1 00:00:07,465 --> 00:00:10,965 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:47,630 --> 00:00:49,880 NAAR HET BOEK 'JURASSIC PARK' VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:01:42,268 --> 00:01:43,518 Rennen. 4 00:01:44,062 --> 00:01:44,982 Rennen. 5 00:01:46,231 --> 00:01:48,191 Is de Parasaurolophus er nog? 6 00:01:51,611 --> 00:01:52,901 Niet meer. 7 00:01:54,155 --> 00:01:55,235 Daar. 8 00:01:55,615 --> 00:01:56,565 Zoek dekking. 9 00:02:26,062 --> 00:02:27,022 Ze zijn weg. 10 00:02:29,315 --> 00:02:32,525 Waarom zijn er zoveel dinosaurussen? 11 00:02:32,902 --> 00:02:37,032 Of door je charme of omdat de hekken plat liggen. 12 00:02:37,115 --> 00:02:39,365 Sorry, maar het is optie twee. 13 00:02:39,909 --> 00:02:41,489 Het boeit me niet eens. 14 00:02:42,120 --> 00:02:45,000 Ik wil op dit moment gewoon een broodje. 15 00:02:45,081 --> 00:02:49,171 We hebben niet meer gegeten sinds die vieze repen van Ben... 16 00:02:51,838 --> 00:02:53,458 Ik... 17 00:03:10,523 --> 00:03:12,783 We moeten gewoon eten en rusten. 18 00:03:12,859 --> 00:03:14,779 Ik kan zo niet doorgaan. 19 00:03:18,364 --> 00:03:19,284 Dat hoeft niet. 20 00:03:20,283 --> 00:03:22,793 We moeten naar Main Street voor hulp... 21 00:03:22,869 --> 00:03:25,289 ...en eten en zo. 22 00:03:25,580 --> 00:03:26,710 Kom mee. 23 00:03:38,343 --> 00:03:39,893 Wat is hier gebeurd? 24 00:03:47,018 --> 00:03:49,648 Ik vermoed dino's. 25 00:03:50,021 --> 00:03:51,611 Niet alleen dat. 26 00:03:52,232 --> 00:03:54,862 Er is gevochten. 27 00:03:54,943 --> 00:03:58,573 Gezien de hoogte was het een gevecht tussen de T. rex en... 28 00:03:59,239 --> 00:04:00,659 ...iets groters? 29 00:04:00,740 --> 00:04:02,370 De Indominus Rex. 30 00:04:03,993 --> 00:04:06,293 Die vormt geen gevaar meer. 31 00:04:06,371 --> 00:04:07,871 Of wat ervan over is. 32 00:04:08,539 --> 00:04:10,829 De Mosasaurus had vast honger. 33 00:04:10,917 --> 00:04:14,877 Jongens. Dit moeten jullie zien. 34 00:04:20,176 --> 00:04:24,806 Wauw, dat was ik helemaal vergeten. 35 00:04:25,974 --> 00:04:27,684 Heb je maar één outfit? 36 00:04:28,518 --> 00:04:31,228 Wat? Dat is mijn persoonlijke look. 37 00:04:31,938 --> 00:04:38,278 Mag ik een handtekening, koningin van de Brooklanders? 38 00:04:41,114 --> 00:04:42,704 Ik vind hem wel cool. 39 00:04:42,782 --> 00:04:44,872 Deze gaat mee naar huis. 40 00:04:44,951 --> 00:04:49,621 Dit doet me aan thuis denken. Ik heb al dagen niet gepost. 41 00:04:49,706 --> 00:04:51,866 Mijn volgers maken zich vast zorgen. 42 00:04:51,958 --> 00:04:54,838 En je ouders? -O, ja. 43 00:04:54,919 --> 00:04:56,879 Zij natuurlijk ook. 44 00:04:56,963 --> 00:05:01,183 We moeten het vasteland zien te waarschuwen. 45 00:05:01,259 --> 00:05:03,259 Er moet toch een telefoon zijn? 46 00:05:15,440 --> 00:05:16,770 Gevonden voorwerpen. 47 00:05:16,858 --> 00:05:19,778 Zonnebril, hoed, zonnebril, zonnebril... 48 00:05:21,321 --> 00:05:23,361 Zonnebril. Serieus? 49 00:05:23,448 --> 00:05:25,448 Is niemand zijn mobiel kwijt? 50 00:05:25,533 --> 00:05:27,493 Deze telefoons werken niet. 51 00:05:27,577 --> 00:05:30,577 De stroom is uitgevallen. Zelfs geen walkietalkies. 52 00:05:30,663 --> 00:05:34,003 O, nee? Hoe noem je deze stoute jongens dan? 53 00:05:36,753 --> 00:05:39,803 Zeker geen stoute jongens. -Ze werken tenminste. 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,221 Ze hebben zelfs een robotinstelling. 55 00:05:42,300 --> 00:05:44,180 Heb je iets gevonden? 56 00:05:44,260 --> 00:05:47,310 De Jurassic World-gids. 57 00:05:47,388 --> 00:05:49,638 Met allerlei informatie over het park. 58 00:05:50,099 --> 00:05:53,189 Wist je dat er dino's in de gebouwen verwerkt zitten? 59 00:05:53,269 --> 00:05:56,229 Of dat niemand over het eiland mag vliegen? 60 00:05:57,398 --> 00:05:59,688 Sorry, die laatste is een tegenvaller. 61 00:05:59,776 --> 00:06:00,986 Een telefoon? 62 00:06:01,069 --> 00:06:03,069 Een camera. En hij werkt. 63 00:06:03,154 --> 00:06:05,704 Nu kan ik vastleggen wat we hebben gezien. 64 00:06:05,782 --> 00:06:08,912 Onze redding wordt een Brooklynn-primeur. 65 00:06:08,993 --> 00:06:11,953 Zo krijg ik mijn volgers weer terug. 66 00:06:12,038 --> 00:06:13,918 En wat hebben wij daaraan? 67 00:06:15,291 --> 00:06:18,631 Als we thuis zijn, worden jullie ook beroemd. 68 00:06:19,170 --> 00:06:21,300 Is het nu wel een telefoon? 69 00:06:21,380 --> 00:06:23,670 Nee, maar ik kan in de video spelen. 70 00:06:25,885 --> 00:06:28,845 Telefoon? -Nee, iets beters. 71 00:06:28,930 --> 00:06:33,350 Het is een noodbaken. 72 00:06:33,434 --> 00:06:37,024 Na het eerste park plaatste Mr Masrani er een op Main Street. 73 00:06:37,105 --> 00:06:39,725 Hij kan een noodsignaal verzenden... 74 00:06:39,816 --> 00:06:42,396 ...tot 240 kilometer in alle richtingen. 75 00:06:42,944 --> 00:06:45,824 We zijn gered. -Staat erin waar het is? 76 00:06:46,489 --> 00:06:49,369 Nee. Verder alleen glamourfoto's... 77 00:06:49,450 --> 00:06:51,080 ...van dr. Wu met coltrui. 78 00:06:51,160 --> 00:06:52,250 Verspreiden. 79 00:06:52,328 --> 00:06:55,828 Op Main Street is er een manier om te communiceren. 80 00:06:55,915 --> 00:06:58,535 Als we dit ding vinden, kunnen we naar huis. 81 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 Bevestigd, mens. 82 00:07:03,506 --> 00:07:05,086 Alles goed, Brooklanders? 83 00:07:05,174 --> 00:07:08,394 Hier zijn dan eindelijk jullie exclusieve beelden. 84 00:07:08,469 --> 00:07:11,969 En wie kan die beter laten zien dan ik? 85 00:07:12,056 --> 00:07:13,266 Ka-pow. 86 00:07:14,350 --> 00:07:17,850 Je weet dat 'Brooklanders' een rare naam is, toch? 87 00:07:18,813 --> 00:07:23,113 Ik was tien toen ik hem bedacht. Begin gewoon opnieuw. 88 00:07:23,651 --> 00:07:26,241 Baken, baken... 89 00:07:27,572 --> 00:07:30,992 Als ik een baken was, waar zou ik dan zijn? 90 00:07:31,826 --> 00:07:34,036 Ik zie hier geen bakens. 91 00:07:37,790 --> 00:07:39,880 Te gek dat ik in je video zit. 92 00:07:39,959 --> 00:07:42,419 Moet ik een eigen slagzin hebben? 93 00:07:42,503 --> 00:07:44,053 Praat daar gewoon over. 94 00:07:44,130 --> 00:07:47,340 Volgens het boek zijn dingen in het park vermomd... 95 00:07:47,425 --> 00:07:50,595 ...om de illusie van de natuur te behouden. 96 00:07:52,597 --> 00:07:55,267 Deze steen is een vuilnisbak. 97 00:07:55,975 --> 00:07:58,185 Die ranken zijn stroomkabels. 98 00:07:58,269 --> 00:08:00,689 Best gaaf, toch Brooklanders? 99 00:08:00,771 --> 00:08:03,321 Is 'Brooklanders' geen rare naam? 100 00:08:06,861 --> 00:08:08,361 Iets gevonden? -Nog niet. 101 00:08:08,446 --> 00:08:12,066 En de anderen? -Ik heb een step gevonden. 102 00:08:12,450 --> 00:08:14,790 Hé, Brooklanders. Moet je dit zien. 103 00:08:14,869 --> 00:08:16,409 Nu vind ik het ook raar. 104 00:08:16,662 --> 00:08:20,422 Die steen is een stopcontact en uit die steen komen rietjes. 105 00:08:22,752 --> 00:08:23,962 Dat was een steen. 106 00:08:24,420 --> 00:08:26,840 Misschien is het baken ook verwoest. 107 00:08:26,923 --> 00:08:29,263 Het moet hier ergens zijn. 108 00:08:46,692 --> 00:08:48,402 En deze steen is... 109 00:08:49,195 --> 00:08:51,445 ...gewoon een steen, maar wel gaaf. 110 00:08:51,531 --> 00:08:53,911 Wat denken jullie, kampfam? 111 00:08:54,242 --> 00:08:57,202 'Kampfam'? -Dat klopt, een nieuwe slagzin. 112 00:08:57,286 --> 00:08:58,576 Ka-pow. 113 00:09:01,791 --> 00:09:02,751 Kom op. 114 00:09:05,711 --> 00:09:07,801 Ik ga je opeten. 115 00:09:08,172 --> 00:09:13,092 Dat is een Stegosaurus, Kenji. -Je lijkt op een plant. 116 00:09:18,516 --> 00:09:19,386 Heel vet. 117 00:09:19,475 --> 00:09:24,435 Heeft iemand pizza besteld bij 's werelds coolste bezorger? 118 00:09:24,522 --> 00:09:25,442 Eten? 119 00:09:26,065 --> 00:09:29,025 Eindelijk. Ja. -Ik pak servetten uit de rots. 120 00:09:32,280 --> 00:09:33,110 Au. 121 00:09:33,906 --> 00:09:34,816 Au. 122 00:09:41,789 --> 00:09:44,709 Is de pizza nu wel ontdooid? 123 00:09:45,209 --> 00:09:46,419 Ik ga kijken. 124 00:09:55,845 --> 00:09:58,055 Gooi die pizza weg. 125 00:09:58,139 --> 00:10:00,219 O, man. Alles? 126 00:10:12,111 --> 00:10:14,991 Ik begin die Compies echt te haten. 127 00:10:15,072 --> 00:10:18,452 Het zijn net de ratten van de dinowereld. Ze eten alles. 128 00:10:18,743 --> 00:10:20,453 Ja, maar Kenji ook. 129 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Dat is niet waar. 130 00:10:44,477 --> 00:10:47,687 Denk na, D. Los het probleem op. 131 00:10:47,772 --> 00:10:49,522 Wat zie ik over het hoofd? 132 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 Ben? 133 00:11:16,842 --> 00:11:17,802 Wacht. 134 00:11:21,597 --> 00:11:23,307 Ben? 135 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 Niet te geloven. Ik dacht dat we je kwijt waren. 136 00:11:27,311 --> 00:11:29,691 Waarom? Omdat je me losliet? 137 00:11:30,022 --> 00:11:32,362 Wat? Nee, ik probeerde... 138 00:11:33,526 --> 00:11:35,736 Laat me los, Darius. 139 00:11:35,820 --> 00:11:38,240 Nee. Ik kan dit. 140 00:11:38,322 --> 00:11:41,452 Ik breng ons naar huis. Ik ga je redden. 141 00:11:41,534 --> 00:11:42,454 Beloofd? 142 00:11:44,412 --> 00:11:46,502 Pap? Pap. 143 00:11:46,831 --> 00:11:48,171 Nee. 144 00:11:49,291 --> 00:11:51,711 Rustig. Gaat het wel? 145 00:11:52,378 --> 00:11:54,548 Volgens mij had je een nachtmerrie. 146 00:11:55,256 --> 00:11:57,796 Ja, het gaat wel. 147 00:11:57,883 --> 00:12:00,393 Bedankt. Sorry dat ik in slaap viel. 148 00:12:00,469 --> 00:12:03,759 Ik wilde als eerste de wacht houden. 149 00:12:15,317 --> 00:12:18,447 De accu moet een keer opraken, toch? 150 00:12:22,700 --> 00:12:26,000 Ik moet dat baken vinden. Ik moet beter mijn best doen. 151 00:12:26,078 --> 00:12:27,748 Alleen dan lukt het. 152 00:12:29,748 --> 00:12:30,878 Opdrukken. 153 00:12:33,043 --> 00:12:36,053 Dat was de laatste keer dat ik bevroren pizza eet. 154 00:12:36,130 --> 00:12:38,380 Wat een rare droom is dit. 155 00:12:38,466 --> 00:12:42,046 Ik pep mezelf op bij een wedstrijd. 'Sneller, werk harder.' 156 00:12:42,136 --> 00:12:45,216 Soms is dat goed, maar soms ga ik er zo in op... 157 00:12:45,598 --> 00:12:48,098 ...dat ik niet zie wat er voor me gebeurt. 158 00:12:49,852 --> 00:12:52,522 We schudden de boel los. 159 00:12:52,605 --> 00:12:55,145 Pompen, beenrollen, plank tot je armen het begeven. 160 00:12:55,232 --> 00:12:57,152 Gewoon plezier maken. 161 00:12:57,359 --> 00:12:59,649 Wij denken heel anders over plezier. 162 00:13:00,070 --> 00:13:02,780 Oké. Wat vind jij dan leuk? 163 00:13:02,865 --> 00:13:03,945 ONTDEKKINGSTOCHT 164 00:13:04,033 --> 00:13:06,453 Nieuwe dingen leren over dino's. 165 00:13:07,119 --> 00:13:07,999 Joepie. 166 00:13:08,078 --> 00:13:11,498 Ik wil de Ontdekkingstocht al heel lang zien. 167 00:13:11,582 --> 00:13:14,082 Ik kan niet geloven dat het gloednieuw is. 168 00:13:14,168 --> 00:13:16,708 Ik wel. -Race naar het volgende bord. 169 00:13:18,547 --> 00:13:21,177 Dat was geen race. -Kijk nou. 170 00:13:21,258 --> 00:13:24,428 Sauropoden kunnen wel 5400 kilo voedsel per dag eten. 171 00:13:24,512 --> 00:13:27,722 Door hun nek kunnen ze hoog en laag grazen... 172 00:13:27,806 --> 00:13:30,346 ...maar toch, dat is bizar. 173 00:13:30,434 --> 00:13:31,604 Nog een race. 174 00:13:32,186 --> 00:13:33,766 Dit gaat over camouflage. 175 00:13:33,854 --> 00:13:37,234 'Sommige dinosaurussen hebben kleurpatronen ontwikkeld... 176 00:13:37,316 --> 00:13:40,396 ...om zich te verstoppen...' 177 00:13:41,737 --> 00:13:43,317 Ik weet waar het baken is. 178 00:13:43,781 --> 00:13:45,621 Hier hebben we al gezocht. 179 00:13:45,699 --> 00:13:48,039 Gezocht, maar niet echt gezocht. 180 00:13:48,118 --> 00:13:49,908 Dat is dan duidelijk. 181 00:13:49,995 --> 00:13:53,205 Zoals Sammy al zei, is alles vermomd. 182 00:13:53,290 --> 00:13:56,670 We zagen het baken niet omdat het gecamoufleerd was. 183 00:14:14,061 --> 00:14:15,851 Een boom dat ooit horen doen? 184 00:14:17,982 --> 00:14:19,362 Er zitten dingen in. 185 00:14:19,441 --> 00:14:20,861 Doe dat nog eens. 186 00:14:22,903 --> 00:14:25,703 Er zitten dingen in. 187 00:14:27,741 --> 00:14:30,411 Iedereen aan boord van de faalboot. 188 00:14:31,078 --> 00:14:33,618 De rest is leeg. 189 00:14:34,206 --> 00:14:35,666 Deze ontbreekt. 190 00:15:16,874 --> 00:15:18,674 Een T. rex-nest. 191 00:15:18,751 --> 00:15:20,211 Ze vonden versteende nesten... 192 00:15:20,294 --> 00:15:23,264 ...maar de T-rex deed dit eerder niet. 193 00:15:23,339 --> 00:15:26,219 We zien nieuw gedrag. Dit is geweldig. 194 00:15:28,636 --> 00:15:30,176 Dit is vreselijk. 195 00:15:30,262 --> 00:15:32,472 Ze bouwde haar nest op Main Street. 196 00:15:32,556 --> 00:15:35,596 En het wordt nog erger. Kijk. 197 00:15:38,270 --> 00:15:40,060 We hebben het baken gevonden. 198 00:15:45,736 --> 00:15:49,196 Hoe kom je nu bij het baken? 199 00:15:49,281 --> 00:15:50,781 Bedoel je niet 'we'? 200 00:15:50,866 --> 00:15:52,616 Nee, want ik wil leven. 201 00:15:52,701 --> 00:15:56,831 En ik overleef het niet in het nest van een T. rex. 202 00:15:56,914 --> 00:16:01,094 Dus kunnen we nu niemand waarschuwen? 203 00:16:01,168 --> 00:16:04,338 Fijn. Dan probeer je het goed te doen... 204 00:16:04,421 --> 00:16:08,051 ...en dan zit het nog steeds niet mee. 205 00:16:08,759 --> 00:16:15,429 Ik wilde me gewoon even een dag geen zorgen maken over dino's... 206 00:16:15,516 --> 00:16:18,266 ...achtergelaten worden of... 207 00:16:18,852 --> 00:16:20,062 Of Ben. 208 00:16:21,188 --> 00:16:23,068 Het was leuk zolang het duurde. 209 00:16:24,608 --> 00:16:26,488 We mogen nu niet opgeven. 210 00:16:26,568 --> 00:16:29,198 Het lijkt hopeloos, maar er is altijd een oplossing. 211 00:16:29,279 --> 00:16:31,659 We moeten gewoon goed nadenken. 212 00:16:40,332 --> 00:16:43,132 Kenji, lagen daar nog meer walkies? 213 00:16:56,640 --> 00:16:58,020 Hij komt jouw kant op. 214 00:17:19,204 --> 00:17:21,674 Luister. Ze liep net langs. 215 00:17:21,749 --> 00:17:23,669 De kust is veilig. Ga ervoor. 216 00:17:43,520 --> 00:17:45,190 Ik haat dit. 217 00:17:46,398 --> 00:17:47,398 Ik haat dit. 218 00:17:59,244 --> 00:18:03,504 De volgende keer verstuik ik mijn enkel en blijf ik achter. 219 00:18:03,582 --> 00:18:05,882 Dat zou je niet aankunnen. 220 00:18:12,049 --> 00:18:12,969 Daar. 221 00:18:31,026 --> 00:18:34,816 De T. rex heeft hem vast beschadigd. Ik krijg hem er niet uit. 222 00:18:34,905 --> 00:18:37,615 Niet nodig. We moeten hem alleen activeren. 223 00:18:58,470 --> 00:18:59,850 Help me even. 224 00:19:23,078 --> 00:19:24,748 Meen je dat nou? 225 00:19:39,303 --> 00:19:41,183 Rexy gaat naar haar nest. 226 00:19:41,263 --> 00:19:43,563 Ze gaat terug. Jullie moeten daar weg. 227 00:19:44,725 --> 00:19:46,595 Darius? Kenji? 228 00:19:46,685 --> 00:19:48,265 Waarom reageren ze niet? 229 00:19:49,855 --> 00:19:52,185 Jongens. Ze komt nu terug. 230 00:19:55,360 --> 00:19:56,900 Mayday. Jongens. 231 00:19:56,987 --> 00:19:59,907 Ik wist het. Door Kenji is de accu eeg. 232 00:20:00,324 --> 00:20:02,994 Wat nu? -We moeten die T. rex ophouden. 233 00:20:03,076 --> 00:20:05,406 Hoe doe je dat dan? 234 00:20:06,914 --> 00:20:08,004 Wat doe je? 235 00:20:19,676 --> 00:20:21,256 Kom op. Ga open. 236 00:20:26,225 --> 00:20:27,225 Au. 237 00:20:57,339 --> 00:20:59,339 Alles goed, Brooklanders? 238 00:21:20,028 --> 00:21:21,028 SIGNAAL VERZONDEN 239 00:21:29,413 --> 00:21:31,793 Hier zijn dan eindelijk... 240 00:21:32,541 --> 00:21:33,881 ...jullie exclusieve beelden. 241 00:21:33,959 --> 00:21:37,749 En wie kan die beter laten zien dan ik? 242 00:21:39,548 --> 00:21:42,428 Het baken is geactiveerd en 't signaal verzonden. 243 00:21:58,817 --> 00:22:01,147 We worden gered. -Het is ons gelukt. 244 00:22:01,236 --> 00:22:03,356 Ja. -Joepie. 245 00:22:03,447 --> 00:22:06,777 Dat bedoel ik nou. -Sorry dat je je camera moest opgeven. 246 00:22:06,867 --> 00:22:08,947 Hij was toch al oud. 247 00:22:09,036 --> 00:22:12,156 Mijn volgers verdienen betere kwaliteit. 248 00:22:12,247 --> 00:22:15,917 Waarheen, Darius? We kunnen niet terug naar Main Street. 249 00:22:16,001 --> 00:22:18,841 We moeten ergens schuilen tot er hulp komt. 250 00:22:18,920 --> 00:22:23,130 En ze zullen komen. Tot dan moeten we in leven blijven. 251 00:22:23,425 --> 00:22:27,255 SIGNAAL VERZONDEN 252 00:22:29,348 --> 00:22:35,348 SIGNAAL ONTVANGEN 253 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Ondertiteld door: Rick de Laat