1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,764 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:00:53,261 --> 00:00:54,761 Lehetetlen. 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,806 - Tényleg? - Én is látom. 5 00:00:56,890 --> 00:01:00,980 - Az bizony tábortűz. - Emberek! 6 00:01:01,061 --> 00:01:04,111 - Valaki fogta az SOS-jelet. - Menjünk oda! 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,939 Ideje hazamenni! 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,822 Majdnem ott vagyunk. Érzem. 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,330 Igen! Közeledünk. 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,666 Ez az! 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,131 Igen! 12 00:01:29,506 --> 00:01:31,586 Gyerünk! Már közel vagyunk! 13 00:01:31,674 --> 00:01:34,304 - Nem álmodom! - Hazamegyünk! 14 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Eltűnt a tábortűz. 15 00:01:54,405 --> 00:01:56,275 És ha elmentek? 16 00:01:56,366 --> 00:02:00,746 És ha azok, akik megmenteni jöttek minket, feladták, és nekünk annyi? 17 00:02:15,426 --> 00:02:18,886 Ugye ez egy nagyon nagy Compy volt? 18 00:02:19,514 --> 00:02:23,434 Darius, nem azt mondtad, hogy szürke ülepűek? 19 00:02:23,518 --> 00:02:25,598 Azt mondtam, szürkületiek. 20 00:03:05,602 --> 00:03:06,772 Jó, gyerünk! 21 00:03:13,359 --> 00:03:14,529 Lebukni! 22 00:03:32,837 --> 00:03:35,717 Ó, hála az égnek, jól vagytok! 23 00:03:40,678 --> 00:03:42,808 Mert jól vagytok, igaz? 24 00:03:46,935 --> 00:03:49,305 Ti kik vagytok? 25 00:03:49,979 --> 00:03:53,319 Nos, nyugodtan hívhattok a megmentőiteknek. 26 00:03:58,446 --> 00:04:00,986 Szinte el se hittük a tábortüzet! 27 00:04:01,074 --> 00:04:04,834 - Titeket is hátrahagytak? - Nem úgy tűnik. 28 00:04:04,911 --> 00:04:08,501 Ja. Ti valami tuti rucis mentőalakulat vagytok? 29 00:04:08,581 --> 00:04:11,671 Nyugalom! A neveteket se tudjuk még. 30 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 Én Mitch vagyok, a párom Tiff. 31 00:04:14,337 --> 00:04:15,877 Ökoturisták vagyunk. 32 00:04:15,964 --> 00:04:20,054 Egzotikus helyekre utazunk, és ritka állatokat fotózunk. 33 00:04:20,134 --> 00:04:24,474 Ismerem Simon Masranit. Mármint ismertem. 34 00:04:24,555 --> 00:04:27,845 Amint meghallottuk, mi történt itt, huss! 35 00:04:27,934 --> 00:04:29,894 Huss! Ide kellett jönnünk. 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,608 Jó oroszlánokat és tigriseket fotózni, de... 37 00:04:32,689 --> 00:04:36,479 Dinókat a vadonban? Nem lehet kihagyni, igaz? 38 00:04:36,567 --> 00:04:37,897 Nem hát, drágám. 39 00:04:41,948 --> 00:04:44,908 Én is utazgattam! Mielőtt itt ragadtunk. 40 00:04:44,993 --> 00:04:48,453 Láttátok a Brooklynn felfedezi a világot videóimat? 41 00:04:49,789 --> 00:04:50,869 A webcsatornát? 42 00:04:54,210 --> 00:04:56,500 Reméltük, hogy valaki fogja majd 43 00:04:56,587 --> 00:04:58,457 a segélyhívó jelét. 44 00:04:58,548 --> 00:05:02,048 - Hihetetlen, hogy működött! - Igaz, a jel! 45 00:05:02,135 --> 00:05:03,505 Emlékszel, édes? 46 00:05:03,594 --> 00:05:06,144 Rögtön a kikötés után fogtuk. 47 00:05:08,599 --> 00:05:11,939 Ő az idegenvezetőnk, Hap. Nagyon dicsérték. 48 00:05:12,020 --> 00:05:14,440 A kamerák és a természet mestere, 49 00:05:14,522 --> 00:05:16,272 de nem túl beszédes. 50 00:05:16,357 --> 00:05:18,227 Közel vagyunk, Hap? 51 00:05:26,326 --> 00:05:30,656 A tábor nem flancos, de remélem, kibírjátok itt velünk. 52 00:05:32,957 --> 00:05:35,417 - Egek! - Ez egy álom? 53 00:05:35,501 --> 00:05:37,421 - El az útból! - Cuccok! 54 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 Azt nézd! 55 00:05:39,881 --> 00:05:42,181 - Nem álmodom? - Hű! 56 00:05:42,258 --> 00:05:44,388 - Azt nézd! Ott! - Tuti! 57 00:05:44,469 --> 00:05:45,799 Ez eszméletlen! 58 00:05:46,345 --> 00:05:48,845 Még a szúnyogháló is luxuscikk! 59 00:05:48,931 --> 00:05:52,481 Ilyennek képzeltem el Kenji pecóját is. 60 00:05:52,560 --> 00:05:56,690 - De ez jobb, mert ide bejöhetünk. - Márkákat látok! 61 00:05:56,773 --> 00:05:59,613 Végül is elmegy. 62 00:05:59,692 --> 00:06:03,952 Bár a jurták elrendezésén lehetne még javítani. 63 00:06:09,494 --> 00:06:10,584 Hű! 64 00:06:13,539 --> 00:06:15,369 Egy konzervnyitó? 65 00:06:15,458 --> 00:06:19,338 Tudjátok, meddig tartott kinyitni a gyümölcskonzerveket? 66 00:06:20,046 --> 00:06:21,956 Kikészültem tőle. 67 00:06:22,048 --> 00:06:25,338 Jaj, borzasztóan éhesek lehettek! 68 00:06:25,426 --> 00:06:26,796 Reggelit? 69 00:06:31,015 --> 00:06:31,885 Remek! 70 00:06:33,267 --> 00:06:34,847 Haver, ez szuper! 71 00:06:36,354 --> 00:06:40,614 Megmenekültünk egy újabb dinó elől, majd egy újabb elől. 72 00:06:40,691 --> 00:06:43,611 - Megláttuk a tábortüzet... - Házi koszt! 73 00:06:43,694 --> 00:06:46,864 ...és megmentettetek egy dinótámadástól. 74 00:06:46,948 --> 00:06:49,618 Rengeteg támadásban volt részünk! 75 00:06:50,409 --> 00:06:53,449 És mindezek után itt vagytok. 76 00:06:53,538 --> 00:06:57,498 A tábor odalett, elhagytak, elvesztettétek a barátotokat... 77 00:07:05,383 --> 00:07:09,263 Ne légy lehangoló! Már velünk vannak, biztonságban. 78 00:07:10,054 --> 00:07:12,644 Amikor pár nap múlva megjön a hajó... 79 00:07:12,723 --> 00:07:14,893 Miután feltankolt Papagayóban. 80 00:07:14,976 --> 00:07:19,106 Miután feltankolt Papagayóban, hazaviszünk titeket. 81 00:07:19,188 --> 00:07:22,528 - Két nap múlva elmegyünk? - Tényleg? 82 00:07:22,608 --> 00:07:25,028 Tényleg. Hazamentek. 83 00:07:25,736 --> 00:07:28,026 Ez az! Hazamegyünk! 84 00:07:34,495 --> 00:07:38,535 Megnézed, amit az öt nagy állatról készítettünk Botswanában? 85 00:07:40,501 --> 00:07:41,921 Csúcs! 86 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 A gép a lényeg. 87 00:07:44,046 --> 00:07:47,176 Nekem is van egy JC-1000-esem. 88 00:07:48,593 --> 00:07:52,603 Illetve JC-3000-esem. Prototípus, még nem kapható... 89 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 Van dinós képed? 90 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Sajnos még nincs. 91 00:07:56,767 --> 00:08:00,017 Kiszemeltem egy T.-rexet. 92 00:08:00,104 --> 00:08:04,574 Alig várom, hogy lássam a kraniofaciális harapását! 93 00:08:04,650 --> 00:08:08,530 Bocs. Elég kocka tudok lenni, ha dinókról van szó. 94 00:08:08,613 --> 00:08:11,703 Kraniofaciális harapás? Zabálnivaló! 95 00:08:11,782 --> 00:08:14,162 Bocs, ez gyenge volt. 96 00:08:14,243 --> 00:08:17,913 - Mindketten pofátlanok voltunk. - Ugye? 97 00:08:24,754 --> 00:08:27,844 Ez a megélhetésed, igaz? 98 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 Nem tudom, tudod-e, de én is utazgatok. 99 00:08:35,681 --> 00:08:38,431 Úgy ám! Vlogger vagyok! 100 00:08:39,727 --> 00:08:40,897 Híres. 101 00:08:44,774 --> 00:08:49,034 Hol jártál eddig, túravezető? 102 00:08:52,573 --> 00:08:54,123 Túrázni. 103 00:08:54,200 --> 00:08:56,620 Gyakran szervezel fotós ökotúrákat? 104 00:08:56,702 --> 00:09:00,502 Mitch szerint nagyon dicsérnek. Most először... 105 00:09:00,581 --> 00:09:01,921 Ne kérdezgess! 106 00:09:04,835 --> 00:09:07,125 Kihűl az ételed. 107 00:09:09,465 --> 00:09:12,175 Frissüljetek fel, míg leszedjük az asztalt! 108 00:09:12,260 --> 00:09:14,100 Bocs, kicsit alap! 109 00:09:14,178 --> 00:09:16,598 A mosdójurtában van napelemes zuhany 110 00:09:16,681 --> 00:09:18,021 és fűtött vécé. 111 00:09:21,852 --> 00:09:25,232 Szeretlek! Nem baj, ha nem kölcsönös. 112 00:09:27,775 --> 00:09:29,275 Szeretlek! 113 00:09:41,122 --> 00:09:42,922 Hékás, az az enyém! 114 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 Ide... 115 00:09:50,131 --> 00:09:51,841 Gyere, Brooklynn! 116 00:10:20,703 --> 00:10:25,123 Előfogkrémezett fogkefék? Mik vagyunk mi, arisztokraták? 117 00:10:25,207 --> 00:10:27,837 Négyféle kézkrém? 118 00:10:28,878 --> 00:10:31,048 Kis szappanpávák! 119 00:10:31,130 --> 00:10:33,630 Ne már, ez mind alap! 120 00:10:33,716 --> 00:10:36,216 Ha látnátok a kérómat... 121 00:10:36,302 --> 00:10:38,892 Még nem tudom bizonyítani, de... 122 00:10:47,313 --> 00:10:49,573 Hap sántikál valamiben. 123 00:10:49,649 --> 00:10:51,069 Kerülte a kérdéseim, 124 00:10:51,150 --> 00:10:54,650 és furcsán reagált a kártyára, amit Wu laborjában találtam. 125 00:10:55,237 --> 00:10:56,567 Mitchék nem is sejtik. 126 00:10:56,656 --> 00:10:58,906 Tiff túl naiv ahhoz, hogy észrevegye, 127 00:10:58,991 --> 00:11:00,951 Mitch csak a dinókra gondol. 128 00:11:01,035 --> 00:11:05,705 - Azzal mi a gond? - Semmi, de Hap gyanús. 129 00:11:05,790 --> 00:11:09,710 - Mogorva, barátságtalan... - Azzal mi a gond? 130 00:11:09,794 --> 00:11:14,174 Nem úgy értem... Lehet, hogy Hap a Mantah Corp tagja? 131 00:11:14,256 --> 00:11:15,626 Elment az eszem? 132 00:11:16,217 --> 00:11:21,467 Az engem küldő Mantah Corp-osok inkább ipari kémek, 133 00:11:21,555 --> 00:11:26,265 mintsem akcióhősök, titkos ügynökök, lövöldözős kémek. 134 00:11:26,352 --> 00:11:30,612 Tudom, hogy összeesküvésre gyanakszol, de felejtsd el Hapet! 135 00:11:30,689 --> 00:11:34,779 Két nap múlva hazamegyünk. Összpontosítsunk erre! 136 00:11:34,860 --> 00:11:39,530 Ne aggódj, Brooklynn! A biztonság kedvéért résen leszünk. 137 00:11:41,909 --> 00:11:43,449 Csodás, nem? 138 00:11:43,536 --> 00:11:46,746 Otthon egy reikis gyógyító mutatott pár trükköt. 139 00:11:46,831 --> 00:11:49,001 Csodadoki. 140 00:11:52,211 --> 00:11:53,501 Hű! 141 00:12:18,737 --> 00:12:20,987 Mit művelsz? Ez nem kémkedés? 142 00:12:21,073 --> 00:12:23,493 Nem kémkedés! 143 00:12:25,286 --> 00:12:27,656 Na jó, kémkedés. És te? 144 00:12:27,746 --> 00:12:30,916 El kellett szabadulnom Tifféktől. 145 00:12:31,000 --> 00:12:32,920 Elviselhetetlenek! 146 00:12:33,002 --> 00:12:36,512 Értjük, gazdagok. Nem kell az orrunk alá dörgölni. 147 00:12:37,465 --> 00:12:39,295 Ezt a lencsevédőt! 148 00:12:44,722 --> 00:12:46,642 Nem egyezik a menet! 149 00:12:47,766 --> 00:12:51,646 Kicsit se furi, hogy a fotósok vezetője nem ért a gépekhez. 150 00:12:52,688 --> 00:12:54,228 Mihez kezdjek vele? 151 00:12:59,528 --> 00:13:01,608 Be kell jutnunk abba a jurtába. 152 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 Nézzétek! 153 00:13:15,002 --> 00:13:16,842 De ari! 154 00:13:17,546 --> 00:13:19,666 - Gyere ide, picike! - Ne, állj! 155 00:13:25,262 --> 00:13:26,142 Hékás! 156 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 Ide! 157 00:13:40,819 --> 00:13:41,699 Ez közel volt. 158 00:13:41,779 --> 00:13:44,109 Cukik, de kis mértékben... 159 00:13:44,198 --> 00:13:47,198 Mérgező a harapásuk. Okos megoldás, Darius! 160 00:13:47,284 --> 00:13:48,744 Hogy jutott eszedbe? 161 00:13:48,827 --> 00:13:52,407 Naplót vezetek a guberálásukról, 162 00:13:52,498 --> 00:13:53,748 a dinók szokásairól. 163 00:13:53,832 --> 00:13:54,672 ÚTIKÖNYV 164 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 Nem nagy dolog. 165 00:13:59,296 --> 00:14:01,506 Ez fantasztikus, Darius! 166 00:14:01,590 --> 00:14:04,550 Yaz rajzolta a képeket. Csúcs, nem? 167 00:14:04,635 --> 00:14:08,675 Tizedannyi dinót se láttunk, mint ti. 168 00:14:09,181 --> 00:14:11,481 Talán rossz helyen keresgéltünk. 169 00:14:11,559 --> 00:14:14,899 Csak két napunk van e csodás állatok felfedezésére. 170 00:14:14,979 --> 00:14:18,229 A jogi csaták után örökre bezár a park, 171 00:14:18,315 --> 00:14:20,605 mire volt hát jó ez az egész? 172 00:14:22,152 --> 00:14:24,952 Jelenteni fog még valamit valakinek? 173 00:14:28,117 --> 00:14:30,947 Két nap rengeteg idő a felfedezésre! 174 00:14:31,036 --> 00:14:34,496 Tudok egy helyet nem messze, amitől eláll a szavatok. 175 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 Benne vagytok? 176 00:14:37,334 --> 00:14:38,424 Ti! 177 00:14:39,128 --> 00:14:41,298 El a jurtától! 178 00:14:42,131 --> 00:14:44,431 - Mi van itt? - Hát nem egyértelmű? 179 00:14:44,508 --> 00:14:49,388 A csacsogós és a sérós be akart lopakodni a jurtába. 180 00:14:49,471 --> 00:14:53,311 Nem matathatnak mások helyén. 181 00:14:54,226 --> 00:14:57,186 Ugyan! Biztos csak félreértés történt. 182 00:14:57,271 --> 00:14:58,481 „Félreértés”? 183 00:14:58,564 --> 00:15:02,324 Jobb, ha távol maradtok a jurtámtól. 184 00:15:02,401 --> 00:15:04,701 Beszéljük meg nyugodtan, oké? 185 00:15:09,199 --> 00:15:10,369 Bocs Hap miatt! 186 00:15:10,451 --> 00:15:14,661 Először dolgozunk vele, és érzékeny a jurtájára. 187 00:15:14,747 --> 00:15:17,077 Felállította, bepakolta a felszerelést. 188 00:15:17,166 --> 00:15:18,626 Mi se mehetünk be. 189 00:15:18,709 --> 00:15:21,379 Aha! Látjátok? 190 00:15:22,212 --> 00:15:26,182 Talán le kéne fújni az utat. Sok dolgon estetek át. 191 00:15:26,258 --> 00:15:29,508 Főleg ő, legalábbis úgy tűnik. 192 00:15:29,595 --> 00:15:31,005 Nincs semmi gond. 193 00:15:31,096 --> 00:15:33,306 Brooklynn nem nyúl a jurtához, 194 00:15:33,390 --> 00:15:35,770 és mind elmegyünk arra a helyre. 195 00:15:36,352 --> 00:15:37,602 Darius! 196 00:15:37,686 --> 00:15:41,396 Frissítsük fel magunkat a döntés előtt! 197 00:15:41,482 --> 00:15:45,242 - Már megtörtént. - Sose elég a felfrissülésből. 198 00:15:47,488 --> 00:15:51,078 Ez komoly? Nem tudunk máshol beszélni? 199 00:15:51,158 --> 00:15:54,578 Hap rejteget valamit! Mi másért lenne riasztója? 200 00:15:55,537 --> 00:16:00,077 Hogy a dinók vagy a magadfajták ne osonjanak be tönkretenni a cuccait? 201 00:16:00,167 --> 00:16:04,417 Én is ott voltam, és a riasztó marhára kiakasztott. 202 00:16:05,172 --> 00:16:06,632 Tipikus. 203 00:16:06,715 --> 00:16:08,175 Hogy érted ezt? 204 00:16:08,258 --> 00:16:10,508 Még mindig az összeesküvés-elméleted? 205 00:16:10,594 --> 00:16:13,064 És miért? Új videóért, követőkért? 206 00:16:13,138 --> 00:16:16,768 Követők? Szerinted a figyelemért teszem? 207 00:16:16,850 --> 00:16:18,730 Igen. Neked ez a lényeg. 208 00:16:18,811 --> 00:16:21,731 Bosszant, hogy nem hallottak rólad, ezért teszed. 209 00:16:21,814 --> 00:16:24,904 És te, Darius? Dinók? 210 00:16:24,984 --> 00:16:27,364 Az embereknél is jobban csíped őket. 211 00:16:27,444 --> 00:16:29,864 Nevetséges! Még te nevezel önzőnek? 212 00:16:29,947 --> 00:16:31,317 Megszállott vagy. 213 00:16:31,407 --> 00:16:35,037 Attól, hogy Mitch „tuti aput” játszik, még nem kéne... 214 00:16:39,915 --> 00:16:41,705 Nem, Darius. Én nem... 215 00:16:46,422 --> 00:16:48,382 Ez nem tuti, szupersztár. 216 00:16:57,099 --> 00:16:58,889 És a másik barátod? 217 00:16:58,976 --> 00:17:02,186 Ne aggódj miatta! A saját feje után megy. 218 00:17:20,039 --> 00:17:21,999 Te nem mész velük? 219 00:17:22,082 --> 00:17:24,542 Nem, itt maradok. 220 00:17:24,626 --> 00:17:26,586 Tudom, nem akartad megbántani. 221 00:17:26,670 --> 00:17:30,720 Kicsúszott a szádon. Mindenkivel megesik, még velem is. 222 00:17:30,799 --> 00:17:32,219 Főleg velem. 223 00:17:32,301 --> 00:17:34,431 Darius is tudja. 224 00:17:34,511 --> 00:17:36,811 Adj neki időt! 225 00:17:39,058 --> 00:17:42,558 Gyere! Ha Hap újra is élesíti a riasztót, hatástalanítom. 226 00:17:42,644 --> 00:17:44,484 Várj, mi? Oké... 227 00:17:45,022 --> 00:17:48,902 Hogy lett az „adj neki időt”-ből „törjünk be a jurtába”? 228 00:17:48,984 --> 00:17:52,954 Ha bizonyítom, hogy igazam van, Darius megbocsát. 229 00:17:53,030 --> 00:17:55,910 Hihetetlen, hogy én képviselem a józan észt! 230 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Brooklynn! 231 00:18:00,913 --> 00:18:04,423 Megkértek, hogy tartsak velük, mire én: „Nem! 232 00:18:04,500 --> 00:18:07,670 Itt maradok, hogy azok ketten ne okozzanak bajt.” 233 00:18:07,753 --> 00:18:11,923 Ne tegyük ezt a szükségesnél kellemetlenebbé! 234 00:18:12,966 --> 00:18:15,966 Imádni fogjátok a helyet. Itt van fenn. 235 00:18:18,847 --> 00:18:20,057 Hű! 236 00:19:11,859 --> 00:19:15,649 Ha ezt tutinak találjátok, van még egy hely, ahová elmehetünk. 237 00:19:15,737 --> 00:19:17,357 A víznyelő. 238 00:19:17,447 --> 00:19:19,317 A kedvenc helyem a szigeten! 239 00:19:19,408 --> 00:19:23,748 Oly közel a növényevőkhöz és a ragadozókhoz, és nincs harc? 240 00:19:23,829 --> 00:19:25,959 Sok képet készíthettek ott! 241 00:19:26,039 --> 00:19:28,079 Rengeteg ott a dinó! 242 00:19:28,167 --> 00:19:30,707 Mi lenne velünk a gyerekek nélkül? 243 00:19:30,794 --> 00:19:33,174 Értesítem Hapet a tervről. 244 00:19:33,255 --> 00:19:35,045 Víznyelőnap! 245 00:20:12,794 --> 00:20:14,344 Jelentkezz, Hap! 246 00:20:26,225 --> 00:20:29,515 - Megmentelek, sellő. - Csak egy álmod van? 247 00:20:29,603 --> 00:20:31,773 Gyere! Itt az esélyünk. 248 00:20:33,440 --> 00:20:35,690 Nem, figyelj! Végeztem. 249 00:20:36,568 --> 00:20:38,358 Nem érdekel, mi... 250 00:20:39,404 --> 00:20:41,414 Ez ígéret, nem fenyegetés. 251 00:20:41,490 --> 00:20:44,620 El az utamból, vagy magam intézem el a kölyköket! 252 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 Ne! 253 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 Jól vagy, édes? 254 00:21:02,719 --> 00:21:05,469 Azonnal vissza kéne mennünk a táborba. 255 00:21:05,973 --> 00:21:08,183 Mi folyik itt? 256 00:21:08,267 --> 00:21:09,727 Semmi különös. 257 00:21:09,810 --> 00:21:13,190 Csak egy furi beszélgetés Happel. 258 00:21:13,272 --> 00:21:15,982 Menjünk! Most! 259 00:21:16,066 --> 00:21:17,066 Oké. 260 00:21:18,193 --> 00:21:21,033 - Szerintetek... - Biztos minden oké. 261 00:21:23,156 --> 00:21:25,986 - Srácok! - Brooklynn! 262 00:21:26,076 --> 00:21:28,366 - Kenji! - A mosdóban sincs. 263 00:21:28,453 --> 00:21:32,253 Mitchcsel gyorsan lefolytatunk egy felnőttes beszélgetést. 264 00:21:32,332 --> 00:21:34,962 Maradjatok itt! Máris jövünk, jó? 265 00:21:35,043 --> 00:21:36,963 - Mitch, hidd el... - Nyugi! 266 00:21:37,045 --> 00:21:40,045 ...ez nevetségesen félresiklott. 267 00:21:52,102 --> 00:21:54,352 Tovább! 268 00:22:16,084 --> 00:22:18,214 Mondtam, hogy maradjatok veszteg! 269 00:22:21,298 --> 00:22:23,678 Fogalmatok sincs, kivel... 270 00:22:36,271 --> 00:22:37,111 Ben? 271 00:22:37,606 --> 00:22:39,976 Mi van? Nem láttatok még szellemet? 272 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta