1
00:00:07,465 --> 00:00:10,965
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:47,630 --> 00:00:49,880
BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:42,268 --> 00:01:43,848
Corram!
4
00:01:44,103 --> 00:01:44,983
Corram!
5
00:01:46,231 --> 00:01:48,191
O parassaurolofo ainda está aí?
6
00:01:51,611 --> 00:01:52,901
Não mais!
7
00:01:54,155 --> 00:01:55,235
Ali!
8
00:01:55,615 --> 00:01:56,565
Escondam-se!
9
00:02:26,062 --> 00:02:27,022
Eles se foram.
10
00:02:29,315 --> 00:02:32,525
Por que tem tantos dinossauros aqui?
11
00:02:32,902 --> 00:02:37,032
Ou é pelo seu charme infantil,
ou por terem derrubado todas as cercas.
12
00:02:37,115 --> 00:02:39,365
Sem querer ofender, é a segunda opção.
13
00:02:39,909 --> 00:02:41,489
Não ligo pra isso.
14
00:02:42,120 --> 00:02:45,000
Só queria um sanduíche neste momento.
15
00:02:45,081 --> 00:02:49,171
Não comemos desde aquelas barras horríveis
de alfarroba que o Ben...
16
00:02:51,838 --> 00:02:53,458
Eu...
17
00:03:10,523 --> 00:03:12,783
Só precisamos comer e descansar.
18
00:03:12,859 --> 00:03:14,779
Não aguento mais correr.
19
00:03:18,364 --> 00:03:19,284
Não precisamos.
20
00:03:20,283 --> 00:03:22,793
Podemos pedir ajuda da rua principal
21
00:03:22,869 --> 00:03:25,289
e comer e tudo mais.
22
00:03:25,580 --> 00:03:26,710
Vamos!
23
00:03:38,343 --> 00:03:39,893
O que houve aqui?
24
00:03:47,018 --> 00:03:49,648
Acho que foram dinossauros.
25
00:03:50,021 --> 00:03:51,611
Foi mais que isso.
26
00:03:52,232 --> 00:03:54,862
Teve algum tipo de briga.
27
00:03:54,943 --> 00:03:58,573
Pela altura, parece que foi
entre o tiranossauro e...
28
00:03:59,239 --> 00:04:00,619
algo maior?
29
00:04:00,865 --> 00:04:02,365
O Indominus Rex.
30
00:04:03,993 --> 00:04:06,293
Não precisamos mais nos preocupar.
31
00:04:06,371 --> 00:04:07,871
Com o que restou dele.
32
00:04:08,539 --> 00:04:10,829
Nem com o mosassauro ter fome.
33
00:04:10,917 --> 00:04:14,877
Pessoal, precisam ver isso!
34
00:04:20,218 --> 00:04:24,808
Nossa! Eu me esqueci totalmente disso!
35
00:04:25,974 --> 00:04:27,684
Você só tem uma roupa?
36
00:04:28,518 --> 00:04:31,228
O que foi? É minha marca visual.
37
00:04:31,938 --> 00:04:38,278
Por favor, autografe meu carregador,
rainha dos Brooklanders!
38
00:04:41,114 --> 00:04:42,704
Bem, eu acho legal.
39
00:04:42,782 --> 00:04:44,872
Quando nos resgatarem, vou levar.
40
00:04:44,951 --> 00:04:49,621
Honestamente, isso me lembra de casa.
Não posto há dias.
41
00:04:49,706 --> 00:04:51,866
Meus fãs devem estar preocupados.
42
00:04:51,958 --> 00:04:54,838
-E seus pais?
-Claro.
43
00:04:54,919 --> 00:04:56,879
Óbvio. Eles também.
44
00:04:56,963 --> 00:05:01,183
Certo, vamos procurar uma forma
de contatar o continente.
45
00:05:01,259 --> 00:05:03,259
Deve ter um telefone aqui, né?
46
00:05:15,440 --> 00:05:16,770
Os achados e perdidos!
47
00:05:16,858 --> 00:05:19,778
Óculos, chapéu, mais óculos escuros...
48
00:05:21,321 --> 00:05:23,361
Óculos escuros. Sério?
49
00:05:23,448 --> 00:05:25,448
Ninguém perdeu o celular?
50
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
E os telefones não funcionam.
51
00:05:27,577 --> 00:05:30,577
Não tem energia.
Nem walkie-talkies funcionam.
52
00:05:30,663 --> 00:05:34,003
É? E o que acha desta belezinha?
53
00:05:36,753 --> 00:05:39,803
-Não tem nada de belo.
-Pelo menos funcionam.
54
00:05:39,881 --> 00:05:42,221
Deixam até com voz de robô.
55
00:05:43,009 --> 00:05:44,139
Achou alguma coisa?
56
00:05:44,427 --> 00:05:47,307
Um Guia Completo do Jurassic World!
57
00:05:47,388 --> 00:05:49,638
Tem todos os detalhes do parque.
58
00:05:50,099 --> 00:05:53,189
Sabiam que tem dinossauros escondidos
nas paredes?
59
00:05:53,269 --> 00:05:56,229
E que aviões não podem sobrevoar a ilha?
60
00:05:57,398 --> 00:05:59,688
Foi mal, essa foi péssima.
61
00:05:59,776 --> 00:06:00,986
-Ei!
-É um telefone?
62
00:06:01,069 --> 00:06:03,069
É uma câmera! E funciona!
63
00:06:03,154 --> 00:06:05,704
Posso documentar todas as loucuras!
64
00:06:05,782 --> 00:06:08,912
Nosso resgate será
uma exclusiva da Brooklynn!
65
00:06:08,993 --> 00:06:11,913
Isso vai aumentar
meu número de seguidores!
66
00:06:12,163 --> 00:06:13,923
E como isso vai nos ajudar?
67
00:06:15,291 --> 00:06:18,631
Porque, quando voltarmos,
vocês também ficarão famosos?
68
00:06:19,170 --> 00:06:21,300
-Ei!
-Diga que é um telefone.
69
00:06:21,380 --> 00:06:23,670
Não, mas posso estar no vídeo.
70
00:06:25,885 --> 00:06:28,845
-Telefone?
-Não, é melhor que isso.
71
00:06:28,930 --> 00:06:33,390
É um EPIRB, um transmissor
de localização para emergências!
72
00:06:33,476 --> 00:06:37,016
Após o 1º parque, o Sr. Masrani
botou um na rua principal.
73
00:06:37,105 --> 00:06:39,725
Usa bateria e pode mandar sinal de SOS
74
00:06:39,816 --> 00:06:42,396
a 240km em todas as direções!
75
00:06:42,944 --> 00:06:45,824
-Estamos salvos!
-Fala onde está?
76
00:06:46,489 --> 00:06:49,369
Não, o resto do capítulo são fotos
77
00:06:49,450 --> 00:06:51,080
do Dr. Wu de gola rolê.
78
00:06:51,160 --> 00:06:52,250
Espalhem-se!
79
00:06:52,328 --> 00:06:55,828
Tem uma forma de nos comunicarmos
com o mundo por aqui.
80
00:06:55,915 --> 00:06:58,535
Se encontrarmos essa coisa,
vamos para casa.
81
00:06:58,626 --> 00:07:00,416
Afirmativo, humano.
82
00:07:03,506 --> 00:07:05,086
E aí, Brooklanders?
83
00:07:05,174 --> 00:07:08,394
Queriam imagens exclusivas? Aqui está!
84
00:07:08,469 --> 00:07:11,969
E ninguém melhor que eu para mostrar.
85
00:07:12,056 --> 00:07:13,266
Kapow!
86
00:07:14,350 --> 00:07:17,850
Sabe que "Brooklanders"
é um nome esquisito, né?
87
00:07:18,813 --> 00:07:23,113
Eu tinha dez anos quando inventei...
Vamos gravar de novo!
88
00:07:23,651 --> 00:07:26,241
Transmissor...
89
00:07:27,572 --> 00:07:30,992
Se eu fosse um transmissor, onde estaria?
90
00:07:31,826 --> 00:07:34,036
Não vejo nenhum transmissor.
91
00:07:37,790 --> 00:07:39,880
Não acredito que vou sair no vídeo!
92
00:07:39,959 --> 00:07:42,419
Eu deveria ter um bordão?
93
00:07:42,503 --> 00:07:44,053
Só fale sobre as coisas.
94
00:07:44,130 --> 00:07:47,340
Segundo o livro,
as coisas do parque são disfarçadas
95
00:07:47,425 --> 00:07:50,595
para manter a ilusão natural
do Jurassic World.
96
00:07:52,597 --> 00:07:55,727
Esta rocha é uma lixeira.
97
00:07:55,975 --> 00:07:58,185
Essas folhas, fios elétricos.
98
00:07:58,269 --> 00:08:00,689
Maneiro, né, Brooklanders?
99
00:08:00,855 --> 00:08:03,315
Não acha esquisito dizer "Brooklanders"?
100
00:08:06,861 --> 00:08:08,361
-Achou algo?
-Ainda não.
101
00:08:08,446 --> 00:08:12,066
-E os outros?
-Achei um patinete!
102
00:08:12,450 --> 00:08:14,790
Oi, Brooklanders, vejam só!
103
00:08:14,869 --> 00:08:16,409
Agora achei esquisito.
104
00:08:16,662 --> 00:08:21,002
Aquela pedra é uma tomada,
e aquela é um porta-canudos.
105
00:08:22,752 --> 00:08:23,962
Tropecei numa pedra.
106
00:08:24,420 --> 00:08:26,840
Talvez o transmissor tenha quebrado.
107
00:08:26,923 --> 00:08:29,263
Está em algum lugar. Tem que estar.
108
00:08:44,273 --> 00:08:46,483
RUA PRINCIPAL
109
00:08:46,692 --> 00:08:48,402
E esta rocha...
110
00:08:49,195 --> 00:08:51,445
é só uma rocha, mas acho maneira!
111
00:08:51,531 --> 00:08:53,911
O que acham, família?
112
00:08:54,242 --> 00:08:57,202
-"Família"?
-É um novo bordão!
113
00:08:57,286 --> 00:08:58,576
Kapow!
114
00:09:01,791 --> 00:09:02,751
Por favor!
115
00:09:05,711 --> 00:09:07,801
Vou comer você!
116
00:09:08,172 --> 00:09:13,092
-É um estegossauro, Kenji.
-Você parece uma planta.
117
00:09:18,516 --> 00:09:19,386
Muito maneiro.
118
00:09:19,475 --> 00:09:24,435
Alguém pediu pizza congelada
do entregador mais irado do mundo?
119
00:09:24,522 --> 00:09:25,442
Comida?
120
00:09:26,065 --> 00:09:29,025
-Finalmente!
-Pegarei guardanapos na rocha!
121
00:09:32,363 --> 00:09:33,613
Ai!
122
00:09:33,906 --> 00:09:34,816
Ai!
123
00:09:41,789 --> 00:09:44,709
Será que a pizza já descongelou?
124
00:09:45,209 --> 00:09:46,419
Vou ver.
125
00:09:55,845 --> 00:09:58,055
Jogue a pizza!
126
00:09:58,139 --> 00:10:00,219
Poxa, toda a pizza?
127
00:10:12,111 --> 00:10:14,991
Estou começando a odiar os Compinhos.
128
00:10:15,072 --> 00:10:18,452
São os ratos dos dinossauros.
Comem qualquer coisa.
129
00:10:18,743 --> 00:10:20,453
É, mas o Kenji também.
130
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
Nada a ver.
131
00:10:44,477 --> 00:10:47,687
Vai, D, pensa. Soluciona o problema.
132
00:10:47,772 --> 00:10:49,522
Sério, o que não notei?
133
00:11:12,088 --> 00:11:12,958
Ben?
134
00:11:16,842 --> 00:11:17,802
Espera!
135
00:11:21,597 --> 00:11:23,597
Ben?
136
00:11:23,808 --> 00:11:27,228
Não acredito!
Achamos que tínhamos perdido você!
137
00:11:27,311 --> 00:11:29,691
Por quê? Porque me soltou?
138
00:11:30,022 --> 00:11:32,362
O quê? Não, tentei...
139
00:11:33,526 --> 00:11:35,736
Me solte, Darius!
140
00:11:35,945 --> 00:11:38,235
Não vou soltar! Eu consigo!
141
00:11:38,322 --> 00:11:41,332
Vou nos levar pra casa. Vou salvar você.
142
00:11:41,534 --> 00:11:42,454
Promete?
143
00:11:44,412 --> 00:11:46,502
Pai? Pai!
144
00:11:46,831 --> 00:11:48,171
Não!
145
00:11:49,291 --> 00:11:51,711
Ei, calma! Está bem?
146
00:11:52,378 --> 00:11:54,548
Parece ter tido um pesadelo.
147
00:11:55,256 --> 00:11:57,796
Estou bem.
148
00:11:57,883 --> 00:12:00,393
Obrigado. Foi mal se dormi.
149
00:12:00,469 --> 00:12:03,759
Eu que me voluntariei
para o primeiro turno, se lembra?
150
00:12:15,317 --> 00:12:18,447
A bateria uma hora acaba, né?
151
00:12:22,700 --> 00:12:26,000
Preciso achar o transmissor,
me esforçar mais.
152
00:12:26,078 --> 00:12:27,748
Só preciso me esforçar.
153
00:12:29,748 --> 00:12:30,878
Flexões.
154
00:12:33,043 --> 00:12:36,053
Tá, nunca mais como pizza congelada,
155
00:12:36,130 --> 00:12:38,300
porque este sonho está esquisito.
156
00:12:38,466 --> 00:12:42,046
Quando eu corro, me incentivo.
"Mais rápido, com mais força."
157
00:12:42,136 --> 00:12:45,216
Às vezes é bom,
mas às vezes fico tão preocupada
158
00:12:45,598 --> 00:12:48,268
que não vejo o que está
acontecendo à frente.
159
00:12:49,852 --> 00:12:52,522
Então vamos nos soltar, libertar a mente.
160
00:12:52,605 --> 00:12:55,145
Faça flexões até os braços cansarem.
161
00:12:55,232 --> 00:12:57,152
Só se divirta.
162
00:12:57,359 --> 00:12:59,649
Nossas diversões são diferentes.
163
00:13:00,070 --> 00:13:02,780
Está bem, o que é divertido pra você?
164
00:13:02,865 --> 00:13:03,945
PASSEIO DA DESCOBERTA
165
00:13:04,033 --> 00:13:06,453
Aprender mais sobre dinossauros! Eba!
166
00:13:07,119 --> 00:13:07,999
Eba.
167
00:13:08,078 --> 00:13:11,498
Sempre quis ir ao Passeio da Descoberta!
168
00:13:11,582 --> 00:13:14,082
Não acredito que está inteiro!
169
00:13:14,168 --> 00:13:16,708
-Eu acredito.
-Corrida até a próxima placa!
170
00:13:18,547 --> 00:13:21,177
-Isso não valeu.
-Olha só!
171
00:13:21,258 --> 00:13:24,428
Saurópodes comem
até 5.500kg de comida por dia.
172
00:13:24,512 --> 00:13:27,722
Claro que os pescoços ajudam
a comer do alto e do chão,
173
00:13:27,806 --> 00:13:30,346
mas mesmo assim é insano!
174
00:13:30,434 --> 00:13:31,604
Outra corrida!
175
00:13:32,186 --> 00:13:33,766
Este é sobre camuflagem.
176
00:13:33,854 --> 00:13:37,234
"Alguns dinossauros têm a cor
do ambiente em que vivem
177
00:13:37,316 --> 00:13:40,396
para se esconder de..." Esconder...
178
00:13:41,737 --> 00:13:43,317
Achei o transmissor.
179
00:13:43,781 --> 00:13:45,621
Já procuramos aqui.
180
00:13:45,699 --> 00:13:48,039
Procuramos, mas não direito.
181
00:13:48,118 --> 00:13:49,908
Agora explicou tudo.
182
00:13:49,995 --> 00:13:53,205
É como a Sammy disse.
As coisas estão disfarçadas.
183
00:13:53,290 --> 00:13:57,040
Não vimos o transmissor
porque está camuflado.
184
00:14:14,061 --> 00:14:15,851
Árvores fazem esse barulho?
185
00:14:17,982 --> 00:14:19,362
Tem coisa aqui dentro.
186
00:14:19,441 --> 00:14:20,861
Faz de novo pra câmera.
187
00:14:22,903 --> 00:14:25,703
Tem coisa aqui dentro!
188
00:14:27,741 --> 00:14:30,831
Todos a bordo do barco do fracasso!
189
00:14:31,078 --> 00:14:33,618
Todos estão vazios, maninho.
190
00:14:34,206 --> 00:14:35,666
Esta sumiu.
191
00:15:16,874 --> 00:15:18,674
A toca de um tiranossauro!
192
00:15:18,751 --> 00:15:20,211
Encontraram ninhos,
193
00:15:20,294 --> 00:15:23,134
mas o tiranossauro não fazia isso.
194
00:15:23,339 --> 00:15:26,219
É um novo comportamento. Incrível!
195
00:15:28,636 --> 00:15:30,176
É terrível.
196
00:15:30,262 --> 00:15:32,472
Construiu a toca na rua principal.
197
00:15:32,556 --> 00:15:35,596
E vai piorar. Olhem.
198
00:15:38,270 --> 00:15:40,060
Bem, achamos o transmissor.
199
00:15:45,736 --> 00:15:49,196
Como você vai chegar até ele?
200
00:15:49,281 --> 00:15:50,781
Como "nós" vamos?
201
00:15:50,866 --> 00:15:52,616
Não, eu quero viver,
202
00:15:52,701 --> 00:15:56,831
e isso não envolve entrar
na toca de um tiranossauro.
203
00:15:56,914 --> 00:16:01,094
Espera, então não poderemos enviar
o sinal de que ainda estamos aqui?
204
00:16:01,168 --> 00:16:04,338
Ótimo. Tentamos passar um tempo
sendo crianças normais
205
00:16:04,421 --> 00:16:08,051
e ainda assim nos demos mal.
206
00:16:08,759 --> 00:16:15,429
Eu só queria 24 horas sem pensar
em dinossauros,
207
00:16:15,516 --> 00:16:18,266
nem em termos sido abandonados, nem...
208
00:16:18,852 --> 00:16:20,062
Nem no Ben.
209
00:16:21,188 --> 00:16:23,068
Foi bom enquanto durou.
210
00:16:24,608 --> 00:16:26,488
Não podemos desistir.
211
00:16:26,568 --> 00:16:29,198
Tudo parece perdido, mas há uma resposta.
212
00:16:29,279 --> 00:16:31,659
Só precisamos relaxar para ver.
213
00:16:40,332 --> 00:16:43,132
Kenji, havia mais walkie-talkies?
214
00:16:56,640 --> 00:16:58,020
Indo até você, Sammy.
215
00:17:19,204 --> 00:17:21,674
Escutem. Ela acabou de passar.
216
00:17:21,874 --> 00:17:23,674
A barra está limpa. Vão!
217
00:17:43,520 --> 00:17:45,190
Eu odeio isto.
218
00:17:46,398 --> 00:17:47,398
Odeio muito.
219
00:17:59,244 --> 00:18:03,504
Da próxima vez,
vou torcer o tornozelo e ficar pra trás!
220
00:18:03,749 --> 00:18:05,879
Você não aguentaria a dor.
221
00:18:12,049 --> 00:18:12,969
Ali está!
222
00:18:31,026 --> 00:18:34,816
O tiranossauro deve ter amassado.
Não consigo tirar.
223
00:18:34,905 --> 00:18:37,615
Não precisamos tirar, só ativar.
224
00:18:58,470 --> 00:18:59,850
Me ajuda a abrir.
225
00:19:23,078 --> 00:19:24,748
Está de brincadeira?
226
00:19:39,303 --> 00:19:41,103
A rex está voltando à toca!
227
00:19:41,263 --> 00:19:43,563
Ela está voltando. Saiam daí!
228
00:19:44,725 --> 00:19:46,595
Darius? Kenji?
229
00:19:46,685 --> 00:19:48,265
Por que não respondem?
230
00:19:49,855 --> 00:19:52,185
Gente, ela está voltando!
231
00:19:55,360 --> 00:19:56,900
Mayday! Gente!
232
00:19:56,987 --> 00:19:59,907
Sabia! O Kenji acabou com a bateria!
233
00:20:00,324 --> 00:20:02,994
-O que foi agora?
-Temos que enrolá-la.
234
00:20:03,076 --> 00:20:05,406
Como se enrola uma tiranossauro?
235
00:20:06,914 --> 00:20:08,004
O que vai fazer?
236
00:20:19,676 --> 00:20:21,846
Vai! Abre logo!
237
00:20:26,225 --> 00:20:27,225
Ai!
238
00:20:57,339 --> 00:20:59,339
E aí, Brooklanders?
239
00:21:20,028 --> 00:21:21,028
SINAL ENVIADO
240
00:21:29,413 --> 00:21:31,793
Queriam imagens exclusivas?
241
00:21:32,541 --> 00:21:33,881
Aqui está!
242
00:21:33,959 --> 00:21:37,749
E ninguém melhor que eu para mostrar.
243
00:21:39,548 --> 00:21:42,428
Ativamos o transmissor!
O sinal foi enviado.
244
00:21:58,817 --> 00:22:01,147
-Estamos salvos!
-Conseguimos!
245
00:22:01,236 --> 00:22:03,406
-Isso!
-Viva!
246
00:22:03,488 --> 00:22:06,698
-É assim que se faz.
-Foi mal pela sua câmera.
247
00:22:06,783 --> 00:22:08,953
Já era ultrapassada.
248
00:22:09,036 --> 00:22:12,156
Meus fãs merecem
qualidade de imagem melhor.
249
00:22:12,247 --> 00:22:15,917
Para onde agora, Darius?
Não podemos voltar à rua principal.
250
00:22:16,001 --> 00:22:18,801
É só achar um lugar para aguardar ajuda.
251
00:22:19,004 --> 00:22:23,134
E o resgate virá.
É só ficarmos vivos até lá.
252
00:22:23,425 --> 00:22:27,255
SINAL ENVIADO
253
00:22:29,348 --> 00:22:35,348
SINAL RECEBIDO
254
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Legendas: Gustavo Sobral