1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:49,549 --> 00:00:52,179 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:01:00,351 --> 00:01:02,941 Брысь, ретроигуаны! 4 00:01:25,668 --> 00:01:27,798 Когда же тёплая вода будет? 5 00:01:29,047 --> 00:01:31,467 - Так. - Ещё пять минуточек. 6 00:01:32,050 --> 00:01:34,220 Давай же, открывайся. 7 00:01:38,431 --> 00:01:41,771 - Ой, прости, Ясмина! - Ничего. 8 00:01:41,851 --> 00:01:43,351 И ещё один. 9 00:01:50,068 --> 00:01:52,398 Вода кончилась. Помогите, а? 10 00:01:52,487 --> 00:01:53,987 Сейчас, Кенджи. 11 00:01:54,989 --> 00:01:59,449 Если так и будешь ему носить, он сам не научится. 12 00:02:08,086 --> 00:02:09,206 Ребята! 13 00:02:16,010 --> 00:02:17,800 Куда вся вода делась? 14 00:02:17,887 --> 00:02:20,597 Спросим у того, кто моется по 45 минут. 15 00:02:20,682 --> 00:02:25,442 Я люблю хорошо выглядеть. Но не мог же я всю реку осушить. 16 00:02:29,899 --> 00:02:32,989 Нужно разобраться, иначе останемся без питьевой воды. 17 00:02:33,069 --> 00:02:34,199 Давайте... 18 00:02:38,283 --> 00:02:39,703 Опять слышу тот гул. 19 00:02:41,035 --> 00:02:43,035 Наверное, река его перекрывала. 20 00:02:43,121 --> 00:02:45,251 Если пойду на звук, точно найду... 21 00:02:45,331 --> 00:02:47,581 Замёрзшие цветы. 22 00:02:49,294 --> 00:02:50,754 Я уже говорила, что ли? 23 00:02:50,837 --> 00:02:54,627 Про то, как видела всего один раз замёрзшие цветы? 24 00:02:54,716 --> 00:02:56,586 Да, пару сотен раз упоминала. 25 00:02:57,343 --> 00:03:01,143 Ну простите, что хочу понять этот странный остров. 26 00:03:01,222 --> 00:03:02,222 Я приехала... 27 00:03:02,307 --> 00:03:05,807 ...открыть «Мир юрского периода», этим я и займусь. 28 00:03:06,644 --> 00:03:09,194 Если пойдёшь на звук, я пойду с тобой. 29 00:03:09,272 --> 00:03:10,942 Если ты не против. 30 00:03:11,024 --> 00:03:13,324 Хоть раз приключение ради забавы, 31 00:03:13,401 --> 00:03:17,071 а не ради спасения от динозавров. 32 00:03:17,155 --> 00:03:18,315 Я с Сэмми. 33 00:03:18,823 --> 00:03:21,373 Ну и с Бруклин. 34 00:03:22,118 --> 00:03:24,618 Девчачье приключение! 35 00:03:24,704 --> 00:03:28,924 Прекрасно. А мы с Кенджи пока выясним, почему река больше не течёт. 36 00:03:29,000 --> 00:03:30,130 Что-что с Кенджи? 37 00:03:30,710 --> 00:03:32,590 Ты же хочешь душ принимать, да? 38 00:03:32,670 --> 00:03:35,340 Ну и... вообще выжить? 39 00:03:35,423 --> 00:03:38,683 Разгадаем тайну высохшей реки. 40 00:03:40,303 --> 00:03:41,643 Ладно уж, пойдём. 41 00:03:41,721 --> 00:03:44,521 Ведь я знаю этот остров как свои... 42 00:03:44,599 --> 00:03:47,309 ...пять ВИП-пальцев. 43 00:03:48,102 --> 00:03:50,942 Мы слишком много времени проводим вместе. 44 00:04:08,623 --> 00:04:12,383 Чувак, ты уже десятое дерево, растущее из дерева, описываешь. 45 00:04:12,460 --> 00:04:16,710 Дались тебе эти деревья, растущие из деревьев? 46 00:04:16,798 --> 00:04:19,758 Этот папоротник — часть рациона трицератопса. 47 00:04:19,842 --> 00:04:22,352 Ты обалдеешь! Они содержат неохром... 48 00:04:22,428 --> 00:04:24,428 Это был риторический вопрос. 49 00:04:27,684 --> 00:04:32,064 Кенджи, знаю, ты любишь делать вид, что тут не круто, но осмотрись! 50 00:04:32,146 --> 00:04:35,566 Разве не круто, что мы живём бок о бок с динозаврами? 51 00:04:40,280 --> 00:04:41,700 Когда они не нападают. 52 00:04:44,158 --> 00:04:46,328 Динозавры иногда соперничают 53 00:04:46,411 --> 00:04:49,001 за вентиляционные выходы для гнездования! 54 00:04:49,080 --> 00:04:51,000 Видишь? Круто же! 55 00:04:51,082 --> 00:04:54,922 Может, тебя поражают грязь и пар, 56 00:04:55,003 --> 00:04:57,713 но мои стандарты чуть выше. 57 00:04:59,257 --> 00:05:00,297 Как можно тебя... 58 00:05:02,802 --> 00:05:07,022 Братан, только ВИП-динозавры с крутецкими связями 59 00:05:07,098 --> 00:05:09,178 заграбастывают лучшие хаты. 60 00:05:09,267 --> 00:05:11,807 Что я тебе говорил по поводу братаний? 61 00:05:13,271 --> 00:05:15,061 Знаешь, мне тебя жаль. 62 00:05:15,148 --> 00:05:17,568 Ты не можешь оценить, как тут здорово. 63 00:05:18,609 --> 00:05:22,949 Я уже оценил. Уже сто раз оценил. 64 00:05:23,031 --> 00:05:25,871 А папоротник, от которого ты в таком восторге? 65 00:05:27,327 --> 00:05:28,827 Он прикрывает колонки. 66 00:05:28,911 --> 00:05:32,541 Прости, бро, но у меня «Исла Нублар» уже в печёнках сидит. 67 00:05:32,623 --> 00:05:34,253 Мне тут ничего не надо. 68 00:05:36,377 --> 00:05:39,507 Дариус! Ты был прав. 69 00:05:39,589 --> 00:05:41,259 Поверить не могу! 70 00:05:41,340 --> 00:05:42,340 Это... 71 00:05:43,551 --> 00:05:44,971 ...тупик! 72 00:05:46,012 --> 00:05:48,432 С ума сойти, как круто! 73 00:05:48,973 --> 00:05:52,943 Это водопад. Видимо, в прошлом. 74 00:05:53,728 --> 00:05:55,808 А что это значит? 75 00:05:55,897 --> 00:05:57,817 Что мы займёмся скалолазанием! 76 00:05:57,899 --> 00:06:01,069 Круто ведь? Давай пятюню. 77 00:06:06,699 --> 00:06:08,329 - Любимое место? - Школа. 78 00:06:08,409 --> 00:06:11,199 Твоё любимое место в мире — школа? 79 00:06:11,287 --> 00:06:15,827 Ну да! Шкафчики, кружок танцев, записочки на занятиях, 80 00:06:15,917 --> 00:06:18,917 продлёнка в наказание за записочки. 81 00:06:19,003 --> 00:06:21,763 Школа — это место, где скучаешь весь день, 82 00:06:21,839 --> 00:06:25,089 а на следующий день снова приходишь и снова скучаешь. 83 00:06:27,512 --> 00:06:29,932 Ну, когда пиццу в столовке дают, неплохо. 84 00:06:30,014 --> 00:06:34,854 Да конечно! Ты же у нас только по апельсинам. 85 00:06:38,523 --> 00:06:40,273 Ага! 86 00:06:40,358 --> 00:06:43,818 Да, апельсиновая пицца. Смешно! 87 00:06:45,113 --> 00:06:49,623 Нет. Ясмина просто про апельсины кое-что говорила до этого. 88 00:06:51,744 --> 00:06:54,374 А, ясно. Ладно. 89 00:06:59,335 --> 00:07:02,545 А тебе что нравится в школе, Бруклин? 90 00:07:02,630 --> 00:07:06,590 Ох. Как можно выбрать что-то одно? 91 00:07:08,177 --> 00:07:12,847 Мне нравится, когда в столовой... 92 00:07:13,432 --> 00:07:15,022 ...едой кидаются? 93 00:07:15,101 --> 00:07:16,441 Эпичные бои едой. 94 00:07:18,729 --> 00:07:21,689 Ты в жизни в школе не была, да? 95 00:07:22,733 --> 00:07:25,453 Нет. Полностью на удалённом обучении. 96 00:07:26,028 --> 00:07:28,158 Я уронила булочку перед королевой, 97 00:07:28,239 --> 00:07:30,869 когда снимала видео про Букингемский дворец. 98 00:07:30,950 --> 00:07:32,910 Можно считать за драку едой? 99 00:07:34,162 --> 00:07:35,372 - Ну типа. - Конечно. 100 00:07:38,624 --> 00:07:39,884 Пойдёмте дальше. 101 00:07:47,383 --> 00:07:48,683 Кажется, пришли. 102 00:07:50,553 --> 00:07:51,683 Этот гул! 103 00:07:51,762 --> 00:07:54,022 - Я слышу. - Говорила же! 104 00:07:58,269 --> 00:08:00,399 И воздух такой холодный. 105 00:08:01,189 --> 00:08:03,359 И земля вибрирует? 106 00:08:07,445 --> 00:08:09,445 Что? 107 00:08:16,120 --> 00:08:19,170 - Было так классно! - Да. 108 00:08:19,832 --> 00:08:22,632 Кто захочет расслабляться, когда можно вот так? 109 00:08:26,255 --> 00:08:28,215 Вот и объяснение отсутствия воды. 110 00:08:29,258 --> 00:08:32,048 Всего лишь нужно сдвинуть то дерево, 111 00:08:32,136 --> 00:08:33,506 и вода снова пойдёт. 112 00:08:33,596 --> 00:08:35,176 Будет понтово! 113 00:08:35,264 --> 00:08:39,274 Ты серьёзно пытаешься меня убедить, что двигать дерево круто? 114 00:08:40,520 --> 00:08:41,980 Давай покончим с этим. 115 00:08:57,954 --> 00:08:59,414 Я думал, будет легче. 116 00:09:07,797 --> 00:09:11,177 Стегозавры дерутся за территорию. 117 00:09:22,103 --> 00:09:23,903 Я знаю, что делать! 118 00:09:23,980 --> 00:09:26,270 Что? Нет, Дариус! 119 00:09:27,275 --> 00:09:29,645 Эй! Слышите меня? 120 00:09:48,921 --> 00:09:50,091 Стой. 121 00:09:52,466 --> 00:09:53,336 Стой. 122 00:09:55,720 --> 00:09:57,100 Прыгаем! 123 00:10:07,815 --> 00:10:08,895 Получилось! 124 00:10:11,902 --> 00:10:14,362 Отлично! Как теперь от него избавиться? 125 00:10:23,456 --> 00:10:24,456 Круто! 126 00:10:35,051 --> 00:10:36,431 Я знала, что мы найдём! 127 00:10:37,136 --> 00:10:41,386 Постойте-ка. На острове же не работает электричество. 128 00:10:41,474 --> 00:10:44,194 Какой же странный всё-таки остров. 129 00:10:44,977 --> 00:10:46,477 Ясмина. 130 00:10:46,562 --> 00:10:50,482 Это ж прям как в той серии, где Эстер идёт по следам граффити. 131 00:10:51,567 --> 00:10:54,817 Прости, мы просто обсуждали наш любимый сериал. 132 00:10:54,904 --> 00:10:56,414 «Эстер Стоун, 133 00:10:56,489 --> 00:10:59,119 школьная сыщица»? Серия про криптовалюту? 134 00:10:59,200 --> 00:11:02,040 Я каждую серию смотрела 80 раз! 135 00:11:03,788 --> 00:11:07,668 Да ладно! Ты смотришь «Эстер Стоун»? 136 00:11:08,376 --> 00:11:09,876 Знаменитости — тоже люди. 137 00:11:09,960 --> 00:11:12,920 Одна K-pop группа подсадила, пока мы были в туре. 138 00:11:13,005 --> 00:11:17,085 - Ну почти. - Чего же мы ждём? 139 00:11:17,176 --> 00:11:18,836 Пора расследовать загадку... 140 00:11:18,928 --> 00:11:21,558 ...замёрзших цветов! 141 00:11:21,639 --> 00:11:24,519 Разделимся. Попробуйте найти, где ещё вибрация. 142 00:11:34,026 --> 00:11:35,946 Я что-то слышу. 143 00:11:40,324 --> 00:11:41,744 Следуем за гулом! 144 00:11:45,204 --> 00:11:46,834 Земля вибрирует сильнее. 145 00:11:46,914 --> 00:11:49,214 Мы на верном пути. Вперёд! 146 00:11:49,291 --> 00:11:52,421 Помните, как Эстер поняла, что телефон вибрировал 147 00:11:52,503 --> 00:11:53,553 на азбуке Морзе? 148 00:11:53,629 --> 00:11:56,339 А потом была погоня на заброшенном складе. 149 00:11:56,424 --> 00:11:59,144 И она успела на выпускной в шикарном платье. 150 00:11:59,218 --> 00:12:00,138 Так круто! 151 00:12:00,219 --> 00:12:02,759 Мне нравится серия, где она находит... 152 00:12:03,806 --> 00:12:05,096 Лаборатория генетики? 153 00:12:05,182 --> 00:12:08,732 Это уже второй сезон, его мы не обсуждаем. 154 00:12:08,811 --> 00:12:10,271 Не та лаборатория. 155 00:12:10,354 --> 00:12:11,524 А вот эта. 156 00:12:49,977 --> 00:12:51,477 Водопой. 157 00:12:52,354 --> 00:12:55,654 Я читал, что водопой мог быть нейтральной зоной 158 00:12:55,733 --> 00:12:57,113 для разных динозавров. 159 00:12:57,693 --> 00:13:00,073 Теперь, когда нет заборов и людей, 160 00:13:00,821 --> 00:13:03,911 должно быть, мы первые, кто может подобное лицезреть. 161 00:13:09,288 --> 00:13:10,998 Стой, ты куда? 162 00:13:11,081 --> 00:13:12,501 Пойдём! 163 00:13:41,695 --> 00:13:43,735 Чувак, уверен, что это безопасно? 164 00:14:09,014 --> 00:14:10,184 Кенджи? 165 00:14:12,059 --> 00:14:14,439 Это просто потрясающе. 166 00:14:21,777 --> 00:14:24,697 Индоминус рекс, гул, «Манта Корп»? 167 00:14:25,364 --> 00:14:29,294 - «Манта Корп»? - Да. Тут всё связано. 168 00:14:29,368 --> 00:14:32,198 Доктор Ву втайне планировал что-то масштабное. 169 00:14:35,708 --> 00:14:36,748 Света нет. 170 00:14:36,834 --> 00:14:40,004 Кто же всё забрал? 171 00:14:40,754 --> 00:14:42,344 Что-то здесь должно быть. 172 00:15:17,082 --> 00:15:20,212 - Тот именинник! Ну конечно! - Кто? 173 00:15:20,294 --> 00:15:22,884 Тот странный учёный, угнавший наш фургон. 174 00:15:22,963 --> 00:15:25,933 Он упоминал других. 175 00:15:26,008 --> 00:15:28,758 И что никто не знал, что тут творится. 176 00:15:28,844 --> 00:15:31,264 Может, и он работал на «Манта Корп»? 177 00:15:32,222 --> 00:15:34,182 Опять! Ничегошеньки! 178 00:15:34,266 --> 00:15:36,766 Бруклин. А что ты надеялась найти? 179 00:15:36,852 --> 00:15:40,152 Не знаю. Что-то крупное и важное. 180 00:15:40,230 --> 00:15:42,610 Я же приехала открыть «Мир юрского...» 181 00:15:45,986 --> 00:15:46,946 Ну, вы знаете. 182 00:16:04,922 --> 00:16:09,262 Это Хаос! Я назвала бариониксов Хаос, Грим и Лимбо. 183 00:16:09,343 --> 00:16:11,513 В честь хакеров в серии 68? 184 00:16:48,757 --> 00:16:50,087 E750? 185 00:16:50,592 --> 00:16:53,642 Я видела этот номер в компьютере доктора Ву. 186 00:17:30,549 --> 00:17:32,049 Бежим! 187 00:17:49,109 --> 00:17:50,569 Скорее! Наружу! 188 00:18:04,249 --> 00:18:07,669 Дариус, спасибо. Это так... 189 00:18:08,712 --> 00:18:09,842 Круто? 190 00:18:11,757 --> 00:18:12,967 Очень круто. 191 00:18:15,636 --> 00:18:17,596 Вот бы доктор Грант это увидел. 192 00:18:17,679 --> 00:18:20,059 Он бы написал отличную статью об этом. 193 00:18:20,140 --> 00:18:23,230 Зачем? Ты и сам можешь написать. 194 00:18:23,936 --> 00:18:26,896 Я? Да я просто прикалываюсь. 195 00:18:26,980 --> 00:18:30,280 Если такого и правда никто не видел, 196 00:18:30,818 --> 00:18:34,068 любой умник-учёный бы тебе позавидовал, 197 00:18:34,154 --> 00:18:37,034 что ты это видел, а он нет. 198 00:18:39,701 --> 00:18:42,701 - Хочешь ещё побудем тут? - Почему нет? 199 00:18:43,539 --> 00:18:46,169 Тут даже дерево для отдыха есть. 200 00:18:47,417 --> 00:18:49,997 ПОЛЕВОЕ РУКОВОДСТВО 201 00:18:59,638 --> 00:19:00,638 Грим! 202 00:19:29,793 --> 00:19:30,793 В чём дело? 203 00:19:31,587 --> 00:19:32,497 Просто... 204 00:19:33,839 --> 00:19:38,509 Я была так близка к разгадке. Но выронила конверт. 205 00:19:40,387 --> 00:19:43,137 Этот конверт? 206 00:19:43,223 --> 00:19:46,353 - Сэмми! Ты подобрала его? - Конечно! 207 00:19:47,853 --> 00:19:51,693 Так. Какие-то цифры, буквы... 208 00:19:51,773 --> 00:19:52,653 И... 209 00:19:54,067 --> 00:19:55,527 ...вот это. 210 00:19:56,403 --> 00:20:00,453 Никаких ответов. Только больше вопросов. Может, проверим... 211 00:20:03,035 --> 00:20:05,825 - Или лучше пойдём. - Не будем испытывать удачу. 212 00:20:14,254 --> 00:20:16,634 Видно, кто-то разрешил проблему с водой. 213 00:20:16,715 --> 00:20:18,675 Да пожалуйста. Это всё я. 214 00:20:18,759 --> 00:20:21,929 - Ура! Да! - Водичка! 215 00:20:22,012 --> 00:20:23,682 А мы нашли это. 216 00:20:24,640 --> 00:20:27,390 - Вы это и искали? - Вроде того. 217 00:20:29,102 --> 00:20:31,192 - Да? - Отлично! 218 00:20:31,271 --> 00:20:33,981 Используйте её в своё удовольствие. 219 00:20:34,066 --> 00:20:36,736 Как сказала бы Эстер Стоун... 220 00:20:36,818 --> 00:20:40,238 «Жизнь трудна, так что, если день прошёл недурно, 221 00:20:40,322 --> 00:20:42,872 стоит отметить это вечеринкой». 222 00:20:45,285 --> 00:20:47,285 А что? Отличный сериал! 223 00:20:47,371 --> 00:20:50,921 У Эстер с отцом интересные отношения. 224 00:20:52,209 --> 00:20:55,919 Ну что ж, последуем совету Эстер... 225 00:20:56,004 --> 00:20:59,684 Вечеринка! 226 00:20:59,758 --> 00:21:02,428 Зацените! 227 00:21:04,096 --> 00:21:08,386 О да! Почувствуй ритм. 228 00:21:08,475 --> 00:21:11,475 Вы готовы? Это Дейв. 229 00:21:11,561 --> 00:21:14,361 Музыка... 230 00:21:14,439 --> 00:21:17,819 - Только не это. - Кенджи, что это? 231 00:21:17,901 --> 00:21:19,401 Да наш Дейв музыкант. 232 00:21:19,486 --> 00:21:21,446 Я нашёл это на его койке, 233 00:21:21,530 --> 00:21:24,240 и ждал подходящего момента вам включить. 234 00:21:24,324 --> 00:21:25,624 Сейчас лучшая часть. 235 00:21:26,785 --> 00:21:29,535 Дейв. 236 00:21:29,621 --> 00:21:31,041 Убери это от меня. 237 00:21:31,123 --> 00:21:37,053 - Ты что вообще творишь? - Музыку... 238 00:21:37,129 --> 00:21:41,009 Я творю музыку Первый заказ, второй заказ... 239 00:21:41,091 --> 00:21:44,891 Здорово! Можешь сделать гребень паразауролофа побольше? 240 00:21:44,970 --> 00:21:45,970 Ага. 241 00:21:46,805 --> 00:21:49,845 - Так? - Идеально! 242 00:21:50,851 --> 00:21:52,691 Дариус! Ясмина! Ну же! 243 00:21:53,854 --> 00:21:55,364 Сейчас только закончу. 244 00:21:57,941 --> 00:21:59,481 А Дейв не так уж плох. 245 00:22:03,613 --> 00:22:05,163 Смотрите! 246 00:22:29,890 --> 00:22:31,100 А что это там? 247 00:22:31,183 --> 00:22:32,683 Огонь. 248 00:22:33,185 --> 00:22:34,435 Костёр. 249 00:22:35,896 --> 00:22:36,726 Ребята. 250 00:22:38,482 --> 00:22:39,692 Мы не одни. 251 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Перевод субтитров: Дарья Вершинина