1 00:00:07,465 --> 00:00:10,965 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:47,630 --> 00:00:50,130 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:42,268 --> 00:01:43,848 Utíkejte! 4 00:01:44,103 --> 00:01:44,983 Rychle! 5 00:01:46,231 --> 00:01:48,781 Je tam ještě ten parasaurolophus? 6 00:01:51,611 --> 00:01:52,901 Už ne! 7 00:01:54,155 --> 00:01:55,235 Támhle! 8 00:01:55,615 --> 00:01:56,565 Kryjte se! 9 00:02:26,062 --> 00:02:27,022 Jsou pryč. 10 00:02:29,315 --> 00:02:32,525 Proč je tady všude tolik dinosaurů? 11 00:02:32,819 --> 00:02:37,029 Buď pro tvé krásné oči nebo proto, že všechny ploty jsou v háji. 12 00:02:37,115 --> 00:02:39,445 Bez urážky, ale určitě to je to druhý. 13 00:02:39,909 --> 00:02:41,489 Je mi to fuk. 14 00:02:42,120 --> 00:02:45,000 Teď chci jen sendvič. 15 00:02:45,081 --> 00:02:49,671 Naposledy jsme jedli ty příšerné karobové tyčinky od Bena... 16 00:02:51,838 --> 00:02:53,458 Já... 17 00:03:10,440 --> 00:03:12,780 Potřebujeme jídlo a odpočinek. 18 00:03:12,859 --> 00:03:14,939 Nemůžu pořád takhle utíkat. 19 00:03:18,281 --> 00:03:19,281 To nemusíme. 20 00:03:20,283 --> 00:03:22,793 Na hlavní třídě se určitě dá zavolat pomoc 21 00:03:22,869 --> 00:03:25,459 a bude tam jídlo a všechno možné. 22 00:03:25,580 --> 00:03:26,710 Pojďte! 23 00:03:38,343 --> 00:03:39,893 Co se tady stalo? 24 00:03:47,018 --> 00:03:49,648 Že by dinosauři? 25 00:03:50,021 --> 00:03:51,611 Něco horšího. 26 00:03:52,232 --> 00:03:54,862 Došlo tady k nějakému zápasu. 27 00:03:54,943 --> 00:03:58,573 Podle výšky to vypadá na tyranosaura a... 28 00:03:59,239 --> 00:04:00,619 něco většího? 29 00:04:00,865 --> 00:04:02,365 Indominus rex. 30 00:04:03,910 --> 00:04:06,290 Z něho už nemusíme mít strach. 31 00:04:06,371 --> 00:04:08,211 Moc toho z něj nezbylo. 32 00:04:08,373 --> 00:04:11,003 Mosasaurus nebude mít chvíli hlad. 33 00:04:11,084 --> 00:04:14,884 Lidi! To musíte vidět! 34 00:04:20,218 --> 00:04:24,808 Páni, úplně jsem zapomněla, že jsem s tím souhlasila. 35 00:04:25,974 --> 00:04:27,774 Ty nemáš jiné oblečení? 36 00:04:28,518 --> 00:04:31,228 Co? Podle toho mě každý pozná! 37 00:04:31,938 --> 00:04:38,278 Prosím, podepiš mi nabíječku na mobil, ó královno Brooklyňáků! 38 00:04:41,030 --> 00:04:42,700 Podle mě to je hustý. 39 00:04:42,782 --> 00:04:44,872 Až nás zachrání, beru to s sebou. 40 00:04:44,951 --> 00:04:49,621 Upřímně, trochu mi to připomíná domov. Už několik dní jsem nic nezveřejnila. 41 00:04:49,706 --> 00:04:51,866 Mí sledující o mě musí mít strach. 42 00:04:51,958 --> 00:04:54,838 - A co tví rodiče? - No jasně. 43 00:04:54,919 --> 00:04:56,879 Samo. Ti taky. 44 00:04:56,963 --> 00:05:01,263 Tak jo, začneme hledat způsob, jak se spojit s pevninou. 45 00:05:01,342 --> 00:05:03,852 Musí tady být třeba telefon, co? 46 00:05:15,440 --> 00:05:16,770 Ztráty a nálezy! 47 00:05:16,858 --> 00:05:19,938 Sluneční brýle, klobouk, brýle, brýle... 48 00:05:21,321 --> 00:05:23,361 Brýle. To jako fakt? 49 00:05:23,448 --> 00:05:25,198 Nikdo neztratil mobil? 50 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 Telefony nefungují. 51 00:05:27,577 --> 00:05:30,577 Nejede proud. Nejsou tu ani vysílačky. 52 00:05:30,663 --> 00:05:34,003 Fakt? A jak teda říkáš těmhle srandám? 53 00:05:36,753 --> 00:05:39,803 - Určitě ne „srandy“. - Aspoň fungujou. 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,221 Dokonce mají mód robot. 55 00:05:42,300 --> 00:05:44,180 - Páni! - Našla jsi něco? 56 00:05:44,343 --> 00:05:47,313 Průvodce Jurským světem pro zasvěcené! 57 00:05:47,388 --> 00:05:49,638 Jsou tam všechny podrobnosti o parku. 58 00:05:50,099 --> 00:05:53,189 Víte, že v budovách jsou skryté rytiny dinosaurů! 59 00:05:53,269 --> 00:05:56,559 Nebo že nad ostrovem nesmějí lítat letadla? 60 00:05:57,398 --> 00:05:59,358 Pardon, to je na prd. 61 00:05:59,442 --> 00:06:00,992 - Hej! - Máš telefon? 62 00:06:01,069 --> 00:06:03,069 Mám kameru! A funguje! 63 00:06:03,154 --> 00:06:05,704 Teď můžu zaznamenat všechny šílenosti! 64 00:06:05,782 --> 00:06:08,912 Naše záchrana bude Brooklynnino exkluzivní video! 65 00:06:08,993 --> 00:06:12,083 Tím se mi zase zvedne počet sledujících. 66 00:06:12,163 --> 00:06:14,253 A jak přesně nám to pomůže? 67 00:06:15,291 --> 00:06:18,631 Až se vrátíme domů, budete taky slavní! 68 00:06:19,087 --> 00:06:21,297 - Hej! - Doufám, že ty máš telefon. 69 00:06:21,380 --> 00:06:24,010 Ne, ale mohl bych být v tom videu. 70 00:06:25,885 --> 00:06:28,845 - Telefon? - Ne. Něco lepšího. 71 00:06:28,930 --> 00:06:33,390 Je tady nouzový záchranný maják! 72 00:06:33,476 --> 00:06:37,016 Po první krizi ho Masrani nainstaloval na Hlavní třídě. 73 00:06:37,105 --> 00:06:39,895 Je na baterky a vyšle nouzový signál 74 00:06:39,982 --> 00:06:42,402 přes 240 kilometrů všemi směry! 75 00:06:42,860 --> 00:06:45,990 - Jsme zachráněni! - Píše se tam, kde je? 76 00:06:46,405 --> 00:06:49,365 Ne. Zbytek kapitoly jsou vyfintěné portréty 77 00:06:49,450 --> 00:06:51,080 doktora Wua v rolácích. 78 00:06:51,160 --> 00:06:52,330 Všichni vyrazíme. 79 00:06:52,411 --> 00:06:55,831 Někde na hlavní třídě je způsob, jak se spojit se světem. 80 00:06:55,915 --> 00:06:58,535 Najdeme to a jedeme domů. 81 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 Rozumím, člověče. 82 00:07:01,212 --> 00:07:02,632 Píp. 83 00:07:03,506 --> 00:07:05,086 Jak to jde, Brooklyňáci? 84 00:07:05,174 --> 00:07:08,474 Chtěli jste exkluzivní video? Tady ho máte! 85 00:07:08,553 --> 00:07:11,973 A nikdo vám ho nepředvede líp než já. 86 00:07:12,056 --> 00:07:13,266 Juchú! 87 00:07:14,350 --> 00:07:17,850 Víš, že „Brooklyňáci“ je divné jméno, že jo? 88 00:07:18,813 --> 00:07:23,113 Vymyslela jsem ho, když mi bylo deset, a... Začnu znovu! 89 00:07:23,651 --> 00:07:26,241 Maják... 90 00:07:27,572 --> 00:07:30,992 Kdybych byl maják, kde bych byl? 91 00:07:31,826 --> 00:07:34,036 Tady žádné majáky nevidím. 92 00:07:37,707 --> 00:07:39,787 Já fakt budu ve tvém videu! 93 00:07:39,876 --> 00:07:42,496 Měla bych mít svou vlastní hlášku? 94 00:07:42,587 --> 00:07:44,047 Jen řekni, co máš. 95 00:07:44,130 --> 00:07:47,340 Dobře, podle knihy jsou věci v parku zamaskované, 96 00:07:47,425 --> 00:07:50,595 aby se zachovala iluze Jurského světa. 97 00:07:52,430 --> 00:07:55,980 Tenhle balvan je ve skutečnosti odpadkový koš. 98 00:07:56,058 --> 00:07:58,268 Tyhle šlahouny jsou elektrické dráty. 99 00:07:58,352 --> 00:08:00,692 Že je to bezva, Brooklyňáci? 100 00:08:00,855 --> 00:08:03,315 Není „Brooklyňáci“ divné slovo? 101 00:08:06,861 --> 00:08:08,361 - Našlas něco? - Ještě ne. 102 00:08:08,446 --> 00:08:12,066 - Co ostatní? - Našel jsem koloběžku! 103 00:08:12,366 --> 00:08:14,786 Hej Brooklyňáci! Mrkejte na to! 104 00:08:14,869 --> 00:08:16,409 Už mi to taky zní divně. 105 00:08:16,662 --> 00:08:21,002 Tamten balvan je zásuvka a támhleten zásobník na brčka. 106 00:08:22,752 --> 00:08:24,052 Pozor na kameny! 107 00:08:24,420 --> 00:08:26,840 Možná ten maják taky rozbili? 108 00:08:26,923 --> 00:08:29,263 Někde tady je. Musí tady být. 109 00:08:44,273 --> 00:08:46,483 HLAVNÍ TŘÍDA 110 00:08:46,692 --> 00:08:48,402 A tenhle balvan je... 111 00:08:49,195 --> 00:08:51,445 prostě jen balvan, ale hezký. 112 00:08:51,531 --> 00:08:53,911 Co si myslíte, táborodino? 113 00:08:54,242 --> 00:08:57,202 - „Táborodino“? - Jasně, nová hláška. 114 00:08:57,286 --> 00:08:58,576 Juchú! 115 00:09:01,791 --> 00:09:02,751 No tak! 116 00:09:05,711 --> 00:09:07,801 Sežeru tě! 117 00:09:08,172 --> 00:09:13,092 - To je stegosaurus, Kenji. - Vypadáš jako rostlina. 118 00:09:18,432 --> 00:09:19,312 Fakt pecka. 119 00:09:19,392 --> 00:09:24,612 Objednal si někdo mraženou pizzu od nejhustějšího poslíčka na světě? 120 00:09:24,689 --> 00:09:25,519 Jídlo? 121 00:09:25,773 --> 00:09:29,113 - Konečně! Jo! - Přinesu z balvanu ubrousky. 122 00:09:32,363 --> 00:09:33,613 Au! 123 00:09:33,906 --> 00:09:34,816 Au! 124 00:09:41,789 --> 00:09:44,709 Tak jo, už ta pizza rozmrzla? 125 00:09:45,209 --> 00:09:46,419 Mrknu na to. 126 00:09:55,845 --> 00:09:58,055 Házejte pizzu! 127 00:09:58,139 --> 00:10:00,219 Ale ne! Všechnu? 128 00:10:12,111 --> 00:10:14,991 Compíky už fakt nemám ráda. 129 00:10:15,072 --> 00:10:18,452 Krysy dinosauřího světa. Sežerou cokoli. 130 00:10:18,743 --> 00:10:20,453 Jo, ale to i Kenji. 131 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Námitka. 132 00:10:44,477 --> 00:10:47,687 No tak, Déčko, mysli. Vyřeš problém. 133 00:10:47,772 --> 00:10:49,522 Vážně, co mi uniká? 134 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 Ben? 135 00:11:16,842 --> 00:11:17,802 Počkej! 136 00:11:21,597 --> 00:11:23,597 Bene? 137 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 Nemůžu tomu věřit! Myslel jsem... že jsme tě ztratili! 138 00:11:27,311 --> 00:11:29,691 Proč? Protože jsi mě pustil? 139 00:11:30,022 --> 00:11:32,362 Cože? Ne, snažil jsem se... 140 00:11:33,526 --> 00:11:35,736 Pusť mě, Dariusi! 141 00:11:35,945 --> 00:11:38,235 Nepustím! Zvládnu to. 142 00:11:38,322 --> 00:11:41,332 Všechny nás dostanu domů. Zachráním tě. 143 00:11:41,534 --> 00:11:42,454 Slibuješ? 144 00:11:44,412 --> 00:11:46,502 Tati? Tati! 145 00:11:46,831 --> 00:11:48,171 Ne! 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,711 Hej, klid! Jsi v pohodě? 147 00:11:52,378 --> 00:11:54,548 Vypadalo to, že máš zlý sen. 148 00:11:55,256 --> 00:11:57,796 Jo, jsem v pohodě. 149 00:11:57,883 --> 00:12:00,303 Díky. Promiň, že jsem usnul. 150 00:12:00,386 --> 00:12:03,926 To já se přihlásila na první hlídku, vzpomínáš? 151 00:12:15,234 --> 00:12:18,784 Pořád si říkám, že ty baterky se jednou vybijí. 152 00:12:22,533 --> 00:12:26,083 Musím najít ten maják. Jen se musím víc snažit. 153 00:12:26,162 --> 00:12:28,162 Budu se snažit a najdu ho. 154 00:12:29,748 --> 00:12:30,878 Kliky. 155 00:12:32,877 --> 00:12:36,047 Tak to je naposledy, co jsem jedl zmrzlou pizzu, 156 00:12:36,130 --> 00:12:38,380 protože tenhle sen je dost divný. 157 00:12:38,466 --> 00:12:42,046 Když závodím, tlačím na sebe. „Utíkej rychleji, makej.“ 158 00:12:42,136 --> 00:12:45,636 Někdy to je dobré, ale jindy se tak zablokuju, 159 00:12:45,723 --> 00:12:48,353 že nevidím, co se děje přede mnou. 160 00:12:49,852 --> 00:12:52,522 A tak se uvolníme, oprostíme mysl. 161 00:12:52,605 --> 00:12:55,145 Děláme kliky, dřepy, dokud neodpadneš. 162 00:12:55,232 --> 00:12:57,152 Však víš, trocha zábavy. 163 00:12:57,359 --> 00:12:59,649 Máme dost rozdílné představy o zábavě. 164 00:12:59,820 --> 00:13:02,780 Tak dobře. Co by byla zábava pro tebe? 165 00:13:02,865 --> 00:13:04,365 JURSKÝ SVĚT STEZKA OBJEVŮ 166 00:13:04,450 --> 00:13:06,870 Naučit se nové věci o dinosaurech! Jupí! 167 00:13:07,119 --> 00:13:07,999 Jupí. 168 00:13:08,078 --> 00:13:11,498 Stezku objevů v Jurském světě chci vidět už hrozně dlouho. 169 00:13:11,582 --> 00:13:14,082 Nemůžu uvěřit, že je to tady netknuté! 170 00:13:14,168 --> 00:13:16,708 - Já jo. - Závod k další tabuli. 171 00:13:18,547 --> 00:13:21,177 - To teda nebyl závod. - Koukej na to. 172 00:13:21,258 --> 00:13:24,428 Sauropodi sní skoro 5 500 kilogramů potravy za den! 173 00:13:24,512 --> 00:13:27,722 Díky krku spásají potravu v nižších i vyšších úrovních, 174 00:13:27,806 --> 00:13:30,346 ale i tak, mazec! 175 00:13:30,434 --> 00:13:31,604 Další závod. 176 00:13:32,186 --> 00:13:33,766 Tady je maskování. 177 00:13:33,854 --> 00:13:37,234 „Někteří dinosauři díky svému zbarvení splývají s okolím 178 00:13:37,316 --> 00:13:40,396 a mohou se tak ukrýt...“ Ukrýt... 179 00:13:41,737 --> 00:13:43,487 Vím, kde je ten maják. 180 00:13:43,781 --> 00:13:45,621 Tady už jsme se dívali. 181 00:13:45,699 --> 00:13:48,039 Dívali jsme se, ale nedívali. 182 00:13:48,118 --> 00:13:49,908 Tím se to vysvětluje. 183 00:13:49,995 --> 00:13:53,205 Jak říkala Sammy, věci jsou maskované jako jiné věci. 184 00:13:53,290 --> 00:13:57,040 Neviděli jsme ten vysílač, protože byl maskovaný. 185 00:14:13,978 --> 00:14:15,938 Dělá snad strom takový zvuk? 186 00:14:17,982 --> 00:14:19,362 Uvnitř něco je! 187 00:14:19,441 --> 00:14:21,281 Ještě jednou na kameru. 188 00:14:22,903 --> 00:14:25,703 Vevnitř něco je! 189 00:14:27,741 --> 00:14:30,831 A máme tady propadák. 190 00:14:30,995 --> 00:14:33,705 Všechny ostatní jsou prázdné, kámo. 191 00:14:34,206 --> 00:14:35,666 Tenhle chybí. 192 00:15:16,874 --> 00:15:18,674 Tyranosauří brloh! 193 00:15:18,751 --> 00:15:20,211 Jsou zkamenělá hnízda, 194 00:15:20,294 --> 00:15:23,134 ale v parku to tyranosaurus nikdy nedělal. 195 00:15:23,339 --> 00:15:26,219 Sledujeme nové chování! To je skvělé! 196 00:15:28,636 --> 00:15:30,096 To je hrůza. 197 00:15:30,179 --> 00:15:32,559 Udělala si brloh přímo na hlavní třídě. 198 00:15:32,640 --> 00:15:35,600 A mám horší zprávy. Koukněte. 199 00:15:38,270 --> 00:15:40,060 Skvěle, našli jsme ten maják. 200 00:15:45,736 --> 00:15:49,196 Jak se k němu teď dostanete? 201 00:15:49,281 --> 00:15:50,781 Nechceš říct „dostaneme“? 202 00:15:50,866 --> 00:15:52,696 Ne, protože já chci žít 203 00:15:52,785 --> 00:15:56,825 a návštěva tyranosauřího brlohu k tomu nepatří! 204 00:15:56,914 --> 00:16:01,094 Znamená to, že nemůžeme vyslat signál a říct jim, že jsme ještě tady? 205 00:16:01,168 --> 00:16:04,338 Bezva. Zkusíme strávit chvilku jako normální děcka 206 00:16:04,421 --> 00:16:08,051 a stejně se to nakonec obrátí proti nám. 207 00:16:08,759 --> 00:16:15,429 Chtěl jsem jen 24 hodin, kdy nebudeme muset myslet na dinosaury, 208 00:16:15,516 --> 00:16:18,266 na to, že nás tady nechali, nebo... 209 00:16:18,852 --> 00:16:20,062 Na Bena. 210 00:16:21,188 --> 00:16:23,068 Bylo to hezké, ale je to pryč. 211 00:16:24,358 --> 00:16:26,488 Hej, teď to nemůžeme vzdát. 212 00:16:26,568 --> 00:16:29,198 Vypadá to beznadějně, ale vždy je řešení. 213 00:16:29,279 --> 00:16:31,989 Jen se musíme podívat jinýma očima. 214 00:16:40,165 --> 00:16:43,375 Kenji, byly v suvenýrech další vysílačky? 215 00:16:56,557 --> 00:16:58,017 Jde k tobě, Sammy. 216 00:17:19,204 --> 00:17:21,674 Poslouchejte. Právě prošla. 217 00:17:21,874 --> 00:17:24,254 Vzduch je čistej. Jděte na to! 218 00:17:43,520 --> 00:17:45,190 Nelíbí se mi to. 219 00:17:46,231 --> 00:17:47,481 Nelíbí se mi to. 220 00:17:59,244 --> 00:18:03,504 Příště si podvrtnu kotník a zůstanu vzadu. 221 00:18:03,749 --> 00:18:05,879 Na to bys neměl. 222 00:18:12,049 --> 00:18:12,969 Támhle! 223 00:18:30,859 --> 00:18:34,909 Tyranosaurus musel poškodit kryt. Nejde to vytáhnout. 224 00:18:34,988 --> 00:18:37,778 Nemusíme to vytáhnout. Stačí to aktivovat. 225 00:18:58,387 --> 00:18:59,927 Pomoz mi to otevřít. 226 00:19:23,078 --> 00:19:24,748 Děláš si srandu? 227 00:19:39,219 --> 00:19:41,099 Rexy se vrací do brlohu! 228 00:19:41,263 --> 00:19:43,893 Vrací se zpátky. Musíte vypadnout. 229 00:19:44,725 --> 00:19:46,595 Dariusi? Kenji? 230 00:19:46,685 --> 00:19:48,265 Proč neodpovídají? 231 00:19:49,855 --> 00:19:52,185 Lidi! Právě se vrací! 232 00:19:55,360 --> 00:19:56,900 Bacha! Kluci! 233 00:19:56,987 --> 00:19:59,987 Já jsem to věděla! Kenji vybil baterku. 234 00:20:00,073 --> 00:20:02,993 - Co teď? - Musíme toho rexe pozdržet. 235 00:20:03,076 --> 00:20:05,406 Jak ho chceš pozdržet? 236 00:20:06,914 --> 00:20:08,004 Co to děláš? 237 00:20:19,676 --> 00:20:21,846 No tak! Už se otevři! 238 00:20:26,225 --> 00:20:27,225 Au! 239 00:20:57,339 --> 00:20:59,339 Jak to jde, Brooklyňáci? 240 00:21:20,028 --> 00:21:21,108 SIGNÁL ODESLÁN 241 00:21:29,413 --> 00:21:31,793 Chtěli jste exkluzivní video? 242 00:21:32,541 --> 00:21:33,881 Tady ho máte! 243 00:21:33,959 --> 00:21:37,749 A nikdo vám ho nepředvede líp než já. 244 00:21:39,464 --> 00:21:42,594 Aktivovali jsme vysílač a vyslali nouzový signál. 245 00:21:58,817 --> 00:22:01,147 - Zachrání nás! - Dokázali jsme to! 246 00:22:01,236 --> 00:22:03,406 - Jo! - Jupí! 247 00:22:03,488 --> 00:22:06,698 - To je ono! - Mrzí mě, že tě to stálo tu kameru. 248 00:22:06,783 --> 00:22:08,953 Stejně to byl starý šmejd. 249 00:22:09,036 --> 00:22:12,156 Mí sledující si zaslouží lepší kvalitu obrazu. 250 00:22:12,247 --> 00:22:15,917 Kam teď, Dariusi? Na hlavní třídu nemůžeme. 251 00:22:16,001 --> 00:22:18,801 Najdeme místo, kam zalezeme, než přijede pomoc. 252 00:22:18,920 --> 00:22:23,300 A záchrana už je na cestě. Jen musíme přežít, než dorazí. 253 00:22:23,425 --> 00:22:27,255 SIGNÁL ODESLÁN 254 00:22:29,348 --> 00:22:35,348 SIGNÁL PŘIJAT 255 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Překlad titulků: Lenka Večerková