1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:49,924 --> 00:00:52,764
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:00:53,261 --> 00:00:54,761
Lehetetlen.
4
00:00:54,846 --> 00:00:56,806
- Tényleg?
- Én is látom.
5
00:00:56,890 --> 00:01:00,980
- Az bizony tábortűz.
- Emberek!
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,111
- Valaki fogta az SOS-jelet.
- Menjünk oda!
7
00:01:04,189 --> 00:01:05,939
Ideje hazamenni!
8
00:01:11,362 --> 00:01:13,822
Majdnem ott vagyunk. Érzem.
9
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
Igen! Közeledünk.
10
00:01:21,456 --> 00:01:22,666
Ez az!
11
00:01:25,251 --> 00:01:26,131
Igen!
12
00:01:29,506 --> 00:01:31,586
Gyerünk! Már közel vagyunk!
13
00:01:31,674 --> 00:01:34,304
- Nem álmodom!
- Hazamegyünk!
14
00:01:49,859 --> 00:01:51,569
Eltűnt a tábortűz.
15
00:01:54,405 --> 00:01:56,275
És ha elmentek?
16
00:01:56,366 --> 00:02:00,746
És ha azok, akik megmenteni jöttek minket,
feladták, és nekünk annyi?
17
00:02:15,426 --> 00:02:18,886
Ugye ez egy nagyon nagy Compy volt?
18
00:02:19,514 --> 00:02:23,434
Darius, nem azt mondtad,
hogy szürke ülepűek?
19
00:02:23,518 --> 00:02:25,598
Azt mondtam, szürkületiek.
20
00:03:05,602 --> 00:03:06,772
Jó, gyerünk!
21
00:03:13,359 --> 00:03:14,529
Lebukni!
22
00:03:32,837 --> 00:03:35,717
Ó, hála az égnek, jól vagytok!
23
00:03:40,678 --> 00:03:42,808
Mert jól vagytok, igaz?
24
00:03:46,935 --> 00:03:49,305
Ti kik vagytok?
25
00:03:49,979 --> 00:03:53,319
Nos, nyugodtan hívhattok
a megmentőiteknek.
26
00:03:58,446 --> 00:04:00,986
Szinte el se hittük a tábortüzet!
27
00:04:01,074 --> 00:04:04,834
- Titeket is hátrahagytak?
- Nem úgy tűnik.
28
00:04:04,911 --> 00:04:08,501
Ja. Ti valami
tuti rucis mentőalakulat vagytok?
29
00:04:08,581 --> 00:04:11,671
Nyugalom! A neveteket se tudjuk még.
30
00:04:11,751 --> 00:04:14,251
Én Mitch vagyok, a párom Tiff.
31
00:04:14,337 --> 00:04:15,877
Ökoturisták vagyunk.
32
00:04:15,964 --> 00:04:20,054
Egzotikus helyekre utazunk,
és ritka állatokat fotózunk.
33
00:04:20,134 --> 00:04:24,474
Ismerem Simon Masranit. Mármint ismertem.
34
00:04:24,555 --> 00:04:27,845
Amint meghallottuk, mi történt itt, huss!
35
00:04:27,934 --> 00:04:29,894
Huss! Ide kellett jönnünk.
36
00:04:29,978 --> 00:04:32,608
Jó oroszlánokat
és tigriseket fotózni, de...
37
00:04:32,689 --> 00:04:36,479
Dinókat a vadonban?
Nem lehet kihagyni, igaz?
38
00:04:36,567 --> 00:04:37,897
Nem hát, drágám.
39
00:04:41,948 --> 00:04:44,908
Én is utazgattam! Mielőtt itt ragadtunk.
40
00:04:44,993 --> 00:04:48,453
Láttátok a Brooklynn
felfedezi a világot videóimat?
41
00:04:49,789 --> 00:04:50,869
A webcsatornát?
42
00:04:54,210 --> 00:04:56,500
Reméltük, hogy valaki fogja majd
43
00:04:56,587 --> 00:04:58,457
a segélyhívó jelét.
44
00:04:58,548 --> 00:05:02,048
- Hihetetlen, hogy működött!
- Igaz, a jel!
45
00:05:02,135 --> 00:05:03,505
Emlékszel, édes?
46
00:05:03,594 --> 00:05:06,144
Rögtön a kikötés után fogtuk.
47
00:05:08,599 --> 00:05:11,939
Ő az idegenvezetőnk, Hap.
Nagyon dicsérték.
48
00:05:12,020 --> 00:05:14,440
A kamerák és a természet mestere,
49
00:05:14,522 --> 00:05:16,272
de nem túl beszédes.
50
00:05:16,357 --> 00:05:18,227
Közel vagyunk, Hap?
51
00:05:26,326 --> 00:05:30,656
A tábor nem flancos,
de remélem, kibírjátok itt velünk.
52
00:05:32,957 --> 00:05:35,417
- Egek!
- Ez egy álom?
53
00:05:35,501 --> 00:05:37,421
- El az útból!
- Cuccok!
54
00:05:37,503 --> 00:05:38,713
Azt nézd!
55
00:05:39,881 --> 00:05:42,181
- Nem álmodom?
- Hű!
56
00:05:42,258 --> 00:05:44,388
- Azt nézd! Ott!
- Tuti!
57
00:05:44,469 --> 00:05:45,799
Ez eszméletlen!
58
00:05:46,345 --> 00:05:48,845
Még a szúnyogháló is luxuscikk!
59
00:05:48,931 --> 00:05:52,481
Ilyennek képzeltem el Kenji pecóját is.
60
00:05:52,560 --> 00:05:56,690
- De ez jobb, mert ide bejöhetünk.
- Márkákat látok!
61
00:05:56,773 --> 00:05:59,613
Végül is elmegy.
62
00:05:59,692 --> 00:06:03,952
Bár a jurták elrendezésén
lehetne még javítani.
63
00:06:09,494 --> 00:06:10,584
Hű!
64
00:06:13,539 --> 00:06:15,369
Egy konzervnyitó?
65
00:06:15,458 --> 00:06:19,338
Tudjátok, meddig tartott kinyitni
a gyümölcskonzerveket?
66
00:06:20,046 --> 00:06:21,956
Kikészültem tőle.
67
00:06:22,048 --> 00:06:25,338
Jaj, borzasztóan éhesek lehettek!
68
00:06:25,426 --> 00:06:26,796
Reggelit?
69
00:06:31,015 --> 00:06:31,885
Remek!
70
00:06:33,267 --> 00:06:34,847
Haver, ez szuper!
71
00:06:36,354 --> 00:06:40,614
Megmenekültünk egy újabb dinó elől,
majd egy újabb elől.
72
00:06:40,691 --> 00:06:43,611
- Megláttuk a tábortüzet...
- Házi koszt!
73
00:06:43,694 --> 00:06:46,864
...és megmentettetek egy dinótámadástól.
74
00:06:46,948 --> 00:06:49,618
Rengeteg támadásban volt részünk!
75
00:06:50,409 --> 00:06:53,449
És mindezek után itt vagytok.
76
00:06:53,538 --> 00:06:57,498
A tábor odalett, elhagytak,
elvesztettétek a barátotokat...
77
00:07:05,383 --> 00:07:09,263
Ne légy lehangoló!
Már velünk vannak, biztonságban.
78
00:07:10,054 --> 00:07:12,644
Amikor pár nap múlva megjön a hajó...
79
00:07:12,723 --> 00:07:14,893
Miután feltankolt Papagayóban.
80
00:07:14,976 --> 00:07:19,106
Miután feltankolt Papagayóban,
hazaviszünk titeket.
81
00:07:19,188 --> 00:07:22,528
- Két nap múlva elmegyünk?
- Tényleg?
82
00:07:22,608 --> 00:07:25,028
Tényleg. Hazamentek.
83
00:07:25,736 --> 00:07:28,026
Ez az! Hazamegyünk!
84
00:07:34,495 --> 00:07:38,535
Megnézed, amit az öt nagy állatról
készítettünk Botswanában?
85
00:07:40,501 --> 00:07:41,921
Csúcs!
86
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
A gép a lényeg.
87
00:07:44,046 --> 00:07:47,176
Nekem is van egy JC-1000-esem.
88
00:07:48,593 --> 00:07:52,603
Illetve JC-3000-esem.
Prototípus, még nem kapható...
89
00:07:52,680 --> 00:07:54,390
Van dinós képed?
90
00:07:54,474 --> 00:07:56,684
Sajnos még nincs.
91
00:07:56,767 --> 00:08:00,017
Kiszemeltem egy T.-rexet.
92
00:08:00,104 --> 00:08:04,574
Alig várom,
hogy lássam a kraniofaciális harapását!
93
00:08:04,650 --> 00:08:08,530
Bocs. Elég kocka tudok lenni,
ha dinókról van szó.
94
00:08:08,613 --> 00:08:11,703
Kraniofaciális harapás? Zabálnivaló!
95
00:08:11,782 --> 00:08:14,162
Bocs, ez gyenge volt.
96
00:08:14,243 --> 00:08:17,913
- Mindketten pofátlanok voltunk.
- Ugye?
97
00:08:24,754 --> 00:08:27,844
Ez a megélhetésed, igaz?
98
00:08:32,178 --> 00:08:35,598
Nem tudom, tudod-e, de én is utazgatok.
99
00:08:35,681 --> 00:08:38,431
Úgy ám! Vlogger vagyok!
100
00:08:39,727 --> 00:08:40,897
Híres.
101
00:08:44,774 --> 00:08:49,034
Hol jártál eddig, túravezető?
102
00:08:52,573 --> 00:08:54,123
Túrázni.
103
00:08:54,200 --> 00:08:56,620
Gyakran szervezel fotós ökotúrákat?
104
00:08:56,702 --> 00:09:00,502
Mitch szerint nagyon dicsérnek.
Most először...
105
00:09:00,581 --> 00:09:01,921
Ne kérdezgess!
106
00:09:04,835 --> 00:09:07,125
Kihűl az ételed.
107
00:09:09,465 --> 00:09:12,175
Frissüljetek fel,
míg leszedjük az asztalt!
108
00:09:12,260 --> 00:09:14,100
Bocs, kicsit alap!
109
00:09:14,178 --> 00:09:16,598
A mosdójurtában van napelemes zuhany
110
00:09:16,681 --> 00:09:18,021
és fűtött vécé.
111
00:09:21,852 --> 00:09:25,232
Szeretlek! Nem baj, ha nem kölcsönös.
112
00:09:27,775 --> 00:09:29,275
Szeretlek!
113
00:09:41,122 --> 00:09:42,922
Hékás, az az enyém!
114
00:09:42,999 --> 00:09:43,999
Ide...
115
00:09:50,131 --> 00:09:51,841
Gyere, Brooklynn!
116
00:10:20,703 --> 00:10:25,123
Előfogkrémezett fogkefék?
Mik vagyunk mi, arisztokraták?
117
00:10:25,207 --> 00:10:27,837
Négyféle kézkrém?
118
00:10:28,878 --> 00:10:31,048
Kis szappanpávák!
119
00:10:31,130 --> 00:10:33,630
Ne már, ez mind alap!
120
00:10:33,716 --> 00:10:36,216
Ha látnátok a kérómat...
121
00:10:36,302 --> 00:10:38,892
Még nem tudom bizonyítani, de...
122
00:10:47,313 --> 00:10:49,573
Hap sántikál valamiben.
123
00:10:49,649 --> 00:10:51,069
Kerülte a kérdéseim,
124
00:10:51,150 --> 00:10:54,650
és furcsán reagált a kártyára,
amit Wu laborjában találtam.
125
00:10:55,237 --> 00:10:56,567
Mitchék nem is sejtik.
126
00:10:56,656 --> 00:10:58,906
Tiff túl naiv ahhoz, hogy észrevegye,
127
00:10:58,991 --> 00:11:00,951
Mitch csak a dinókra gondol.
128
00:11:01,035 --> 00:11:05,705
- Azzal mi a gond?
- Semmi, de Hap gyanús.
129
00:11:05,790 --> 00:11:09,710
- Mogorva, barátságtalan...
- Azzal mi a gond?
130
00:11:09,794 --> 00:11:14,174
Nem úgy értem... Lehet,
hogy Hap a Mantah Corp tagja?
131
00:11:14,256 --> 00:11:15,626
Elment az eszem?
132
00:11:16,217 --> 00:11:21,467
Az engem küldő Mantah Corp-osok
inkább ipari kémek,
133
00:11:21,555 --> 00:11:26,265
mintsem akcióhősök, titkos ügynökök,
lövöldözős kémek.
134
00:11:26,352 --> 00:11:30,612
Tudom, hogy összeesküvésre gyanakszol,
de felejtsd el Hapet!
135
00:11:30,689 --> 00:11:34,779
Két nap múlva hazamegyünk.
Összpontosítsunk erre!
136
00:11:34,860 --> 00:11:39,530
Ne aggódj, Brooklynn!
A biztonság kedvéért résen leszünk.
137
00:11:41,909 --> 00:11:43,449
Csodás, nem?
138
00:11:43,536 --> 00:11:46,746
Otthon egy reikis gyógyító
mutatott pár trükköt.
139
00:11:46,831 --> 00:11:49,001
Csodadoki.
140
00:11:52,211 --> 00:11:53,501
Hű!
141
00:12:18,737 --> 00:12:20,987
Mit művelsz? Ez nem kémkedés?
142
00:12:21,073 --> 00:12:23,493
Nem kémkedés!
143
00:12:25,286 --> 00:12:27,656
Na jó, kémkedés. És te?
144
00:12:27,746 --> 00:12:30,916
El kellett szabadulnom Tifféktől.
145
00:12:31,000 --> 00:12:32,920
Elviselhetetlenek!
146
00:12:33,002 --> 00:12:36,512
Értjük, gazdagok.
Nem kell az orrunk alá dörgölni.
147
00:12:37,465 --> 00:12:39,295
Ezt a lencsevédőt!
148
00:12:44,722 --> 00:12:46,642
Nem egyezik a menet!
149
00:12:47,766 --> 00:12:51,646
Kicsit se furi, hogy a fotósok vezetője
nem ért a gépekhez.
150
00:12:52,688 --> 00:12:54,228
Mihez kezdjek vele?
151
00:12:59,528 --> 00:13:01,608
Be kell jutnunk abba a jurtába.
152
00:13:04,700 --> 00:13:05,700
Nézzétek!
153
00:13:15,002 --> 00:13:16,842
De ari!
154
00:13:17,546 --> 00:13:19,666
- Gyere ide, picike!
- Ne, állj!
155
00:13:25,262 --> 00:13:26,142
Hékás!
156
00:13:27,890 --> 00:13:29,100
Ide!
157
00:13:40,819 --> 00:13:41,699
Ez közel volt.
158
00:13:41,779 --> 00:13:44,109
Cukik, de kis mértékben...
159
00:13:44,198 --> 00:13:47,198
Mérgező a harapásuk.
Okos megoldás, Darius!
160
00:13:47,284 --> 00:13:48,744
Hogy jutott eszedbe?
161
00:13:48,827 --> 00:13:52,407
Naplót vezetek a guberálásukról,
162
00:13:52,498 --> 00:13:53,748
a dinók szokásairól.
163
00:13:53,832 --> 00:13:54,672
ÚTIKÖNYV
164
00:13:54,750 --> 00:13:56,250
Nem nagy dolog.
165
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
Ez fantasztikus, Darius!
166
00:14:01,590 --> 00:14:04,550
Yaz rajzolta a képeket. Csúcs, nem?
167
00:14:04,635 --> 00:14:08,675
Tizedannyi dinót se láttunk, mint ti.
168
00:14:09,181 --> 00:14:11,481
Talán rossz helyen keresgéltünk.
169
00:14:11,559 --> 00:14:14,899
Csak két napunk van
e csodás állatok felfedezésére.
170
00:14:14,979 --> 00:14:18,229
A jogi csaták után örökre bezár a park,
171
00:14:18,315 --> 00:14:20,605
mire volt hát jó ez az egész?
172
00:14:22,152 --> 00:14:24,952
Jelenteni fog még valamit valakinek?
173
00:14:28,117 --> 00:14:30,947
Két nap rengeteg idő a felfedezésre!
174
00:14:31,036 --> 00:14:34,496
Tudok egy helyet nem messze,
amitől eláll a szavatok.
175
00:14:34,582 --> 00:14:35,582
Benne vagytok?
176
00:14:37,334 --> 00:14:38,424
Ti!
177
00:14:39,128 --> 00:14:41,298
El a jurtától!
178
00:14:42,131 --> 00:14:44,431
- Mi van itt?
- Hát nem egyértelmű?
179
00:14:44,508 --> 00:14:49,388
A csacsogós és a sérós
be akart lopakodni a jurtába.
180
00:14:49,471 --> 00:14:53,311
Nem matathatnak mások helyén.
181
00:14:54,226 --> 00:14:57,186
Ugyan! Biztos csak félreértés történt.
182
00:14:57,271 --> 00:14:58,481
„Félreértés”?
183
00:14:58,564 --> 00:15:02,324
Jobb, ha távol maradtok a jurtámtól.
184
00:15:02,401 --> 00:15:04,701
Beszéljük meg nyugodtan, oké?
185
00:15:09,199 --> 00:15:10,369
Bocs Hap miatt!
186
00:15:10,451 --> 00:15:14,661
Először dolgozunk vele,
és érzékeny a jurtájára.
187
00:15:14,747 --> 00:15:17,077
Felállította, bepakolta a felszerelést.
188
00:15:17,166 --> 00:15:18,626
Mi se mehetünk be.
189
00:15:18,709 --> 00:15:21,379
Aha! Látjátok?
190
00:15:22,212 --> 00:15:26,182
Talán le kéne fújni az utat.
Sok dolgon estetek át.
191
00:15:26,258 --> 00:15:29,508
Főleg ő, legalábbis úgy tűnik.
192
00:15:29,595 --> 00:15:31,005
Nincs semmi gond.
193
00:15:31,096 --> 00:15:33,306
Brooklynn nem nyúl a jurtához,
194
00:15:33,390 --> 00:15:35,770
és mind elmegyünk arra a helyre.
195
00:15:36,352 --> 00:15:37,602
Darius!
196
00:15:37,686 --> 00:15:41,396
Frissítsük fel magunkat a döntés előtt!
197
00:15:41,482 --> 00:15:45,242
- Már megtörtént.
- Sose elég a felfrissülésből.
198
00:15:47,488 --> 00:15:51,078
Ez komoly? Nem tudunk máshol beszélni?
199
00:15:51,158 --> 00:15:54,578
Hap rejteget valamit!
Mi másért lenne riasztója?
200
00:15:55,537 --> 00:16:00,077
Hogy a dinók vagy a magadfajták
ne osonjanak be tönkretenni a cuccait?
201
00:16:00,167 --> 00:16:04,417
Én is ott voltam,
és a riasztó marhára kiakasztott.
202
00:16:05,172 --> 00:16:06,632
Tipikus.
203
00:16:06,715 --> 00:16:08,175
Hogy érted ezt?
204
00:16:08,258 --> 00:16:10,508
Még mindig az összeesküvés-elméleted?
205
00:16:10,594 --> 00:16:13,064
És miért? Új videóért, követőkért?
206
00:16:13,138 --> 00:16:16,768
Követők? Szerinted a figyelemért teszem?
207
00:16:16,850 --> 00:16:18,730
Igen. Neked ez a lényeg.
208
00:16:18,811 --> 00:16:21,731
Bosszant, hogy nem hallottak rólad,
ezért teszed.
209
00:16:21,814 --> 00:16:24,904
És te, Darius? Dinók?
210
00:16:24,984 --> 00:16:27,364
Az embereknél is jobban csíped őket.
211
00:16:27,444 --> 00:16:29,864
Nevetséges! Még te nevezel önzőnek?
212
00:16:29,947 --> 00:16:31,317
Megszállott vagy.
213
00:16:31,407 --> 00:16:35,037
Attól, hogy Mitch „tuti aput” játszik,
még nem kéne...
214
00:16:39,915 --> 00:16:41,705
Nem, Darius. Én nem...
215
00:16:46,422 --> 00:16:48,382
Ez nem tuti, szupersztár.
216
00:16:57,099 --> 00:16:58,889
És a másik barátod?
217
00:16:58,976 --> 00:17:02,186
Ne aggódj miatta! A saját feje után megy.
218
00:17:20,039 --> 00:17:21,999
Te nem mész velük?
219
00:17:22,082 --> 00:17:24,542
Nem, itt maradok.
220
00:17:24,626 --> 00:17:26,586
Tudom, nem akartad megbántani.
221
00:17:26,670 --> 00:17:30,720
Kicsúszott a szádon.
Mindenkivel megesik, még velem is.
222
00:17:30,799 --> 00:17:32,219
Főleg velem.
223
00:17:32,301 --> 00:17:34,431
Darius is tudja.
224
00:17:34,511 --> 00:17:36,811
Adj neki időt!
225
00:17:39,058 --> 00:17:42,558
Gyere! Ha Hap újra is élesíti
a riasztót, hatástalanítom.
226
00:17:42,644 --> 00:17:44,484
Várj, mi? Oké...
227
00:17:45,022 --> 00:17:48,902
Hogy lett az „adj neki időt”-ből
„törjünk be a jurtába”?
228
00:17:48,984 --> 00:17:52,954
Ha bizonyítom, hogy igazam van,
Darius megbocsát.
229
00:17:53,030 --> 00:17:55,910
Hihetetlen, hogy én képviselem
a józan észt!
230
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
Brooklynn!
231
00:18:00,913 --> 00:18:04,423
Megkértek, hogy tartsak velük,
mire én: „Nem!
232
00:18:04,500 --> 00:18:07,670
Itt maradok,
hogy azok ketten ne okozzanak bajt.”
233
00:18:07,753 --> 00:18:11,923
Ne tegyük ezt
a szükségesnél kellemetlenebbé!
234
00:18:12,966 --> 00:18:15,966
Imádni fogjátok a helyet. Itt van fenn.
235
00:18:18,847 --> 00:18:20,057
Hű!
236
00:19:11,859 --> 00:19:15,649
Ha ezt tutinak találjátok,
van még egy hely, ahová elmehetünk.
237
00:19:15,737 --> 00:19:17,357
A víznyelő.
238
00:19:17,447 --> 00:19:19,317
A kedvenc helyem a szigeten!
239
00:19:19,408 --> 00:19:23,748
Oly közel a növényevőkhöz
és a ragadozókhoz, és nincs harc?
240
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
Sok képet készíthettek ott!
241
00:19:26,039 --> 00:19:28,079
Rengeteg ott a dinó!
242
00:19:28,167 --> 00:19:30,707
Mi lenne velünk a gyerekek nélkül?
243
00:19:30,794 --> 00:19:33,174
Értesítem Hapet a tervről.
244
00:19:33,255 --> 00:19:35,045
Víznyelőnap!
245
00:20:12,794 --> 00:20:14,344
Jelentkezz, Hap!
246
00:20:26,225 --> 00:20:29,515
- Megmentelek, sellő.
- Csak egy álmod van?
247
00:20:29,603 --> 00:20:31,773
Gyere! Itt az esélyünk.
248
00:20:33,440 --> 00:20:35,690
Nem, figyelj! Végeztem.
249
00:20:36,568 --> 00:20:38,358
Nem érdekel, mi...
250
00:20:39,404 --> 00:20:41,414
Ez ígéret, nem fenyegetés.
251
00:20:41,490 --> 00:20:44,620
El az utamból,
vagy magam intézem el a kölyköket!
252
00:20:53,335 --> 00:20:54,205
Ne!
253
00:21:01,426 --> 00:21:02,636
Jól vagy, édes?
254
00:21:02,719 --> 00:21:05,469
Azonnal vissza kéne mennünk a táborba.
255
00:21:05,973 --> 00:21:08,183
Mi folyik itt?
256
00:21:08,267 --> 00:21:09,727
Semmi különös.
257
00:21:09,810 --> 00:21:13,190
Csak egy furi beszélgetés Happel.
258
00:21:13,272 --> 00:21:15,982
Menjünk! Most!
259
00:21:16,066 --> 00:21:17,066
Oké.
260
00:21:18,193 --> 00:21:21,033
- Szerintetek...
- Biztos minden oké.
261
00:21:23,156 --> 00:21:25,986
- Srácok!
- Brooklynn!
262
00:21:26,076 --> 00:21:28,366
- Kenji!
- A mosdóban sincs.
263
00:21:28,453 --> 00:21:32,253
Mitchcsel gyorsan lefolytatunk
egy felnőttes beszélgetést.
264
00:21:32,332 --> 00:21:34,962
Maradjatok itt! Máris jövünk, jó?
265
00:21:35,043 --> 00:21:36,963
- Mitch, hidd el...
- Nyugi!
266
00:21:37,045 --> 00:21:40,045
...ez nevetségesen félresiklott.
267
00:21:52,102 --> 00:21:54,352
Tovább!
268
00:22:16,084 --> 00:22:18,214
Mondtam, hogy maradjatok veszteg!
269
00:22:21,298 --> 00:22:23,678
Fogalmatok sincs, kivel...
270
00:22:36,271 --> 00:22:37,111
Ben?
271
00:22:37,606 --> 00:22:39,976
Mi van? Nem láttatok még szellemet?
272
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta