1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:47,505 --> 00:00:49,965 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,141 Kabar baik? 4 00:01:41,810 --> 00:01:45,400 Sarang pteranodon di pergunungan timur, jadi, itu tak aman. 5 00:01:46,231 --> 00:01:47,071 Kabar buruk. 6 00:01:47,315 --> 00:01:50,605 Jadi, tak bisa tetap di Main Street karena dinosaurus. 7 00:01:50,693 --> 00:01:54,363 Gunung, padang rumput, dan hutan juga tidak karena dinosaurus. 8 00:01:54,447 --> 00:01:57,527 Griya tawang Kenji pun tidak karena nilai matematika. 9 00:01:57,617 --> 00:02:02,537 Hei! Aku tak mengira ayahku serius mengganti kuncinya jika aku gagal aljabar. 10 00:02:02,622 --> 00:02:05,922 - Itu bukan salahku. - Itu sepenuhnya salahmu. 11 00:02:06,000 --> 00:02:09,170 Baiklah, terserah. Seluruh pulau penuh dinosaurus. 12 00:02:09,254 --> 00:02:11,424 - Kita tamat. - Jangan menyerah. 13 00:02:11,506 --> 00:02:13,256 Kita aktifkan suar darurat. 14 00:02:13,341 --> 00:02:16,391 Kita cuma perlu cari tempat aman sampai ada bantuan. 15 00:02:16,469 --> 00:02:18,219 Di mana? Sudah berhari-hari. 16 00:02:18,304 --> 00:02:19,814 Kita kehabisan pilihan. 17 00:02:19,889 --> 00:02:24,019 Sebenarnya, ada satu tempat yang belum kita coba, 18 00:02:24,102 --> 00:02:26,692 tapi aku ragu kalian akan menyukainya. 19 00:02:36,197 --> 00:02:39,777 Kau serius? Bukankah kita pernah melarikan diri dari sini? 20 00:02:40,118 --> 00:02:42,908 Dengarkan aku. Ada sungai untuk air tawar, 21 00:02:42,996 --> 00:02:46,916 pohon dan gunung yang lindungi dari cuaca dan serangan dinosaurus. 22 00:02:49,377 --> 00:02:51,917 Baiklah, tidak semua serangan dinosaurus. 23 00:02:52,005 --> 00:02:54,755 Tapi jika ada yang mau menolong para pekemah, 24 00:02:54,841 --> 00:02:57,511 bukankah kemah itu tempat pertama yang dicari? 25 00:02:57,594 --> 00:03:00,564 Bahkan ada perlengkapan untuk bangun selter. 26 00:03:00,638 --> 00:03:03,468 Perlengkapannya memang hancur, tapi kita bisa! 27 00:03:03,558 --> 00:03:05,138 - Benar, Brooklynn? - Apa? 28 00:03:05,226 --> 00:03:08,556 Kau pasti pernah merekam video tentang membangun selter? 29 00:03:08,646 --> 00:03:10,936 Benar. Kau hanya bisa merekam video. 30 00:03:11,024 --> 00:03:14,744 Maaf? Aku melakukan banyak hal selain merekam video. 31 00:03:14,819 --> 00:03:17,069 Aku punya banyak kehidupan selain itu! 32 00:03:17,488 --> 00:03:21,028 Tapi aku memang bantu buat lumbung di "Singkap Desa Amish." 33 00:03:21,117 --> 00:03:22,537 - Asal tahu... - Kutahu. 34 00:03:22,619 --> 00:03:24,829 - Aku suka yang itu! - Itu dia. 35 00:03:24,913 --> 00:03:27,373 Tunggu apa? Mari bereskan barang-barang! 36 00:03:33,171 --> 00:03:36,221 Yaz, mungkin sebaiknya kau tak perlu bantu kali ini? 37 00:03:36,966 --> 00:03:39,006 Apa? Tidak, aku baik... 38 00:03:42,013 --> 00:03:45,313 Bukan apa-apa. Aku tak apa. Aku kini cuma mau berbaring. 39 00:03:45,391 --> 00:03:48,391 Ini bukan apa-apa! Pergelangan kakimu masih sakit. 40 00:03:48,478 --> 00:03:51,268 Berlarian beberapa hari ini tak bantu kau pulih. 41 00:03:51,356 --> 00:03:54,276 Dari simbol ini, mungkin ada klinik di dekat sini. 42 00:03:54,776 --> 00:03:58,026 Kami akan cari apa pun untuk kakimu. Rehatlah di sini. 43 00:03:58,112 --> 00:04:02,032 Tidak! Aku tak mau hanya duduk sementara kalian kembali ke luaran. 44 00:04:02,116 --> 00:04:04,866 - Aku masih bisa berjalan. - Istirahat. 45 00:04:04,953 --> 00:04:08,753 Kau butuh kaki untuk dapat medali emas saat ke luar pulau. Paham? 46 00:04:08,831 --> 00:04:11,501 Aku tetap di sini demi pastikan dia berehat. 47 00:04:11,584 --> 00:04:14,344 Bisakah orang lain? Benar-benar orang lain? 48 00:04:14,420 --> 00:04:15,630 Baik, rencana bagus! 49 00:04:15,713 --> 00:04:18,763 Kenji, selagi Yaz rehat, kau sortirlah barang rusak, 50 00:04:18,841 --> 00:04:20,391 cari yang bisa dipakai. 51 00:04:20,468 --> 00:04:23,298 Seratus persen... Mungkin. 52 00:04:40,863 --> 00:04:42,493 Hebat! 53 00:04:42,573 --> 00:04:44,623 Hei, Darius, lihat ini! 54 00:04:45,576 --> 00:04:48,826 Ini lempeng stegosaurus! Ia lepas seiring bertumbuh. 55 00:04:48,913 --> 00:04:51,123 Seperti tanduk rusa? 56 00:04:51,207 --> 00:04:54,877 Di kampungku, kau selalu tersandung tanduk rusa yang lepas. 57 00:04:54,961 --> 00:04:58,131 Aku dan saudariku berlomba mendapatkan yang terbanyak. 58 00:04:58,548 --> 00:05:02,178 Kau tahu? Ini sama seperti jejak yang dibuat rusa. 59 00:05:02,260 --> 00:05:05,560 Memudahkan pelepasan. Mungkin dinosaurus juga sama! 60 00:05:05,638 --> 00:05:07,718 Ini bisa jadi perilaku baru! Keren! 61 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 Kau tahu yang lebih keren? 62 00:05:09,600 --> 00:05:13,150 Jika ada kotoran di sekitar, kita bisa tahu makanan mereka! 63 00:05:13,229 --> 00:05:15,769 Brooklynn, kita akan mencari kotoran! 64 00:05:15,857 --> 00:05:17,227 Teruslah berjalan. 65 00:05:17,317 --> 00:05:20,647 Mereka tak bisa buat aku cari kotoran jika berjalan saja. 66 00:05:28,119 --> 00:05:30,459 Teman-teman, kalian dengar itu? 67 00:05:32,707 --> 00:05:34,037 Kau bilang sesuatu? 68 00:05:36,711 --> 00:05:38,051 Bukan apa-apa. 69 00:05:38,421 --> 00:05:40,551 Itu pasti burung aneh, atau... 70 00:05:51,142 --> 00:05:56,442 Baik! Tugas pertama. Menyortir sampah untuk menemukan sampah berguna. 71 00:05:58,024 --> 00:05:59,364 Beres! 72 00:06:06,616 --> 00:06:07,736 Itu saja? 73 00:06:08,493 --> 00:06:10,453 Kawan, kau bahkan tak berusaha. 74 00:06:11,621 --> 00:06:14,871 Bergabunglah denganku di pohon rehatku. 75 00:06:14,957 --> 00:06:16,537 "Pohon rehat"-mu? 76 00:06:16,626 --> 00:06:19,586 Ini pohon tempat beristirahat. 77 00:06:19,670 --> 00:06:21,260 Namanya sudah jelas. 78 00:06:21,339 --> 00:06:22,379 Itu bukan... 79 00:06:23,466 --> 00:06:26,426 Baik, Darius memintamu memilah rongsokan itu. 80 00:06:26,511 --> 00:06:31,391 Jika kau tak mau, dan aku tak bisa, siapa yang akan memilahnya? 81 00:06:31,682 --> 00:06:32,852 Orang lain. 82 00:06:32,934 --> 00:06:38,064 Yaz, hal terbaik dalam hidup adalah membuat orang lain melakukannya. 83 00:06:38,147 --> 00:06:40,937 Contohnya, aku tak pernah membersihkan kamarku. 84 00:06:41,025 --> 00:06:44,235 Kutunggu sampai berantakan hingga asisten ayah datang, 85 00:06:44,320 --> 00:06:47,990 dan menyuruh salah satu pelayan melakukannya untukku. 86 00:06:48,074 --> 00:06:50,494 - Sama-sama menang. - Dan kau bangga? 87 00:06:50,827 --> 00:06:54,497 Tentu saja. Kalau tidak, aku tidak akan memberitahumu. 88 00:06:54,580 --> 00:06:57,630 Sekarang, berhentilah bicara dan mulai bersantai. 89 00:06:57,875 --> 00:06:58,785 Tapi... 90 00:07:03,256 --> 00:07:04,126 Pohon rehat. 91 00:07:16,352 --> 00:07:22,232 Aku sangat membutuhkan ini. Waktu berkualitas untuk Kenji. 92 00:07:25,695 --> 00:07:28,275 Yaz? 93 00:07:29,907 --> 00:07:34,287 Terserah! Pergilah! Aku akan tetap di bawah pohon. 94 00:07:40,501 --> 00:07:43,341 Sulit kupercaya aku berbaik hati mengejarmu 95 00:07:43,421 --> 00:07:46,761 saat tidak ada yang menyadari betapa hebatnya itu. 96 00:08:03,691 --> 00:08:04,901 Mari kita percepat. 97 00:08:05,359 --> 00:08:08,149 - Apa pun yang bisa bantu kaki Yaz... - Makanan! 98 00:08:09,822 --> 00:08:12,492 Tak kukira akan senang melihat buah kalengan, 99 00:08:12,575 --> 00:08:15,035 tapi lihat semua buah kalengan ini! 100 00:08:15,119 --> 00:08:18,119 Akhirnya! Sesuatu selain piza lembek! 101 00:08:26,339 --> 00:08:28,879 - Lihat! - Perban elastis! 102 00:08:28,966 --> 00:08:31,386 Ini yang dibutuhkan Yaz! 103 00:08:32,261 --> 00:08:34,641 Panjangnya enam meter. 104 00:08:54,242 --> 00:08:56,122 Tempat apa ini? 105 00:09:08,923 --> 00:09:11,973 Pasti pos dokter hewan untuk herbivor. 106 00:09:12,051 --> 00:09:15,511 Kurasa saat semua orang dievakuasi, mereka ditinggalkan. 107 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 Seperti kita. 108 00:09:17,557 --> 00:09:19,637 Mereka kehabisan makanan dan air. 109 00:09:20,434 --> 00:09:22,604 Sungguh malang. 110 00:09:35,324 --> 00:09:37,084 Kita harus melakukan sesuatu! 111 00:09:37,785 --> 00:09:40,405 Kita lihat para Sinoceratop di padang rumput. 112 00:09:40,496 --> 00:09:41,656 Jika dibebaskan... 113 00:09:41,747 --> 00:09:45,377 Dia bisa bersama mereka dan makan rumput yang dia mau! 114 00:09:45,459 --> 00:09:48,749 - Tunggu. Katamu harus cepat? - Beradaptasi, Brooklynn! 115 00:09:48,838 --> 00:09:51,088 Misi baru. Bebaskan dinosaurus! 116 00:09:56,762 --> 00:09:58,512 Bebaslah! 117 00:10:14,947 --> 00:10:18,077 Tidak apa-apa. Silakan bercengkerama di sini. 118 00:10:18,159 --> 00:10:20,409 Berikutnya, stegosaurus. 119 00:10:20,661 --> 00:10:25,041 Ya. Kita datang untuk itu. Aku belum lupa tujuan kita. 120 00:10:38,679 --> 00:10:39,679 Teman-teman? 121 00:10:49,690 --> 00:10:52,070 Ini tampak lebih kejam daripada lainnya. 122 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 Itu baryonyx. 123 00:10:56,072 --> 00:10:57,992 - Predator. - Predator? 124 00:11:00,534 --> 00:11:02,954 Apa yang akan kita lakukan dengan ini? 125 00:11:03,037 --> 00:11:05,827 - Tak perlu dicemaskan. - Benar sekali. 126 00:11:05,915 --> 00:11:08,455 - Tentu kita bebaskan. - Kita biarkan saja. 127 00:11:08,626 --> 00:11:10,416 - Tunggu. Apa? - Apa? 128 00:11:10,503 --> 00:11:12,093 Menarik. 129 00:11:15,299 --> 00:11:16,379 Yaz? 130 00:11:19,011 --> 00:11:20,141 Yaz! 131 00:11:27,561 --> 00:11:28,651 Di sana rupanya! 132 00:11:30,314 --> 00:11:32,864 - Apa itu? - Untuk singkirkan rongsokan. 133 00:11:32,942 --> 00:11:35,532 Tongkat dijadikan tuas, lempar tanaman rambat ke dahan, 134 00:11:35,611 --> 00:11:38,491 lalu tarik untuk singkirkan rongsokan yang rusak. 135 00:11:40,783 --> 00:11:44,793 Ini berlawanan dengan apa yang seharusnya kau lakukan, 136 00:11:44,870 --> 00:11:46,040 yaitu istirahat! 137 00:11:47,581 --> 00:11:51,341 Bisa hentikan aksi wanita tangguh itu? 138 00:11:52,294 --> 00:11:55,214 Tiga kali juara, empat kali kejuaraan nasional, 139 00:11:55,297 --> 00:11:57,677 dan dua kali Kompetisi Lari Dunia Internasional 140 00:11:57,758 --> 00:12:02,428 Aku pernah balapan dalam hujan dan salju, dan tiap kali balapan, dapat medali. 141 00:12:02,513 --> 00:12:03,973 Apa artinya bagimu? 142 00:12:04,140 --> 00:12:08,100 Artinya kau gila karena lari itu sulit, dan kenapa kau lakukan itu? 143 00:12:08,185 --> 00:12:11,475 Aku tidak menyerah, tidak seperti beberapa orang. 144 00:12:11,939 --> 00:12:16,149 Kita harus kembali, dan kau istirahat, entah suka atau tidak. 145 00:12:18,404 --> 00:12:20,914 Katakan kau mau kembali agar kukembalikan. 146 00:12:21,449 --> 00:12:22,989 Tidak mau! 147 00:12:23,075 --> 00:12:24,905 Aku bisa mengurusnya sendiri! 148 00:12:29,498 --> 00:12:30,418 Yaz? 149 00:12:35,838 --> 00:12:36,798 Makin parah. 150 00:12:37,173 --> 00:12:39,513 Kurasa makin parah. 151 00:12:41,427 --> 00:12:42,467 Kini, bagaimana? 152 00:12:45,222 --> 00:12:47,182 Kita tak boleh bebaskan predator! 153 00:12:47,558 --> 00:12:49,518 Tapi kenapa? 154 00:12:50,478 --> 00:12:52,518 Kukira kau peduli dengan mereka. 155 00:12:52,605 --> 00:12:56,935 Aku peduli, tapi aku juga ingin pulang, tanpa menjadi santapan. 156 00:12:57,026 --> 00:13:00,236 - Bagaimana menurutmu, Brooklynn? - Kalian dengar itu? 157 00:13:00,571 --> 00:13:01,861 Sangat membantu, B. 158 00:13:01,947 --> 00:13:03,447 Tapi, Darius! 159 00:13:03,532 --> 00:13:06,082 Teman-teman, aku sungguh mendengar... 160 00:13:07,828 --> 00:13:10,328 Jika herbivor dibebaskan, predator juga. 161 00:13:10,414 --> 00:13:11,794 Itu adil. 162 00:13:11,874 --> 00:13:14,924 Kau mau membebaskan sesuatu yang mau memangsa kita? 163 00:13:15,002 --> 00:13:17,132 Kita temukan, kita tanggung jawab. 164 00:13:17,213 --> 00:13:20,673 Jika tak dibebaskan, kita harus beri dia pakan tiap hari. 165 00:13:20,758 --> 00:13:25,178 Dengan apa? Baryonyx makan daging lebih dari 45 kilogram per hari. 166 00:13:25,638 --> 00:13:26,928 Dengan ini! 167 00:13:27,515 --> 00:13:30,635 Buah persik? Mereka karnivor, bukan omnivor. 168 00:13:30,726 --> 00:13:31,886 Baiklah. 169 00:13:32,144 --> 00:13:34,314 Dari mana dapat daging sebanyak itu? 170 00:13:37,775 --> 00:13:40,145 - Tidak! - Jangan menatapku seperti itu. 171 00:13:40,236 --> 00:13:41,986 Dia yang mereka makan. 172 00:13:43,405 --> 00:13:45,525 Jangan berikan Maria untuk mereka. 173 00:13:45,616 --> 00:13:47,696 Tunggu, kau menamainya... Terserah. 174 00:13:47,785 --> 00:13:50,495 Mereka tak makan buah kalengan atau piza beku. 175 00:13:50,579 --> 00:13:54,999 Jika tak bisa, balik rencana awal, membebaskannya ke alam liar. 176 00:13:55,084 --> 00:13:57,464 Jangan membebaskannya. Kenapa kau mau? 177 00:13:57,711 --> 00:14:01,631 Karena mereka harus pulang. Mereka tak meminta untuk ada di sini. 178 00:14:01,715 --> 00:14:06,045 Tapi di sinilah mereka, terjebak, jauh dari keluarga mereka. 179 00:14:06,345 --> 00:14:08,305 Lari! 180 00:14:25,865 --> 00:14:28,905 Jika kau beri tahu orang lain soal ini... 181 00:14:29,243 --> 00:14:30,333 Jangan jatuh! 182 00:14:30,411 --> 00:14:34,001 Baiklah, giliran "Kenji bekerja" hari ini sudah berakhir. 183 00:14:34,456 --> 00:14:37,786 Kau kuat selama sepuluh menit penuh. Hebat. 184 00:14:37,877 --> 00:14:39,247 Ya, kita sudah selesai. 185 00:14:39,336 --> 00:14:42,336 Turun dari punggungku, secara harfiah dan kiasan. 186 00:14:42,423 --> 00:14:45,383 - Kau bisa merangkak dari sini. - Kau bercanda? 187 00:14:45,467 --> 00:14:47,047 Kita jauh dari kemah. 188 00:14:47,678 --> 00:14:51,888 Mungkin seseorang harus memikirkan itu sebelum dia berkeliaran ke hutan. 189 00:14:51,974 --> 00:14:55,314 Seandainya kau mau repot, aku tak perlu melakukannya. 190 00:14:55,394 --> 00:14:58,114 Sekarang aku yang kerepotan karenamu. 191 00:14:59,940 --> 00:15:03,070 Kapan kau akan sadar? Kau tak berguna sekarang, Yaz. 192 00:15:13,954 --> 00:15:16,794 Baik, Yaz, maafkan aku. 193 00:15:17,207 --> 00:15:19,917 Ayolah, Yaz, bisa berhenti? 194 00:15:20,002 --> 00:15:21,712 Kubilang maafkan aku. 195 00:15:30,721 --> 00:15:31,601 Yaz? 196 00:15:38,395 --> 00:15:39,305 Ayolah. 197 00:15:42,191 --> 00:15:43,861 Aku bintang lapangan. 198 00:15:44,944 --> 00:15:50,784 Aku yang diandalkan pelatih, tim, dan semua orang. 199 00:15:51,158 --> 00:15:52,078 Tapi kini... 200 00:15:52,868 --> 00:15:54,748 Tapi kini tidak. 201 00:15:56,205 --> 00:15:59,115 Jika aku tak kuat lagi, 202 00:16:01,126 --> 00:16:02,336 apa gunanya aku? 203 00:16:04,630 --> 00:16:07,170 Apa gunanya kita berdua? 204 00:16:07,257 --> 00:16:11,547 Aku tak tahu semua dinosaurus itu, tapi aku... 205 00:16:11,637 --> 00:16:13,177 Pemalas? Berlagak? 206 00:16:13,597 --> 00:16:15,637 Sama sekali tak berguna? 207 00:16:15,975 --> 00:16:20,345 Aku mau bilang lem memesona yang membuat kita bersatu. 208 00:16:23,148 --> 00:16:25,938 Aku juga orang yang tahu kapan waktu terbaik 209 00:16:26,026 --> 00:16:28,986 untuk tak terlalu memaksakan diri sampai ambruk. 210 00:16:29,446 --> 00:16:32,156 Biarkan orang lain yang bekerja, Yaz. 211 00:16:34,201 --> 00:16:35,161 Seperti siapa? 212 00:16:53,387 --> 00:16:55,217 Jangan terbiasa dengan ini. 213 00:17:19,538 --> 00:17:21,368 Teman-teman, sebelah sini. 214 00:17:29,465 --> 00:17:31,545 Dia coba membebaskan baryonyx itu. 215 00:18:09,755 --> 00:18:11,125 Cepat, naik kemari! 216 00:18:43,914 --> 00:18:44,794 Sammy! 217 00:18:46,583 --> 00:18:48,093 Stegosaurus! 218 00:18:48,335 --> 00:18:49,795 Buka kandangnya! 219 00:18:56,260 --> 00:18:57,390 Sekarang keluar! 220 00:19:05,477 --> 00:19:07,397 Berhasil! 221 00:19:13,360 --> 00:19:14,530 Ayo! 222 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Kita tak bisa tinggalkan dia. Mereka keluarga. 223 00:19:22,911 --> 00:19:24,201 Apa yang kau lakukan? 224 00:20:04,453 --> 00:20:07,413 Selamat datang di Kamp Kenji! 225 00:20:09,625 --> 00:20:11,455 Naik ke atas pohon! Cepat! 226 00:20:27,184 --> 00:20:30,354 Tidak! 227 00:20:30,437 --> 00:20:34,567 Ini sebabnya kau tak seharusnya mengerjakan apa pun. Selamanya. 228 00:20:36,735 --> 00:20:39,815 Kurasa ini alasan Kamp Cretaceous dibangun di pohon. 229 00:20:39,905 --> 00:20:43,275 Mungkin selter baru kita harus seperti rumah pohon? 230 00:20:45,118 --> 00:20:46,748 Mungkin sesuatu seperti... 231 00:20:54,920 --> 00:20:55,750 Ini? 232 00:20:56,088 --> 00:20:59,088 Bagus! Tapi kita butuh menara pengawas. 233 00:20:59,174 --> 00:21:02,144 Juga ranjang perempuan! Untuk lelaki terserah. 234 00:21:02,219 --> 00:21:05,509 Tempat menyimpan makanan agar dinosaurus tak meraihnya. 235 00:21:30,580 --> 00:21:31,830 Hei, Darius? 236 00:21:34,710 --> 00:21:35,920 Aku menemukan ini. 237 00:21:52,185 --> 00:21:54,555 - Kita butuh tanaman rambat lagi. - Siap! 238 00:22:34,686 --> 00:22:36,936 Bunganya membeku? 239 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani