1 00:00:07,465 --> 00:00:10,965 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:47,630 --> 00:00:49,880 BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:42,268 --> 00:01:43,848 Corram! 4 00:01:44,103 --> 00:01:44,983 Corram! 5 00:01:46,231 --> 00:01:48,191 O parassaurolofo ainda está aí? 6 00:01:51,611 --> 00:01:52,901 Não mais! 7 00:01:54,155 --> 00:01:55,235 Ali! 8 00:01:55,615 --> 00:01:56,565 Escondam-se! 9 00:02:26,062 --> 00:02:27,022 Eles se foram. 10 00:02:29,315 --> 00:02:32,525 Por que tem tantos dinossauros aqui? 11 00:02:32,902 --> 00:02:37,032 Ou é pelo seu charme infantil, ou por terem derrubado todas as cercas. 12 00:02:37,115 --> 00:02:39,365 Sem querer ofender, é a segunda opção. 13 00:02:39,909 --> 00:02:41,489 Não ligo pra isso. 14 00:02:42,120 --> 00:02:45,000 Só queria um sanduíche neste momento. 15 00:02:45,081 --> 00:02:49,171 Não comemos desde aquelas barras horríveis de alfarroba que o Ben... 16 00:02:51,838 --> 00:02:53,458 Eu... 17 00:03:10,523 --> 00:03:12,783 Só precisamos comer e descansar. 18 00:03:12,859 --> 00:03:14,779 Não aguento mais correr. 19 00:03:18,364 --> 00:03:19,284 Não precisamos. 20 00:03:20,283 --> 00:03:22,793 Podemos pedir ajuda da rua principal 21 00:03:22,869 --> 00:03:25,289 e comer e tudo mais. 22 00:03:25,580 --> 00:03:26,710 Vamos! 23 00:03:38,343 --> 00:03:39,893 O que houve aqui? 24 00:03:47,018 --> 00:03:49,648 Acho que foram dinossauros. 25 00:03:50,021 --> 00:03:51,611 Foi mais que isso. 26 00:03:52,232 --> 00:03:54,862 Teve algum tipo de briga. 27 00:03:54,943 --> 00:03:58,573 Pela altura, parece que foi entre o tiranossauro e... 28 00:03:59,239 --> 00:04:00,619 algo maior? 29 00:04:00,865 --> 00:04:02,365 O Indominus Rex. 30 00:04:03,993 --> 00:04:06,293 Não precisamos mais nos preocupar. 31 00:04:06,371 --> 00:04:07,871 Com o que restou dele. 32 00:04:08,539 --> 00:04:10,829 Nem com o mosassauro ter fome. 33 00:04:10,917 --> 00:04:14,877 Pessoal, precisam ver isso! 34 00:04:20,218 --> 00:04:24,808 Nossa! Eu me esqueci totalmente disso! 35 00:04:25,974 --> 00:04:27,684 Você só tem uma roupa? 36 00:04:28,518 --> 00:04:31,228 O que foi? É minha marca visual. 37 00:04:31,938 --> 00:04:38,278 Por favor, autografe meu carregador, rainha dos Brooklanders! 38 00:04:41,114 --> 00:04:42,704 Bem, eu acho legal. 39 00:04:42,782 --> 00:04:44,872 Quando nos resgatarem, vou levar. 40 00:04:44,951 --> 00:04:49,621 Honestamente, isso me lembra de casa. Não posto há dias. 41 00:04:49,706 --> 00:04:51,866 Meus fãs devem estar preocupados. 42 00:04:51,958 --> 00:04:54,838 -E seus pais? -Claro. 43 00:04:54,919 --> 00:04:56,879 Óbvio. Eles também. 44 00:04:56,963 --> 00:05:01,183 Certo, vamos procurar uma forma de contatar o continente. 45 00:05:01,259 --> 00:05:03,259 Deve ter um telefone aqui, né? 46 00:05:15,440 --> 00:05:16,770 Os achados e perdidos! 47 00:05:16,858 --> 00:05:19,778 Óculos, chapéu, mais óculos escuros... 48 00:05:21,321 --> 00:05:23,361 Óculos escuros. Sério? 49 00:05:23,448 --> 00:05:25,448 Ninguém perdeu o celular? 50 00:05:25,533 --> 00:05:27,493 E os telefones não funcionam. 51 00:05:27,577 --> 00:05:30,577 Não tem energia. Nem walkie-talkies funcionam. 52 00:05:30,663 --> 00:05:34,003 É? E o que acha desta belezinha? 53 00:05:36,753 --> 00:05:39,803 -Não tem nada de belo. -Pelo menos funcionam. 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,221 Deixam até com voz de robô. 55 00:05:43,009 --> 00:05:44,139 Achou alguma coisa? 56 00:05:44,427 --> 00:05:47,307 Um Guia Completo do Jurassic World! 57 00:05:47,388 --> 00:05:49,638 Tem todos os detalhes do parque. 58 00:05:50,099 --> 00:05:53,189 Sabiam que tem dinossauros escondidos nas paredes? 59 00:05:53,269 --> 00:05:56,229 E que aviões não podem sobrevoar a ilha? 60 00:05:57,398 --> 00:05:59,688 Foi mal, essa foi péssima. 61 00:05:59,776 --> 00:06:00,986 -Ei! -É um telefone? 62 00:06:01,069 --> 00:06:03,069 É uma câmera! E funciona! 63 00:06:03,154 --> 00:06:05,704 Posso documentar todas as loucuras! 64 00:06:05,782 --> 00:06:08,912 Nosso resgate será uma exclusiva da Brooklynn! 65 00:06:08,993 --> 00:06:11,913 Isso vai aumentar meu número de seguidores! 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,923 E como isso vai nos ajudar? 67 00:06:15,291 --> 00:06:18,631 Porque, quando voltarmos, vocês também ficarão famosos? 68 00:06:19,170 --> 00:06:21,300 -Ei! -Diga que é um telefone. 69 00:06:21,380 --> 00:06:23,670 Não, mas posso estar no vídeo. 70 00:06:25,885 --> 00:06:28,845 -Telefone? -Não, é melhor que isso. 71 00:06:28,930 --> 00:06:33,390 É um EPIRB, um transmissor de localização para emergências! 72 00:06:33,476 --> 00:06:37,016 Após o 1º parque, o Sr. Masrani botou um na rua principal. 73 00:06:37,105 --> 00:06:39,725 Usa bateria e pode mandar sinal de SOS 74 00:06:39,816 --> 00:06:42,396 a 240km em todas as direções! 75 00:06:42,944 --> 00:06:45,824 -Estamos salvos! -Fala onde está? 76 00:06:46,489 --> 00:06:49,369 Não, o resto do capítulo são fotos 77 00:06:49,450 --> 00:06:51,080 do Dr. Wu de gola rolê. 78 00:06:51,160 --> 00:06:52,250 Espalhem-se! 79 00:06:52,328 --> 00:06:55,828 Tem uma forma de nos comunicarmos com o mundo por aqui. 80 00:06:55,915 --> 00:06:58,535 Se encontrarmos essa coisa, vamos para casa. 81 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 Afirmativo, humano. 82 00:07:03,506 --> 00:07:05,086 E aí, Brooklanders? 83 00:07:05,174 --> 00:07:08,394 Queriam imagens exclusivas? Aqui está! 84 00:07:08,469 --> 00:07:11,969 E ninguém melhor que eu para mostrar. 85 00:07:12,056 --> 00:07:13,266 Kapow! 86 00:07:14,350 --> 00:07:17,850 Sabe que "Brooklanders" é um nome esquisito, né? 87 00:07:18,813 --> 00:07:23,113 Eu tinha dez anos quando inventei... Vamos gravar de novo! 88 00:07:23,651 --> 00:07:26,241 Transmissor... 89 00:07:27,572 --> 00:07:30,992 Se eu fosse um transmissor, onde estaria? 90 00:07:31,826 --> 00:07:34,036 Não vejo nenhum transmissor. 91 00:07:37,790 --> 00:07:39,880 Não acredito que vou sair no vídeo! 92 00:07:39,959 --> 00:07:42,419 Eu deveria ter um bordão? 93 00:07:42,503 --> 00:07:44,053 Só fale sobre as coisas. 94 00:07:44,130 --> 00:07:47,340 Segundo o livro, as coisas do parque são disfarçadas 95 00:07:47,425 --> 00:07:50,595 para manter a ilusão natural do Jurassic World. 96 00:07:52,597 --> 00:07:55,727 Esta rocha é uma lixeira. 97 00:07:55,975 --> 00:07:58,185 Essas folhas, fios elétricos. 98 00:07:58,269 --> 00:08:00,689 Maneiro, né, Brooklanders? 99 00:08:00,855 --> 00:08:03,315 Não acha esquisito dizer "Brooklanders"? 100 00:08:06,861 --> 00:08:08,361 -Achou algo? -Ainda não. 101 00:08:08,446 --> 00:08:12,066 -E os outros? -Achei um patinete! 102 00:08:12,450 --> 00:08:14,790 Oi, Brooklanders, vejam só! 103 00:08:14,869 --> 00:08:16,409 Agora achei esquisito. 104 00:08:16,662 --> 00:08:21,002 Aquela pedra é uma tomada, e aquela é um porta-canudos. 105 00:08:22,752 --> 00:08:23,962 Tropecei numa pedra. 106 00:08:24,420 --> 00:08:26,840 Talvez o transmissor tenha quebrado. 107 00:08:26,923 --> 00:08:29,263 Está em algum lugar. Tem que estar. 108 00:08:44,273 --> 00:08:46,483 RUA PRINCIPAL 109 00:08:46,692 --> 00:08:48,402 E esta rocha... 110 00:08:49,195 --> 00:08:51,445 é só uma rocha, mas acho maneira! 111 00:08:51,531 --> 00:08:53,911 O que acham, família? 112 00:08:54,242 --> 00:08:57,202 -"Família"? -É um novo bordão! 113 00:08:57,286 --> 00:08:58,576 Kapow! 114 00:09:01,791 --> 00:09:02,751 Por favor! 115 00:09:05,711 --> 00:09:07,801 Vou comer você! 116 00:09:08,172 --> 00:09:13,092 -É um estegossauro, Kenji. -Você parece uma planta. 117 00:09:18,516 --> 00:09:19,386 Muito maneiro. 118 00:09:19,475 --> 00:09:24,435 Alguém pediu pizza congelada do entregador mais irado do mundo? 119 00:09:24,522 --> 00:09:25,442 Comida? 120 00:09:26,065 --> 00:09:29,025 -Finalmente! -Pegarei guardanapos na rocha! 121 00:09:32,363 --> 00:09:33,613 Ai! 122 00:09:33,906 --> 00:09:34,816 Ai! 123 00:09:41,789 --> 00:09:44,709 Será que a pizza já descongelou? 124 00:09:45,209 --> 00:09:46,419 Vou ver. 125 00:09:55,845 --> 00:09:58,055 Jogue a pizza! 126 00:09:58,139 --> 00:10:00,219 Poxa, toda a pizza? 127 00:10:12,111 --> 00:10:14,991 Estou começando a odiar os Compinhos. 128 00:10:15,072 --> 00:10:18,452 São os ratos dos dinossauros. Comem qualquer coisa. 129 00:10:18,743 --> 00:10:20,453 É, mas o Kenji também. 130 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Nada a ver. 131 00:10:44,477 --> 00:10:47,687 Vai, D, pensa. Soluciona o problema. 132 00:10:47,772 --> 00:10:49,522 Sério, o que não notei? 133 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 Ben? 134 00:11:16,842 --> 00:11:17,802 Espera! 135 00:11:21,597 --> 00:11:23,597 Ben? 136 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 Não acredito! Achamos que tínhamos perdido você! 137 00:11:27,311 --> 00:11:29,691 Por quê? Porque me soltou? 138 00:11:30,022 --> 00:11:32,362 O quê? Não, tentei... 139 00:11:33,526 --> 00:11:35,736 Me solte, Darius! 140 00:11:35,945 --> 00:11:38,235 Não vou soltar! Eu consigo! 141 00:11:38,322 --> 00:11:41,332 Vou nos levar pra casa. Vou salvar você. 142 00:11:41,534 --> 00:11:42,454 Promete? 143 00:11:44,412 --> 00:11:46,502 Pai? Pai! 144 00:11:46,831 --> 00:11:48,171 Não! 145 00:11:49,291 --> 00:11:51,711 Ei, calma! Está bem? 146 00:11:52,378 --> 00:11:54,548 Parece ter tido um pesadelo. 147 00:11:55,256 --> 00:11:57,796 Estou bem. 148 00:11:57,883 --> 00:12:00,393 Obrigado. Foi mal se dormi. 149 00:12:00,469 --> 00:12:03,759 Eu que me voluntariei para o primeiro turno, se lembra? 150 00:12:15,317 --> 00:12:18,447 A bateria uma hora acaba, né? 151 00:12:22,700 --> 00:12:26,000 Preciso achar o transmissor, me esforçar mais. 152 00:12:26,078 --> 00:12:27,748 Só preciso me esforçar. 153 00:12:29,748 --> 00:12:30,878 Flexões. 154 00:12:33,043 --> 00:12:36,053 Tá, nunca mais como pizza congelada, 155 00:12:36,130 --> 00:12:38,300 porque este sonho está esquisito. 156 00:12:38,466 --> 00:12:42,046 Quando eu corro, me incentivo. "Mais rápido, com mais força." 157 00:12:42,136 --> 00:12:45,216 Às vezes é bom, mas às vezes fico tão preocupada 158 00:12:45,598 --> 00:12:48,268 que não vejo o que está acontecendo à frente. 159 00:12:49,852 --> 00:12:52,522 Então vamos nos soltar, libertar a mente. 160 00:12:52,605 --> 00:12:55,145 Faça flexões até os braços cansarem. 161 00:12:55,232 --> 00:12:57,152 Só se divirta. 162 00:12:57,359 --> 00:12:59,649 Nossas diversões são diferentes. 163 00:13:00,070 --> 00:13:02,780 Está bem, o que é divertido pra você? 164 00:13:02,865 --> 00:13:03,945 PASSEIO DA DESCOBERTA 165 00:13:04,033 --> 00:13:06,453 Aprender mais sobre dinossauros! Eba! 166 00:13:07,119 --> 00:13:07,999 Eba. 167 00:13:08,078 --> 00:13:11,498 Sempre quis ir ao Passeio da Descoberta! 168 00:13:11,582 --> 00:13:14,082 Não acredito que está inteiro! 169 00:13:14,168 --> 00:13:16,708 -Eu acredito. -Corrida até a próxima placa! 170 00:13:18,547 --> 00:13:21,177 -Isso não valeu. -Olha só! 171 00:13:21,258 --> 00:13:24,428 Saurópodes comem até 5.500kg de comida por dia. 172 00:13:24,512 --> 00:13:27,722 Claro que os pescoços ajudam a comer do alto e do chão, 173 00:13:27,806 --> 00:13:30,346 mas mesmo assim é insano! 174 00:13:30,434 --> 00:13:31,604 Outra corrida! 175 00:13:32,186 --> 00:13:33,766 Este é sobre camuflagem. 176 00:13:33,854 --> 00:13:37,234 "Alguns dinossauros têm a cor do ambiente em que vivem 177 00:13:37,316 --> 00:13:40,396 para se esconder de..." Esconder... 178 00:13:41,737 --> 00:13:43,317 Achei o transmissor. 179 00:13:43,781 --> 00:13:45,621 Já procuramos aqui. 180 00:13:45,699 --> 00:13:48,039 Procuramos, mas não direito. 181 00:13:48,118 --> 00:13:49,908 Agora explicou tudo. 182 00:13:49,995 --> 00:13:53,205 É como a Sammy disse. As coisas estão disfarçadas. 183 00:13:53,290 --> 00:13:57,040 Não vimos o transmissor porque está camuflado. 184 00:14:14,061 --> 00:14:15,851 Árvores fazem esse barulho? 185 00:14:17,982 --> 00:14:19,362 Tem coisa aqui dentro. 186 00:14:19,441 --> 00:14:20,861 Faz de novo pra câmera. 187 00:14:22,903 --> 00:14:25,703 Tem coisa aqui dentro! 188 00:14:27,741 --> 00:14:30,831 Todos a bordo do barco do fracasso! 189 00:14:31,078 --> 00:14:33,618 Todos estão vazios, maninho. 190 00:14:34,206 --> 00:14:35,666 Esta sumiu. 191 00:15:16,874 --> 00:15:18,674 A toca de um tiranossauro! 192 00:15:18,751 --> 00:15:20,211 Encontraram ninhos, 193 00:15:20,294 --> 00:15:23,134 mas o tiranossauro não fazia isso. 194 00:15:23,339 --> 00:15:26,219 É um novo comportamento. Incrível! 195 00:15:28,636 --> 00:15:30,176 É terrível. 196 00:15:30,262 --> 00:15:32,472 Construiu a toca na rua principal. 197 00:15:32,556 --> 00:15:35,596 E vai piorar. Olhem. 198 00:15:38,270 --> 00:15:40,060 Bem, achamos o transmissor. 199 00:15:45,736 --> 00:15:49,196 Como você vai chegar até ele? 200 00:15:49,281 --> 00:15:50,781 Como "nós" vamos? 201 00:15:50,866 --> 00:15:52,616 Não, eu quero viver, 202 00:15:52,701 --> 00:15:56,831 e isso não envolve entrar na toca de um tiranossauro. 203 00:15:56,914 --> 00:16:01,094 Espera, então não poderemos enviar o sinal de que ainda estamos aqui? 204 00:16:01,168 --> 00:16:04,338 Ótimo. Tentamos passar um tempo sendo crianças normais 205 00:16:04,421 --> 00:16:08,051 e ainda assim nos demos mal. 206 00:16:08,759 --> 00:16:15,429 Eu só queria 24 horas sem pensar em dinossauros, 207 00:16:15,516 --> 00:16:18,266 nem em termos sido abandonados, nem... 208 00:16:18,852 --> 00:16:20,062 Nem no Ben. 209 00:16:21,188 --> 00:16:23,068 Foi bom enquanto durou. 210 00:16:24,608 --> 00:16:26,488 Não podemos desistir. 211 00:16:26,568 --> 00:16:29,198 Tudo parece perdido, mas há uma resposta. 212 00:16:29,279 --> 00:16:31,659 Só precisamos relaxar para ver. 213 00:16:40,332 --> 00:16:43,132 Kenji, havia mais walkie-talkies? 214 00:16:56,640 --> 00:16:58,020 Indo até você, Sammy. 215 00:17:19,204 --> 00:17:21,674 Escutem. Ela acabou de passar. 216 00:17:21,874 --> 00:17:23,674 A barra está limpa. Vão! 217 00:17:43,520 --> 00:17:45,190 Eu odeio isto. 218 00:17:46,398 --> 00:17:47,398 Odeio muito. 219 00:17:59,244 --> 00:18:03,504 Da próxima vez, vou torcer o tornozelo e ficar pra trás! 220 00:18:03,749 --> 00:18:05,879 Você não aguentaria a dor. 221 00:18:12,049 --> 00:18:12,969 Ali está! 222 00:18:31,026 --> 00:18:34,816 O tiranossauro deve ter amassado. Não consigo tirar. 223 00:18:34,905 --> 00:18:37,615 Não precisamos tirar, só ativar. 224 00:18:58,470 --> 00:18:59,850 Me ajuda a abrir. 225 00:19:23,078 --> 00:19:24,748 Está de brincadeira? 226 00:19:39,303 --> 00:19:41,103 A rex está voltando à toca! 227 00:19:41,263 --> 00:19:43,563 Ela está voltando. Saiam daí! 228 00:19:44,725 --> 00:19:46,595 Darius? Kenji? 229 00:19:46,685 --> 00:19:48,265 Por que não respondem? 230 00:19:49,855 --> 00:19:52,185 Gente, ela está voltando! 231 00:19:55,360 --> 00:19:56,900 Mayday! Gente! 232 00:19:56,987 --> 00:19:59,907 Sabia! O Kenji acabou com a bateria! 233 00:20:00,324 --> 00:20:02,994 -O que foi agora? -Temos que enrolá-la. 234 00:20:03,076 --> 00:20:05,406 Como se enrola uma tiranossauro? 235 00:20:06,914 --> 00:20:08,004 O que vai fazer? 236 00:20:19,676 --> 00:20:21,846 Vai! Abre logo! 237 00:20:26,225 --> 00:20:27,225 Ai! 238 00:20:57,339 --> 00:20:59,339 E aí, Brooklanders? 239 00:21:20,028 --> 00:21:21,028 SINAL ENVIADO 240 00:21:29,413 --> 00:21:31,793 Queriam imagens exclusivas? 241 00:21:32,541 --> 00:21:33,881 Aqui está! 242 00:21:33,959 --> 00:21:37,749 E ninguém melhor que eu para mostrar. 243 00:21:39,548 --> 00:21:42,428 Ativamos o transmissor! O sinal foi enviado. 244 00:21:58,817 --> 00:22:01,147 -Estamos salvos! -Conseguimos! 245 00:22:01,236 --> 00:22:03,406 -Isso! -Viva! 246 00:22:03,488 --> 00:22:06,698 -É assim que se faz. -Foi mal pela sua câmera. 247 00:22:06,783 --> 00:22:08,953 Já era ultrapassada. 248 00:22:09,036 --> 00:22:12,156 Meus fãs merecem qualidade de imagem melhor. 249 00:22:12,247 --> 00:22:15,917 Para onde agora, Darius? Não podemos voltar à rua principal. 250 00:22:16,001 --> 00:22:18,801 É só achar um lugar para aguardar ajuda. 251 00:22:19,004 --> 00:22:23,134 E o resgate virá. É só ficarmos vivos até lá. 252 00:22:23,425 --> 00:22:27,255 SINAL ENVIADO 253 00:22:29,348 --> 00:22:35,348 SINAL RECEBIDO 254 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Legendas: Gustavo Sobral