1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,549 --> 00:00:52,179 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:01:00,351 --> 00:01:02,941 ‎ไปซะ ไอ้กิ้งก่าล้านปี 4 00:01:25,668 --> 00:01:27,798 ‎น้ำนี่เคยอุ่นบ้างไหมเนี่ย 5 00:01:29,047 --> 00:01:31,467 ‎- โอเค ‎- ขออีกห้านาที 6 00:01:32,050 --> 00:01:34,220 ‎โธ่เอ๊ย เปิดสิ 7 00:01:38,431 --> 00:01:41,771 ‎- อุ๊ย ขอโทษนะ ยาซ ‎- ไม่เป็นไร 8 00:01:41,851 --> 00:01:43,351 ‎ผ่านไปอีกวัน 9 00:01:50,068 --> 00:01:52,398 ‎น้ำหมดเกลี้ยงเลย ช่วยที 10 00:01:52,612 --> 00:01:53,992 ‎เดี๋ยวจัดให้ เค็นจ์ 11 00:01:54,989 --> 00:01:59,449 ‎ถ้านายเอาแต่ทำให้เขา ‎เขาก็ไม่มีวันหัดทำเองหรอกนะ 12 00:02:08,086 --> 00:02:09,206 ‎ทุกคน 13 00:02:16,010 --> 00:02:17,800 ‎น้ำหายไปไหนหมด 14 00:02:18,138 --> 00:02:20,598 ‎ไม่ลองถามพ่อคนอาบน้ำ ‎นาน 45 นาทีดูล่ะ 15 00:02:20,682 --> 00:02:25,442 ‎นี่ ฉันต้องดูดีเสมอ แล้วก็ไม่มีทาง ‎ที่ฉันจะใช้น้ำหมดแม่น้ำหรอก 16 00:02:29,983 --> 00:02:33,573 ‎นี่พวก ต้องสืบให้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ไม่งั้นไม่มีน้ำให้ดื่มแน่ 17 00:02:33,653 --> 00:02:34,783 ‎เรา... 18 00:02:38,491 --> 00:02:39,701 ‎ได้ยินเสียงหึ่งๆ อีกแล้ว 19 00:02:41,035 --> 00:02:43,035 ‎ตอนแรกคงโดนเสียงแม่น้ำกลบหมด 20 00:02:43,121 --> 00:02:45,251 ‎ถ้าตามเสียงนั่นไปได้จะต้องเจอ... 21 00:02:45,331 --> 00:02:47,581 ‎กอดอกไม้แช่แข็ง 22 00:02:49,294 --> 00:02:50,754 ‎ฉันเคยพูดถึงแล้วสินะ 23 00:02:50,962 --> 00:02:54,592 ‎ดอกไม้แช่แข็งที่เธอเห็นครั้งหนึ่ง ‎แล้วไม่เคยเห็นอีกเลย 24 00:02:54,674 --> 00:02:56,594 ‎ใช่ เล่ามาสองสามร้อยรอบได้แล้ว 25 00:02:57,343 --> 00:03:01,103 ‎โทษทีนะที่ฉันอยากจะขุดคุ้ย ‎ทุกเรื่องประหลาดบนเกาะนี้ 26 00:03:01,180 --> 00:03:02,180 ‎ฉันมานี่เพื่อ... 27 00:03:02,265 --> 00:03:05,805 ‎แกะกล่องจูราสสิค เวิลด์ ‎และฉันจะต้องทำให้ได้ 28 00:03:06,644 --> 00:03:09,114 ‎ถ้าเธอจะไปตามหาเสียงนั่น ฉันไปด้วย 29 00:03:09,439 --> 00:03:10,939 ‎ถ้าไม่เป็นไรน่ะนะ 30 00:03:11,024 --> 00:03:13,324 ‎ได้ไปผจญภัย ‎เพื่อทำอะไรสนุกๆ ก็น่าจะดี 31 00:03:13,401 --> 00:03:17,071 ‎ไม่ใช่เพราะต้อง "หนีไดโนเสาร์ ‎หรือไปเจอเรื่องเสี่ยงตาย" 32 00:03:17,363 --> 00:03:18,493 ‎แซมมี่ไป ฉันไปด้วย 33 00:03:18,823 --> 00:03:21,373 ‎ไปกับบรุ๊คลินด้วย บรุ๊คลินด้วย 34 00:03:22,118 --> 00:03:24,618 ‎การผจญภัยของสาวๆ ค่ายครีเทเชียส 35 00:03:24,704 --> 00:03:28,924 ‎เยี่ยมเลย ระหว่างนั้นเค็นจิกับฉัน ‎จะหาสาเหตุที่ทำให้แม่น้ำหยุดไหล 36 00:03:29,000 --> 00:03:30,130 ‎โทษที เค็นจิจะทำอะไรนะ 37 00:03:30,543 --> 00:03:32,553 ‎ยังอยากมีน้ำไว้อาบต่อไปใช่ไหมล่ะ 38 00:03:32,629 --> 00:03:35,339 ‎แล้วก็แบบว่า หาทางไม่ให้อดตายด้วย 39 00:03:35,423 --> 00:03:38,643 ‎ไปแกะกล่องเพื่อไขปริศนา ‎เรื่องน้ำที่หายไปกันเถอะ 40 00:03:40,303 --> 00:03:41,643 ‎ก็ได้ ฉันเอาด้วย 41 00:03:41,721 --> 00:03:44,521 ‎ก็เข้าท่าอยู่นะ ‎เพราะฉันรู้จักทั้งเกาะนี้... 42 00:03:44,599 --> 00:03:47,309 ‎ตามประสาคนระดับวีไอพีอย่างฉัน 43 00:03:48,102 --> 00:03:50,942 ‎เราใช้เวลาอยู่ด้วยกันมากเกินไปแล้ว 44 00:04:08,623 --> 00:04:12,383 ‎เพื่อน นายจดเรื่องต้นไม้ ‎ที่โตบนต้นอื่นเป็นต้นที่สิบแล้วนะ 45 00:04:12,460 --> 00:04:16,710 ‎หมกมุ่นอะไรนักหนา ‎กับการที่ต้นไม้มันงอกบนต้นอื่นน่ะ 46 00:04:16,798 --> 00:04:19,758 ‎เฟิร์นพวกนี้สำคัญมาก ‎ในห่วงโซ่อาหารของไทรเซราทอปส์ 47 00:04:19,842 --> 00:04:22,352 ‎นายต้องชอบแน่ มีนีโอโครมซึ่ง... 48 00:04:22,428 --> 00:04:24,428 ‎ไม่ได้อยากรู้คำตอบสักหน่อย 49 00:04:27,684 --> 00:04:32,064 ‎เค็นจิ ฉันรู้ว่านายชอบทำเหมือนว่า ‎ที่นี่ไม่เจ๋ง แต่มองไปรอบๆ สิ 50 00:04:32,230 --> 00:04:35,570 ‎ได้ใช้ชีวิตอยู่กับไดโนเสาร์แบบนี้ ‎มันบ้ามากเลยไม่ใช่เหรอ 51 00:04:40,154 --> 00:04:41,704 ‎ตอนที่มันไม่ได้จะกินเราน่ะ 52 00:04:44,158 --> 00:04:46,328 ‎บางทีไดโนเสาร์ ‎ก็แข่งสร้างปล่องความร้อน 53 00:04:46,411 --> 00:04:49,001 ‎เพื่อใช้มันเป็นที่ฟักไข่ 54 00:04:49,080 --> 00:04:51,000 ‎เห็นไหม เจ๋งเนอะ 55 00:04:51,082 --> 00:04:54,922 ‎ดินกับไอน้ำอาจทำให้นาย ‎ตื่นตาตื่นใจได้ไม่รู้จบ 56 00:04:55,003 --> 00:04:57,713 ‎แต่มาตรฐานของฉันสูงกว่านิดหน่อย 57 00:04:59,299 --> 00:05:00,719 ‎ฉันจะ... 58 00:05:02,677 --> 00:05:07,017 ‎เพื่อนยาก มีแค่ไดโนเสาร์วีไอพีวงใน 59 00:05:07,098 --> 00:05:09,098 ‎ที่จะได้รังฟักไข่ก่อนนะ 60 00:05:09,183 --> 00:05:11,813 ‎บอกแล้วไงว่านายไม่ใช่แนวนี้ 61 00:05:13,271 --> 00:05:15,061 ‎นี่ ฉันรู้สึกแย่แทนนายนะ 62 00:05:15,148 --> 00:05:17,568 ‎นายมองไม่เห็นว่า ‎อะไรทำให้ที่นี่เจ๋งสุดๆ 63 00:05:18,609 --> 00:05:22,949 ‎ฉันเคยเห็นแล้ว เห็นมาหมด ‎เคยเห็นมาเป็นล้านครั้ง 64 00:05:23,031 --> 00:05:25,871 ‎แล้วเฟิร์นที่นายตื่นเต้นนักหนาน่ะ 65 00:05:27,327 --> 00:05:28,827 ‎มีไว้ซ่อนลำโพงต่างหาก 66 00:05:28,953 --> 00:05:32,543 ‎โทษนะเพื่อน ‎แต่ฉันเบื่ออิสลานูบลาร์เต็มทน 67 00:05:32,623 --> 00:05:34,253 ‎ไม่มีอะไรให้ฉันตื่นเต้นแล้ว 68 00:05:36,377 --> 00:05:39,457 ‎ดาเรียส นายพูดถูก 69 00:05:39,589 --> 00:05:40,969 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 70 00:05:41,049 --> 00:05:42,339 ‎มันถึง... 71 00:05:43,634 --> 00:05:44,974 ‎ทางตันแล้วเหรอเนี่ย 72 00:05:45,928 --> 00:05:48,428 ‎ที่นี่แจ่มที่สุดเลย 73 00:05:48,973 --> 00:05:52,943 ‎น้ำตกนี่นา หรือไม่ก็น่าจะใช่ 74 00:05:53,770 --> 00:05:55,900 ‎รู้ใช่ไหมว่าหมายความว่าไง 75 00:05:55,980 --> 00:05:57,820 ‎ใครอยากไปปีนเขาบ้าง 76 00:05:57,899 --> 00:06:01,069 ‎เจ๋งใช่ไหมล่ะ อย่าให้ฉันรอเก้อสิ 77 00:06:06,699 --> 00:06:08,279 ‎- ที่โปรด ‎- โรงเรียนมัธยมปลาย 78 00:06:08,409 --> 00:06:11,199 ‎ที่ที่เธอชอบที่สุดในโลก ‎คือโรงเรียนมัธยมปลายเหรอ 79 00:06:11,287 --> 00:06:15,917 ‎ใช่ มีล็อกเกอร์ งานเต้นรำ ‎เขียนข้อความหากันในชั้นเรียน 80 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 ‎ถูกลงโทษเพราะเขียนข้อความ ‎หากันในชั้นเรียน 81 00:06:19,087 --> 00:06:21,707 ‎ไม่เลย โรงเรียนคือที่ที่เรา ‎ทำอะไรน่าเบื่อๆ 82 00:06:21,798 --> 00:06:25,048 ‎แล้ววันถัดไปก็กลับมาทำเรื่อง ‎น่าเบื่อๆ อีกรอบ 83 00:06:27,512 --> 00:06:30,062 ‎วันที่โรงอาหารมีพิซซ่าทรงเหลี่ยม ‎ก็พอจะถูกใจฉันอยู่บ้าง 84 00:06:30,139 --> 00:06:34,849 ‎ขอทีเถอะ เธอน่ะชอบแต่ส้ม ส้ม และส้ม 85 00:06:38,523 --> 00:06:40,273 ‎โอ้โฮ ใช่เลย 86 00:06:40,358 --> 00:06:43,738 ‎พิซซ่าก็คือส้ม ตลกมากเลยเนอะ 87 00:06:45,279 --> 00:06:49,619 ‎ไม่ใช่นะ เป็นเรื่องที่ยาซ ‎พูดก่อนหน้านี้น่ะ 88 00:06:51,744 --> 00:06:54,374 ‎เจ๋ง ใช่ ยอดเลย 89 00:06:59,335 --> 00:07:02,545 ‎นี่ เธอชอบอะไร ‎เกี่ยวกับโรงเรียนที่สุด บรุ๊คลิน 90 00:07:02,630 --> 00:07:06,590 ‎แหม โอ้โฮ จะเลือกแค่อย่างเดียวได้ไง 91 00:07:07,260 --> 00:07:12,600 ‎คือว่า ฉันชอบไอ้นั่นมากเลย... 92 00:07:13,432 --> 00:07:15,062 ‎ปาอาหารใส่กันใช่ไหมนะ 93 00:07:15,143 --> 00:07:16,443 ‎ศึกปาอาหารน่ะ 94 00:07:18,729 --> 00:07:21,689 ‎เธอไม่เคยเข้า ‎โรงเรียนมัธยมปลายเลยใช่ไหม 95 00:07:22,942 --> 00:07:25,492 ‎ไม่เคย ‎เรียนกับติวเตอร์ออนไลน์อย่างเดียว 96 00:07:26,028 --> 00:07:28,158 ‎แต่ฉันเคยทำสโคนร่วงต่อหน้าพระราชินี 97 00:07:28,239 --> 00:07:30,869 ‎ตอนถ่ายวิดีโอแกะกล่อง ‎พระราชวังบักกิงแฮมนะ 98 00:07:30,950 --> 00:07:32,910 ‎ศึกปาอาหารชัดๆ เลยใช่ไหม 99 00:07:34,162 --> 00:07:35,372 ‎- ประมาณนั้น ‎- ใช่เลย 100 00:07:38,708 --> 00:07:39,878 ‎ไปต่อกันเถอะ 101 00:07:47,467 --> 00:07:48,677 ‎ฉันว่าที่นี่แหละ 102 00:07:50,553 --> 00:07:51,683 ‎เสียงหึ่งๆ 103 00:07:51,762 --> 00:07:54,022 ‎- ได้ยินแล้ว ‎- บอกแล้วไง 104 00:07:58,269 --> 00:08:00,399 ‎อากาศเย็นสุดๆ เลย 105 00:08:01,189 --> 00:08:03,359 ‎แล้วพื้นก็สั่นด้วยเหรอ 106 00:08:07,487 --> 00:08:09,447 ‎อะไรกันเนี่ย 107 00:08:16,120 --> 00:08:19,170 ‎- เยี่ยมสุดๆ ไปเลย ‎- ใช่ 108 00:08:19,832 --> 00:08:22,632 ‎มีของแบบนี้แล้ว ‎ใครจะไปต้องการความสนุกจริงๆ กัน 109 00:08:26,255 --> 00:08:28,215 ‎มิน่าล่ะถึงไม่มีน้ำ 110 00:08:29,258 --> 00:08:32,048 ‎โอเค เราแค่ต้องยกต้นไม้นั่นออกไป 111 00:08:32,136 --> 00:08:33,466 ‎ก็เรียบร้อยแล้ว 112 00:08:33,596 --> 00:08:35,176 ‎ต้องมันสุดเหวี่ยงแน่ 113 00:08:35,264 --> 00:08:39,274 ‎นี่นายพยายามจะโน้มน้าวฉัน ‎ว่างานนี้มันเจ๋งจริงๆ งั้นเหรอ 114 00:08:40,520 --> 00:08:41,980 ‎ทำให้เสร็จๆ ไปเถอะ 115 00:08:57,954 --> 00:08:59,414 ‎นึกว่าจะง่ายกว่านี้แฮะ 116 00:09:07,797 --> 00:09:11,177 ‎พวกมันสู้แย่งกันเป็นจ่าฝูง ‎พวกสเตโกหวงอาณาเขตของตัวเองมาก 117 00:09:22,103 --> 00:09:23,903 ‎เจอวิธีแก้ปัญหาเรื่องน้ำแล้ว 118 00:09:23,980 --> 00:09:26,230 ‎ว่าไงนะ ไม่ๆ ดาเรียส 119 00:09:27,275 --> 00:09:29,645 ‎เฮ้ย ทางนี้ 120 00:09:48,921 --> 00:09:50,091 ‎รอก่อน 121 00:09:52,466 --> 00:09:53,336 ‎รอก่อน 122 00:09:55,720 --> 00:09:57,100 ‎ตอนนี้แหละ 123 00:10:07,815 --> 00:10:08,895 ‎เราทำได้แล้ว 124 00:10:11,902 --> 00:10:14,362 ‎เยี่ยม แล้วเราจะสลัดมันยังไง 125 00:10:23,456 --> 00:10:24,456 ‎เจ๋งเลย 126 00:10:35,134 --> 00:10:36,434 ‎นึกแล้วว่าต้องหาเจอ 127 00:10:37,136 --> 00:10:41,386 ‎เดี๋ยวนะ ถ้าเกาะนี้ไม่มีไฟฟ้า ‎แล้วเจ้านี่ทำงานได้ยังไง 128 00:10:41,474 --> 00:10:44,194 ‎ที่นี่แปลกขึ้นเรื่อยๆ เลยแฮะ 129 00:10:44,977 --> 00:10:46,477 ‎ยาซๆ 130 00:10:46,562 --> 00:10:50,482 ‎เหมือนตอนที่เอสเธอร์ ‎ตามรอยกราฟฟิตีพวกนั้นไปเลย 131 00:10:51,567 --> 00:10:54,817 ‎โทษที ฉันกับยาซเคยคุยกัน ‎เรื่องรายการที่เราชอบชื่อ... 132 00:10:54,945 --> 00:10:56,405 ‎"เอสเธอร์ สโตน นักสืบมัธยมปลาย" 133 00:10:56,489 --> 00:10:59,119 ‎ตอนที่ 23 ‎ตอนเธอเปิดโปงแก๊งคริปโทเคอร์เรนซี 134 00:10:59,200 --> 00:11:02,080 ‎ฉันดูทุกตอนมา 80 รอบแล้ว 135 00:11:03,788 --> 00:11:07,668 ‎ไม่มีทางน่า ‎เธอดู "เอสเธอร์ สโตน" ด้วยเหรอ 136 00:11:08,376 --> 00:11:09,876 ‎คนดังก็เหมือนกับพวกเราสินะ 137 00:11:09,960 --> 00:11:12,920 ‎วงเคป๊อปแนะนำให้ฉันดู ‎ตอนไปทัวร์เอเชียด้วยกันน่ะ 138 00:11:13,297 --> 00:11:17,177 ‎- อยู่บ้าง เหมือนพวกเราอยู่บ้าง ‎- แล้วจะรออะไรล่ะ 139 00:11:17,259 --> 00:11:18,929 ‎ได้เวลาไข... 140 00:11:19,011 --> 00:11:21,511 ‎ปริศนาเย็นยะเยือก 141 00:11:21,597 --> 00:11:24,517 ‎แยกกันหานะ ดูว่ามีตรงไหนสั่นอีกไหม 142 00:11:34,026 --> 00:11:35,946 ‎นี่ ฉันได้ยินเสียงบางอย่างน่ะ 143 00:11:40,324 --> 00:11:41,744 ‎ตามเสียงหึ่งๆ นั่นไป 144 00:11:45,204 --> 00:11:46,834 ‎สั่นแรงขึ้นเรื่อยๆ เลย 145 00:11:46,914 --> 00:11:49,214 ‎เรามาถูกทางแล้ว ทางนี้ 146 00:11:49,291 --> 00:11:52,421 ‎นี่ จำได้ไหมตอนที่เอสเธอร์ ‎รู้ว่าที่โทรศัพท์ของภารโรงสั่น 147 00:11:52,503 --> 00:11:53,553 ‎ที่จริงแล้วคือรหัสมอร์ส 148 00:11:53,629 --> 00:11:56,339 ‎แล้วก็มีฉากไล่ล่าฆาตกรที่โกดังร้าง 149 00:11:56,424 --> 00:11:59,144 ‎แต่ก็ยังสวมชุดแสนสวยไปทันงานพรอม 150 00:11:59,218 --> 00:12:00,088 ‎เลิศสุดๆ 151 00:12:00,219 --> 00:12:02,759 ‎ฉันชอบตอนที่เธอเจอ... 152 00:12:03,848 --> 00:12:05,098 ‎แล็บพันธุกรรมเหรอ 153 00:12:05,182 --> 00:12:08,692 ‎ใช่ แต่นั่นซีซันสอง ‎เราไม่คุยกันเรื่องซีซันสองนะ 154 00:12:08,811 --> 00:12:10,271 ‎ไม่ใช่ห้องแล็บในเรื่อง 155 00:12:10,354 --> 00:12:11,524 ‎ห้องแล็บนั่นต่างหาก 156 00:12:49,977 --> 00:12:51,477 ‎หนองน้ำ 157 00:12:52,354 --> 00:12:55,654 ‎ดอกเตอร์แกรนท์ตั้งทฤษฎีว่า ‎ผู้ล่าและเหยื่ออาจอยู่ร่วมกันได้ 158 00:12:55,733 --> 00:12:57,073 ‎ในสภาพที่เหมาะสม 159 00:12:57,651 --> 00:13:00,071 ‎พอไม่มีรั้วหรือผู้คนอยู่รอบๆ แล้ว 160 00:13:00,821 --> 00:13:03,911 ‎เราอาจเป็นคนกลุ่มแรก ‎ที่ได้เห็นอะไรแบบนี้เลยนะ 161 00:13:09,288 --> 00:13:10,998 ‎เดี๋ยว จะไปไหนน่ะ 162 00:13:11,373 --> 00:13:12,583 ‎มาเถอะ 163 00:13:41,695 --> 00:13:43,735 ‎เพื่อน แน่ใจเหรอว่าปลอดภัย 164 00:14:09,014 --> 00:14:10,184 ‎เค็นจิ 165 00:14:12,059 --> 00:14:14,439 ‎สวยสดงดงามเหลือเกิน 166 00:14:21,777 --> 00:14:24,697 ‎อินโดมินัส เร็กซ์ ‎เสียงหึ่งๆ แมนตาห์คอร์ป 167 00:14:25,364 --> 00:14:29,294 ‎- แมนตาห์คอร์ปเหรอ ‎- ใช่ เชื่อมโยงกันหมดเลย 168 00:14:29,368 --> 00:14:32,198 ‎ดอกเตอร์วูคิดแผนการใหญ่ไว้ ‎เป็นแผนลับๆ 169 00:14:35,708 --> 00:14:36,708 ‎ไม่มีไฟฟ้า 170 00:14:37,126 --> 00:14:39,996 ‎เธอว่า ใครเอาทุกอย่างไปเหรอ 171 00:14:40,754 --> 00:14:42,344 ‎ต้องมีอะไรอยู่ที่นี่แน่ 172 00:15:17,082 --> 00:15:20,212 ‎- เจ้าของวันเกิดนั่น จริงด้วย ‎- ใครนะ 173 00:15:20,294 --> 00:15:22,884 ‎เจ้าของวันเกิดเพี้ยนๆ ‎ที่ขโมยรถตู้ไปไง จำได้ไหม 174 00:15:22,963 --> 00:15:25,933 ‎เขาพูดถึงอะไรสักอย่าง ‎เกี่ยวกับคนอื่นๆ ด้วย 175 00:15:26,008 --> 00:15:28,758 ‎และเรื่องที่ไม่มีใครรู้ว่า ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 176 00:15:28,844 --> 00:15:31,264 ‎หรือว่าเขาจะทำงานให้ ‎แมนตาห์คอร์ปด้วย 177 00:15:32,222 --> 00:15:34,182 ‎อีกแล้ว ไม่เจออะไรเลย 178 00:15:34,266 --> 00:15:36,766 ‎บรุ๊คลิน เธอคิดว่าจะเจออะไรกันล่ะ 179 00:15:36,936 --> 00:15:40,146 ‎ไม่รู้สิ อะไรใหญ่ๆ สำคัญๆ น่ะ 180 00:15:40,230 --> 00:15:42,610 ‎ฉันมาที่นี่เพื่อแกะกล่องจูราสสิค... 181 00:15:45,986 --> 00:15:46,946 ‎ก็นั่นแหละ 182 00:16:04,922 --> 00:16:09,262 ‎เคออสน่ะ ฉันตั้งชื่อพวกแบรีออนิกซ์ ‎ว่าเคออส กริม กับลิมโบ้ 183 00:16:09,343 --> 00:16:11,513 ‎ตั้งตามแก๊งแฮกเกอร์ในตอนที่ 68 เหรอ 184 00:16:48,757 --> 00:16:50,087 ‎"อี 750" เหรอ 185 00:16:50,592 --> 00:16:53,642 ‎เลขพวกนี้คุ้นๆ นะ ‎มันอยู่ในคอมพิวเตอร์ของวู 186 00:17:30,549 --> 00:17:32,049 ‎ไปเลย เร็ว 187 00:17:49,109 --> 00:17:50,569 ‎เร็วเข้า ออกไปข้างนอก 188 00:18:04,249 --> 00:18:07,669 ‎ดาเรียส ขอบใจนะ นี่มัน... 189 00:18:08,712 --> 00:18:09,842 ‎เจ๋งเหรอ 190 00:18:11,757 --> 00:18:12,967 ‎เจ๋งสุดๆ เลยล่ะ 191 00:18:15,636 --> 00:18:17,596 ‎อยากให้ดอกเตอร์แกรนท์ได้มาเห็นจัง 192 00:18:17,679 --> 00:18:20,059 ‎เขาคงเขียนบทความเรื่องนี้ ‎ได้น่าทึ่งสุดๆ 193 00:18:20,140 --> 00:18:23,230 ‎ไม่ต้องถึงมือเขาหรอก ‎นายมีสมุดจดเนิร์ดของนายอยู่แล้ว 194 00:18:23,936 --> 00:18:26,896 ‎นี่เหรอ ไม่หรอก ‎ฉันแค่เขียนเล่นเรื่อยเปื่อย 195 00:18:27,147 --> 00:18:30,277 ‎ถ้าไม่เคยมีใคร ‎เคยเห็นอะไรแบบนี้จริงๆ 196 00:18:30,818 --> 00:18:34,068 ‎ฉันว่านายทำให้ดอกเตอร์เฉิ่มนั่น ‎อิจฉาตาร้อนได้เลยแหละ 197 00:18:34,154 --> 00:18:37,034 ‎เพราะนายได้มาเห็น แต่เขาไม่มีโอกาส 198 00:18:39,701 --> 00:18:42,701 ‎- อยากอยู่ต่ออีกหน่อยไหม ‎- เอาสิ 199 00:18:43,539 --> 00:18:46,169 ‎ที่นี่มีต้นไม้หย่อนใจแสนสบายด้วย 200 00:18:47,417 --> 00:18:49,997 ‎(คู่มือภาคสนาม) 201 00:18:59,638 --> 00:19:00,638 ‎กริม 202 00:19:29,793 --> 00:19:30,793 ‎เป็นอะไรไป 203 00:19:31,587 --> 00:19:32,497 ‎ก็แค่... 204 00:19:33,839 --> 00:19:38,509 ‎ฉันเกือบจะพบบางอย่างแล้ว ‎แต่กลับทำซองหล่นไว้ 205 00:19:40,387 --> 00:19:43,137 ‎หมายถึงซองนี่น่ะเหรอ 206 00:19:43,223 --> 00:19:46,353 ‎- แซมมี่ เธอหยิบมาเหรอ ‎- แน่อยู่แล้ว 207 00:19:47,853 --> 00:19:51,693 ‎เอาล่ะ มีพวกตัวเลขแล้วก็ตัวอักษร... 208 00:19:51,773 --> 00:19:52,653 ‎และ... 209 00:19:54,359 --> 00:19:55,529 ‎ไอ้นี่ 210 00:19:56,403 --> 00:20:00,623 ‎ไม่ได้คำตอบ มีแต่คำถามเพิ่มขึ้น ‎บางทีเราน่าจะไปดูว่า... 211 00:20:03,035 --> 00:20:05,905 ‎- หรือกลับก่อนดีกว่า ‎- เมื่อกี้รอดมาได้ก็บุญโขแล้ว 212 00:20:14,254 --> 00:20:16,674 ‎ดูเหมือนจะมีคนไขปัญหาเรื่องน้ำได้นะ 213 00:20:16,757 --> 00:20:18,627 ‎ไม่ต้องขอบใจหรอก ฝีมือฉันล้วนๆ แหละ 214 00:20:18,717 --> 00:20:21,927 ‎- แจ่มเลย ยอดมาก ‎- เอชทูโอ ที่รัก 215 00:20:22,012 --> 00:20:23,642 ‎ส่วนพวกเราก็เจอนี่ 216 00:20:24,640 --> 00:20:27,310 ‎- นั่นเหรอคือสิ่งที่เธอตามหาอยู่ ‎- ประมาณนั้น 217 00:20:29,102 --> 00:20:31,732 ‎- โอเค สุดยอดเลย ‎- ไชโย ไอ้นั่นล่ะ 218 00:20:31,813 --> 00:20:33,943 ‎ขอให้สนุกนะ จะเอาไปใช้ยังไงก็เถอะ 219 00:20:34,024 --> 00:20:36,744 ‎นี่แน่ะ ถ้าเอสเธอร์ สโตนอยู่ที่นี่ ‎เธอก็จะบอกว่า... 220 00:20:36,818 --> 00:20:40,238 ‎"ชีวิตมันลำบาก ‎เพราะงั้นถ้ามีวันที่ลงเอยด้วยดี 221 00:20:40,322 --> 00:20:42,872 ‎ก็สมควรฉลองด้วยงานปาร์ตี้" 222 00:20:45,285 --> 00:20:47,285 ‎อะไรเล่า ‎ก็ละครเรื่องนี้มันสนุกนี่นา 223 00:20:47,371 --> 00:20:50,831 ‎ความสัมพันธ์ของเอสเธอร์กับพ่อ ‎ก็น่าติดตามดูจะตาย 224 00:20:52,209 --> 00:20:55,919 ‎งั้นก็ เพื่อเห็นแก่เอสเธอร์ สโตน ‎เรามา... 225 00:20:56,171 --> 00:20:59,681 ‎ปาร์ตี้กันเลย 226 00:20:59,758 --> 00:21:02,428 ‎แล้วลองฟังนี่ดู 227 00:21:04,096 --> 00:21:08,386 ‎ใช่เลย ซาบซึ้งถึงจังหวะที่ฉันทำมาซะ 228 00:21:08,475 --> 00:21:11,475 ‎พร้อมไหมๆ พร้อมยังๆ เพลงพิเศษของเดฟ 229 00:21:11,561 --> 00:21:14,111 ‎ดนตรีๆ 230 00:21:14,481 --> 00:21:17,821 ‎- ไม่ไหว ฉันไปล่ะ ‎- เค็นจิ นี่มันอะไรกัน 231 00:21:17,901 --> 00:21:19,401 ‎เทปเดโม่ของเดฟน่ะ 232 00:21:19,486 --> 00:21:21,446 ‎เจออยู่ในซากเตียงของเขา 233 00:21:21,530 --> 00:21:24,240 ‎และฉันก็รอเวลาเหมาะๆ ‎ที่จะเปิดให้พวกเธอฟัง... 234 00:21:24,324 --> 00:21:25,624 ‎ฟังนะ ท่อนนี้เด็ดสุด 235 00:21:26,785 --> 00:21:29,445 ‎เดฟๆ 236 00:21:29,621 --> 00:21:31,001 ‎เอาออกไปให้พ้นหน้าฉันนะ 237 00:21:31,081 --> 00:21:36,921 ‎- ทำบ้าอะไรของนายอยู่น่ะ ‎- ทำเพลง ทำเพลงไง 238 00:21:37,129 --> 00:21:41,009 ‎ทำเพลง สร้างสรรค์งานศิลปะ ‎ออเดอร์หนึ่ง ออเดอร์สอง... 239 00:21:41,091 --> 00:21:44,891 ‎สวยดีนี่ วาดหงอนของพาราซอโรโลฟัส ‎ให้ใหญ่ขึ้นอีกนิดหนึ่งได้ไหม 240 00:21:44,970 --> 00:21:46,100 ‎อือฮือ 241 00:21:46,805 --> 00:21:49,975 ‎- แบบนี้เป็นไง ‎- เป๊ะเลย 242 00:21:50,767 --> 00:21:52,687 ‎ดาเรียส ยาซ มาเร็ว 243 00:21:53,854 --> 00:21:55,814 ‎ฉันขอวาดให้เสร็จก่อนแล้วกัน 244 00:21:58,025 --> 00:21:59,475 ‎เดฟก็ใช้ได้เลยนะเนี่ย 245 00:22:03,613 --> 00:22:05,163 ‎ดูนั่นสิ 246 00:22:29,890 --> 00:22:30,970 ‎อะไรน่ะ 247 00:22:31,391 --> 00:22:32,731 ‎ไฟเหรอ 248 00:22:33,185 --> 00:22:34,435 ‎กองไฟนี่นา 249 00:22:35,896 --> 00:22:36,726 ‎พวกเรา 250 00:22:38,565 --> 00:22:39,685 ‎ที่นี่ไม่ได้มีแค่เรา 251 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก