --> 00:05:16,770
Barang hilang!
46
00:05:16,858 --> 00:05:19,778
Cermin mata, topi,
cermin mata, cermin mata…
47
00:05:21,321 --> 00:05:23,361
Cermin mata. Biar betul?
48
00:05:23,448 --> 00:05:25,448
Tak ada orang hilang telefon bimbit?
49
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
Telefon di sini tak berfungsi.
50
00:05:27,577 --> 00:05:30,577
Bekalan elektrik terputus.
Walkie-talkie pun tak ada.
51
00:05:30,663 --> 00:05:34,003
Yakah? Jadi, ini apa?
52
00:05:36,753 --> 00:05:39,803
- Tak boleh harap.
- Hei, setidaknya ia berfungsi.
53
00:05:39,881 --> 00:05:42,221
Ia juga ada mod robot.
54
00:05:42,300 --> 00:05:44,180
- Wah!
- Awak jumpa sesuatu?
55
00:05:44,427 --> 00:05:47,307
Panduan Insider ke Jurassic World!
56
00:05:47,388 --> 00:05:49,638
Ada banyak maklumat tentang taman ini.
57
00:05:50,099 --> 00:05:53,189
Tahu tak, ada ukiran dinosaur
tersembunyi pada bangunan?
58
00:05:53,269 --> 00:05:56,229
Atau pesawat dilarang terbang
di pulau ini?
59
00:05:57,398 --> 00:05:59,688
Maaf, yang terakhir itu mengecewakan.
60
00:05:59,776 --> 00:06:00,986
- Hei!
- Itu telefon?
61
00:06:01,069 --> 00:06:03,069
Kamera! Dan ia berfungsi!
62
00:06:03,154 --> 00:06:05,704
Saya boleh rakam apa yang kita lihat!
63
00:06:05,782 --> 00:06:08,912
Penyelamatan kita akan jadi
Berita Eksklusif Brooklynn!
64
00:06:08,993 --> 00:06:11,913
Jumlah pengikut saya
akan kembali seperti asal.
65
00:06:12,163 --> 00:06:13,923
Itu akan bantu kita, ya?
66
00:06:15,291 --> 00:06:18,631
Sebab ia buat kita terkenal
kalau kita balik nanti?
67
00:06:19,170 --> 00:06:21,300
- Hei!
- Cakaplah awak jumpa telefon.
68
00:06:21,380 --> 00:06:23,670
Tak, tapi awak boleh rakam saya.
69
00:06:25,885 --> 00:06:28,845
- Telefon?
- Tidak. Lebih baik daripada itu.
70
00:06:28,930 --> 00:06:33,390
Ini EDB, isyarat kecemasan!
71
00:06:33,476 --> 00:06:37,016
En. Masrani pasang di Jalan Utama
selepas taman pertama musnah.
72
00:06:37,105 --> 00:06:39,725
Ia gunakan bateri
dan boleh hantar isyarat SOS
73
00:06:39,816 --> 00:06:42,396
sejauh 150 batu dari semua arah!
74
00:06:42,944 --> 00:06:45,824
- Kita dah selamat!
- Ada tulis di mana?
75
00:06:46,489 --> 00:06:49,369
Tak. Bab selebihnya cuma
beberapa gambar glamor
76
00:06:49,450 --> 00:06:51,080
Dr. Wu berbaju leher penyu.
77
00:06:51,160 --> 00:06:52,250
Semua, berpecah.
78
00:06:52,328 --> 00:06:55,828
Ada cara untuk hubungi
dunia luar di Jalan Utama.
79
00:06:55,915 --> 00:06:58,535
Cari benda ini dan kita dapat balik rumah.
80
00:06:58,626 --> 00:07:00,416
Baiklah, manusia.
81
00:07:01,212 --> 00:07:02,632
Beep. Boop-boop. Beep.
82
00:07:03,506 --> 00:07:05,086
Apa khabar, Brooklander?
83
00:07:05,174 --> 00:07:08,394
Anda mahu rakaman eksklusif? Ini dia!
84
00:07:08,469 --> 00:07:11,969
Tiada siapa yang lebih layak
untuk tunjukkannya selain saya.
85
00:07:12,056 --> 00:07:13,266
Ka-pow!
86
00:07:14,350 --> 00:07:17,850
Awak tahu "Brooklander"
ialah nama yang pelik, bukan?
87
00:07:18,813 --> 00:07:23,113
Okey, saya cipta nama itu
semasa berusia 10 tahun… Mula balik!
88
00:07:23,651 --> 00:07:26,241
Suar…
89
00:07:27,572 --> 00:07:30,992
Jika saya suar, di mana saya akan berada?
90
00:07:31,826 --> 00:07:34,036
Saya tak nampak suar di dalam sini.
91
00:07:37,790 --> 00:07:39,880
Tak sangka saya akan dirakam!
92
00:07:39,959 --> 00:07:42,419
Saya patut ada ungkapan penarik sendiri?
93
00:07:42,503 --> 00:07:44,053
Cakap tentang benda itu.
94
00:07:44,130 --> 00:07:47,340
Okey, menurut buku ini,
benda di taman ini disamarkan
95
00:07:47,425 --> 00:07:50,595
untuk kekalkan ilusi semula jadi
Jurassic World.
96
00:07:52,597 --> 00:07:55,727
Batu ini sebenarnya sebuah tong sampah.
97
00:07:55,975 --> 00:07:58,185
Tumbuhan menjalar itu wayar elektrik.
98
00:07:58,269 --> 00:08:00,689
Hebat, betul tak, Brooklanders?
99
00:08:00,855 --> 00:08:03,315
Awak perasan tak
pelik nak sebut "Brooklander"?
100
00:08:06,861 --> 00:08:08,361
- Jumpa apa-apa?
- Tak.
101
00:08:08,446 --> 00:08:12,066
- Mereka yang lain bagaimana?
- Jumpa skuter!
102
00:08:12,450 --> 00:08:14,790
Hei, Brooklanders! Lihat ini!
103
00:08:14,869 --> 00:08:16,409
Saya pun rasa pelik.
104
00:08:16,662 --> 00:08:21,002
Batu itu adalah palam
dan batu itu dispenser penyedut minuman.
105
00:08:22,752 --> 00:08:23,962
Saya tersandung batu.
106
00:08:24,295 --> 00:08:26,835
Mungkin suar itu juga rosak?
107
00:08:26,923 --> 00:08:29,263
Ia ada di sini. Saya pasti.
108
00:08:44,273 --> 00:08:46,483
JALAN UTAMA
109
00:08:46,692 --> 00:08:48,402
Batu ini pula…
110
00:08:49,195 --> 00:08:51,445
cuma batu, tapi saya rasa ia hebat.
111
00:08:51,531 --> 00:08:53,911
Apa pendapat anda, peminat kem?
112
00:08:54,242 --> 00:08:57,202
- "Peminat kem"?
- Ya, ungkapan penarik baru.
113
00:08:57,286 --> 00:08:58,576
Ka-pow!
114
00:09:01,791 --> 00:09:02,751
Tolonglah!
115
00:09:05,711 --> 00:09:07,801
Saya akan makan awak!
116
00:09:08,172 --> 00:09:13,092
- Itu stegosaurus, Kenji.
- Awak nampak macam tumbuhan.
117
00:09:18,516 --> 00:09:19,386
Sangat menarik.
118
00:09:19,475 --> 00:09:24,435
Ada sesiapa pesan piza sejuk beku
daripada budak penghantar paling hebat?
119
00:09:24,522 --> 00:09:25,442
Makanan?
120
00:09:26,065 --> 00:09:29,025
- Akhirnya! Ya!
- Saya pergi ambil tisu dari batu.
121
00:09:32,363 --> 00:09:33,613
Sakitnya!
122
00:09:33,906 --> 00:09:34,816
Sakitnya!
123
00:09:41,789 --> 00:09:44,709
Okey, piza sudah cair sekarang?
124
00:09:45,209 --> 00:09:46,419
Saya pergi tengok.
125
00:09:55,845 --> 00:09:58,055
Baling piza itu!
126
00:09:58,139 --> 00:10:00,219
Aduhai! Semuanya?
127
00:10:12,111 --> 00:10:14,991
Saya dah mula benci compsognathus.
128
00:10:15,072 --> 00:10:18,452
Ia macam tikus dalam dunia dinosaur.
Ia makan apa saja.
129
00:10:18,743 --> 00:10:20,453
Ya, tapi Kenji pun begitu.
130
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
Saya tak setuju.
131
00:10:44,477 --> 00:10:47,687
Ayuhlah, D, fikir. Selesaikan masalah ini.
132
00:10:47,772 --> 00:10:49,522
Serius, saya terlepas pandang apa?
133
00:11:12,088 --> 00:11:12,958
Ben?
134
00:11:16,842 --> 00:11:17,802
Tunggu!
135
00:11:21,597 --> 00:11:23,597
Ben? Ben!
136
00:11:23,808 --> 00:11:27,228
Saya tak percaya! Ingatkan…
Kami sangka awak dah tiada!
137
00:11:27,311 --> 00:11:29,691
Kenapa? Sebab awak lepaskan saya?
138
00:11:30,022 --> 00:11:32,362
Apa? Tak, saya dah cuba…
139
00:11:33,526 --> 00:11:35,736
Lepaskan saya, Darius!
140
00:11:35,945 --> 00:11:38,235
Tak nak! Saya boleh buat.
141
00:11:38,322 --> 00:11:41,332
Kita semua pasti akan pulang.
Saya akan selamatkan awak.
142
00:11:41,534 --> 00:11:42,454
Janji?
143
00:11:44,412 --> 00:11:46,502
Ayah? Ayah!
144
00:11:46,831 --> 00:11:48,171
Tidak!
145
00:11:49,291 --> 00:11:51,711
Hei! Awak okey?
146
00:11:52,378 --> 00:11:54,548
Awak nampak macam bermimpi buruk.
147
00:11:55,256 --> 00:11:57,796
Ya, saya okey.
148
00:11:57,883 --> 00:12:00,393
Terima kasih. Maaf saya tertidur.
149
00:12:00,469 --> 00:12:03,759
Saya yang tawarkan diri untuk
ambil giliran pertama, ingat?
150
00:12:15,317 --> 00:12:18,447
Saya selalu pesan yang bateri itu
akan habis, betul tak?
151
00:12:22,700 --> 00:12:26,000
Saya perlu cari suar itu.
Saya cuma perlu berusaha lagi.
152
00:12:26,078 --> 00:12:27,748
Saya boleh cari kalau berusaha lagi.
153
00:12:29,748 --> 00:12:30,878
Tekan tubi.
154
00:12:33,043 --> 00:12:36,053
Okey, itu kali terakhir
saya makan piza beku,
155
00:12:36,130 --> 00:12:38,300
sebab mimpi ini semakin pelik.
156
00:12:38,466 --> 00:12:42,046
Apabila berlumba, saya desak diri.
"Laju lagi, kuat lagi."
157
00:12:42,136 --> 00:12:45,216
Kadangkala bagus,
tapi kadangkala saya terlalu asyik
158
00:12:45,598 --> 00:12:48,268
sampai tak nampak benda di depan saya.
159
00:12:49,852 --> 00:12:52,522
Jadi, kita relaks, tenangkan minda.
160
00:12:52,605 --> 00:12:55,145
Tekan tubi, senam kaki,
Regang papan sampai penat.
161
00:12:55,232 --> 00:12:57,152
Berseronok saja.
162
00:12:57,359 --> 00:12:59,649
Pendapat kita tentang itu berbeza.
163
00:13:00,070 --> 00:13:02,780
Baiklah. Apa yang seronok bagi awak?
164
00:13:02,865 --> 00:13:03,945
KEMBARA PENEMUAN
DUNIA JURASSIC
165
00:13:04,033 --> 00:13:06,453
Belajar fakta baru dinosaur!
166
00:13:07,119 --> 00:13:07,999
Ya.
167
00:13:08,078 --> 00:13:11,498
Saya dah lama nak tengok
Kembara Penemuan Jurassic World!
168
00:13:11,582 --> 00:13:14,082
Saya tak percaya tempat ini belum dikaji!
169
00:13:14,168 --> 00:13:16,708
- Saya boleh.
- Lumba ke plak seterusnya!
170
00:13:18,547 --> 00:13:21,177
- Itu bukan lumba.
- Tengoklah ini.
171
00:13:21,258 --> 00:13:24,428
Sauropod boleh makan hingga
12,000 paun sehari!
172
00:13:24,512 --> 00:13:27,722
Lehernya bantu ia makan tumbuhan
di tanah dan di pokok,
173
00:13:27,806 --> 00:13:30,346
tapi itu tetap hebat!
174
00:13:30,434 --> 00:13:31,604
Lumba lagi.
175
00:13:32,186 --> 00:13:33,766
Ini tentang penyamaran.
176
00:13:33,854 --> 00:13:38,534
"Sesetengah dinosaur hasilkan corak warna
untuk bantu ia sembunyi daripada…"
177
00:13:39,318 --> 00:13:40,398
Sembunyi…
178
00:13:41,737 --> 00:13:43,317
Saya tahu di mana suar itu.
179
00:13:43,781 --> 00:13:45,621
Hei, kita dah tengok di sini.
180
00:13:45,699 --> 00:13:48,039
Kita dah tengok, tapi kita tak cari.
181
00:13:48,118 --> 00:13:49,908
Itu menjelaskannya.
182
00:13:49,995 --> 00:13:53,205
Macam Sammy cakap,
benda disamarkan menjadi benda lain.
183
00:13:53,290 --> 00:13:57,040
Kita tak nampak suar
sebab ia telah disamarkan.
184
00:14:14,061 --> 00:14:15,851
Pernah dengar bunyi pokok begitu?
185
00:14:17,982 --> 00:14:19,362
Ada barang di dalamnya!
186
00:14:19,441 --> 00:14:20,861
Buat sekali lagi untuk kamera?
187
00:14:22,903 --> 00:14:25,703
Ada barang di dalamnya!
188
00:14:27,741 --> 00:14:30,831
Semuanya gagal.
189
00:14:31,078 --> 00:14:33,618
Yang lain semuanya kosong, D.
190
00:14:34,206 --> 00:14:35,666
Yang ini tak ada.
191
00:15:16,874 --> 00:15:18,674
Sarang T. rex!
192
00:15:18,751 --> 00:15:20,211
Mereka jumpa sarang terfosil,
193
00:15:20,294 --> 00:15:23,134
tapi T. rex tak pernah buat begini
semasa taman dibuka.
194
00:15:23,339 --> 00:15:26,219
Kita sedang saksikan kelakuan baru.
Bagusnya!
195
00:15:28,636 --> 00:15:30,176
Teruknya.
196
00:15:30,262 --> 00:15:32,472
Ia bina sarang di Jalan Utama.
197
00:15:32,556 --> 00:15:35,596
Keadaan akan jadi lebih teruk. Tengok.
198
00:15:38,270 --> 00:15:40,060
Kita dah jumpa suar itu.
199
00:15:45,736 --> 00:15:49,196
Sekarang, bagaimana awak
nak ambil suar itu?
200
00:15:49,281 --> 00:15:50,781
Maksud awak, "kita"?
201
00:15:50,866 --> 00:15:52,616
Tak, sebab saya nak hidup
202
00:15:52,701 --> 00:15:56,831
dan ia tak melibatkan saya
masuk ke sarang T. rex!
203
00:15:56,914 --> 00:16:01,094
Maksudnya kita tak boleh beritahu
ibu bapa yang kita masih di sini?
204
00:16:01,168 --> 00:16:04,338
Bagus. Cuba luangkan masa
jadi budak biasa,
205
00:16:04,421 --> 00:16:08,051
tapi akhirnya tetap memakan diri.
206
00:16:08,759 --> 00:16:15,429
Saya cuma mahukan 24 jam yang mana
kita tak perlu fikir tentang dinosaur,
207
00:16:15,516 --> 00:16:18,266
atau ditinggalkan atau…
208
00:16:18,852 --> 00:16:20,062
Atau Ben.
209
00:16:21,188 --> 00:16:23,068
Sebelum ini seronok.
210
00:16:24,608 --> 00:16:26,488
Hei, jangan putus asa sekarang.
211
00:16:26,568 --> 00:16:29,198
Saya tahu kita buntu,
tapi mesti ada jawapan.
212
00:16:29,279 --> 00:16:31,659
Kita cuma perlu buka minda
untuk melihatnya.
213
00:16:40,332 --> 00:16:43,132
Kenji, ada lagi walkie-talkie
di kedai cenderamata?
214
00:16:56,640 --> 00:16:58,020
Ia datang, Sammy.
215
00:17:19,204 --> 00:17:21,674
Dengar sini. Ia baru saja lalu.
216
00:17:21,874 --> 00:17:23,674
Keadaan selamat. Pergi ambil!
217
00:17:43,520 --> 00:17:45,190
Bencinya.
218
00:17:46,398 --> 00:17:47,398
Bencinya.
219
00:17:59,244 --> 00:18:03,504
Selepas ini, saya akan terseliuh buku lali
dan tunggu di belakang.
220
00:18:03,749 --> 00:18:05,879
Awak takkan mampu hadapinya.
221
00:18:12,049 --> 00:18:12,969
Di sana!
222
00:18:31,026 --> 00:18:34,816
T. rex mesti dah rosakkan bekasnya.
Saya tak boleh tarik.
223
00:18:34,905 --> 00:18:37,615
Itu tak perlu.
Kita hanya perlu aktifkannya.
224
00:18:58,470 --> 00:18:59,850
Tolong bukakannya.
225
00:19:23,078 --> 00:19:24,748
Biar betul?
226
00:19:39,303 --> 00:19:41,103
T. rex kembali ke sarangnya!
227
00:19:41,263 --> 00:19:43,563
Ia sedang ke sana. Keluar dari situ.
228
00:19:44,725 --> 00:19:46,595
Darius? Kenji?
229
00:19:46,685 --> 00:19:48,265
Kenapa mereka tak jawab?
230
00:19:49,855 --> 00:19:52,185
Kawan-kawan! Ia sedang ke mari!
231
00:19:55,360 --> 00:19:56,900
Kecemasan! Hei!
232
00:19:56,987 --> 00:19:59,907
Saya dah agak! Kenji kehabisan bateri.
233
00:20:00,324 --> 00:20:02,994
- Bagaimana sekarang?
- Lengahkan T. rex itu.
234
00:20:03,076 --> 00:20:05,406
Bagaimana nak lengahkan T. rex?
235
00:20:06,914 --> 00:20:08,004
Apa yang awak buat?
236
00:20:19,676 --> 00:20:21,846
Ayuh! Bukalah!
237
00:20:26,225 --> 00:20:27,225
Sakitnya!
238
00:20:57,339 --> 00:20:59,339
Apa khabar, Brooklander?
239
00:21:20,028 --> 00:21:21,028
ISYARAT DIHANTAR
240
00:21:29,413 --> 00:21:31,793
Anda mahu rakaman eksklusif?
241
00:21:32,541 --> 00:21:33,881
Ini dia!
242
00:21:33,959 --> 00:21:37,749
Tiada siapa yang lebih layak
untuk tunjukkannya selain saya.
243
00:21:39,548 --> 00:21:42,428
Kami dah aktifkan suar.
Isyarat kecemasan dah dihantar.
244
00:21:58,817 --> 00:22:01,147
- Kita akan diselamatkan!
- Berjaya!
245
00:22:01,236 --> 00:22:03,406
- Ya!
- Bagus!
246
00:22:03,488 --> 00:22:06,698
- Begitulah!
- Maaflah kamera awak jadi korban.
247
00:22:06,783 --> 00:22:08,953
Lagipun ia sudah lama dan buruk.
248
00:22:09,036 --> 00:22:12,156
Pengikut saya patut dapat
rakaman lebih berkualiti.
249
00:22:12,247 --> 00:22:15,827
Kita nak ke mana, Darius?
Jelas sekali Jalan Utama tak boleh.
250
00:22:15,917 --> 00:22:18,797
Cari tempat berlindung
dan tunggu bantuan datang.
251
00:22:19,004 --> 00:22:23,134
Bantuan akan datang.
Kita perlu terus hidup sehingga itu.
252
00:22:23,425 --> 00:22:27,255
ISYARAT DIHANTAR
253
00:22:29,348 --> 00:22:35,348
ISYARAT DITERIMA
254
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh