1 00:00:07,257 --> 00:00:10,927 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,344 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,261 --> 00:00:54,761 Tak mungkin. 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,806 - Benarkah? - Saya juga nampak. 5 00:00:56,890 --> 00:01:00,980 - Itu memang unggun api. - Orang! 6 00:01:01,061 --> 00:01:04,111 - Isyarat SOS kita diterima. - Mari cari mereka. 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,939 Masa untuk pulang! 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,822 Kita hampir sampai. Saya boleh rasa. 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,330 Ya! Kita semakin hampir. 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,666 Ya! 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,131 Ya! 12 00:01:29,506 --> 00:01:31,586 Ayuh! Kita dah begitu hampir! 13 00:01:31,674 --> 00:01:34,304 - Ia benar! - Kawan-kawan, kita akan balik! 14 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Unggun api itu dah hilang. 15 00:01:54,405 --> 00:01:56,275 Bagaimana kalau mereka pergi? 16 00:01:56,366 --> 00:02:00,746 Bagaimana kalau penyelamat kita putus asa dan kita terlepas peluang? 17 00:02:15,426 --> 00:02:18,886 Mungkin itu Compsognathus yang amat besar, bukan? 18 00:02:19,514 --> 00:02:23,434 Darius, bukankah awak kata ia burung skylark yang menakutkan? 19 00:02:23,518 --> 00:02:25,598 Saya cakap ia spesies krepuskular. 20 00:03:05,602 --> 00:03:06,772 Okey, ayuh! 21 00:03:13,359 --> 00:03:14,529 Tunduk! 22 00:03:32,837 --> 00:03:35,717 Baguslah. Kamu tak apa-apa. 23 00:03:40,678 --> 00:03:42,808 Kamu memang tak apa-apa, bukan? 24 00:03:46,935 --> 00:03:49,305 Kamu semua siapa? 25 00:03:49,979 --> 00:03:53,319 Kamu boleh panggil kami penyelamat selepas hal tadi. 26 00:03:58,446 --> 00:04:00,986 Kami tak percaya apabila lihat unggun api itu. 27 00:04:01,074 --> 00:04:04,834 - Kamu pun ditinggalkan? - Tidak, tengoklah mereka. 28 00:04:04,911 --> 00:04:08,501 Ya. Adakah kamu skuad penyelamat yang sangat bergaya? 29 00:04:08,581 --> 00:04:11,671 Kawan-kawan, sabar. Kami tak tahu pun nama kamu. 30 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 Saya Mitch dan ini Tiff, isteri saya. 31 00:04:14,337 --> 00:04:15,877 Kami ekopelancong. 32 00:04:15,964 --> 00:04:20,054 Maksudnya, kami pergi tempat eksotik dan ambil gambar haiwan unik. 33 00:04:20,134 --> 00:04:24,474 Saya kenal Simon Masrani. Atau pernah kenal. 34 00:04:24,555 --> 00:04:27,845 Apabila dapat tahu insiden di sini, kami terus datang! 35 00:04:27,934 --> 00:04:29,894 Ya! Mesti datang ke sini. 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,608 Gambar singa dan harimau pun okey, tapi… 37 00:04:32,689 --> 00:04:36,319 Gambar dinosaur di hutan? Awak tak mahu lepaskannya, bukan? 38 00:04:36,567 --> 00:04:37,897 Betul, sayang. 39 00:04:41,948 --> 00:04:44,908 Saya pun sama! Sebelum kami terperangkap di sini. 40 00:04:44,993 --> 00:04:48,453 Kamu pernah tonton video saya, Brooklynn Mendedahkan Dunia? 41 00:04:49,789 --> 00:04:50,869 Saluran web? 42 00:04:54,210 --> 00:04:56,500 Apabila kami aktifkan isyarat kecemasan, 43 00:04:56,587 --> 00:04:58,457 kami harap ada orang dapat. 44 00:04:58,548 --> 00:05:01,968 - Saya tak percaya ia berhasil. - Ya, isyarat itu. 45 00:05:02,051 --> 00:05:03,551 Ingat semasa kita dapat? 46 00:05:03,636 --> 00:05:06,136 Kita dapat sebaik saja turun dari bot. 47 00:05:08,599 --> 00:05:11,849 Itu pemandu pelancong kami, Hap. Ia sangat disyorkan. 48 00:05:11,936 --> 00:05:14,476 Pakar dalam hal kamera dan kawasan hutan, 49 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 tapi pendiam. 50 00:05:16,357 --> 00:05:18,227 Hampir sampai, betul tak, Hap? 51 00:05:26,326 --> 00:05:30,656 Kem kami kecil, tapi harap-harap kamu tak kisah bersempit dengan kami. 52 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 - Oh, Tuhan! - Ini mimpikah? 53 00:05:35,501 --> 00:05:37,421 - Ke tepi! - Seronoknya! 54 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 Tengoklah itu. 55 00:05:39,881 --> 00:05:42,181 - Adakah ini benar? - Aduhai! 56 00:05:42,258 --> 00:05:44,388 - Tengoklah itu! Di sana! - Hebat! 57 00:05:44,469 --> 00:05:45,889 Ini luar biasa! 58 00:05:46,345 --> 00:05:48,845 Kelambu itu pun nampak mewah! 59 00:05:48,931 --> 00:05:52,351 Ini yang saya bayangkan rupa emper Kenji. 60 00:05:52,560 --> 00:05:56,690 - Tapi lebih bagus sebab ia tak berkunci. - Ini nama jenama! 61 00:05:56,773 --> 00:05:59,613 Ini okey, rasanya. 62 00:05:59,692 --> 00:06:03,952 Secara peribadinya, saya akan buat yurt bentuk A. 63 00:06:09,660 --> 00:06:10,580 Aduhai! 64 00:06:13,706 --> 00:06:15,366 Pembuka tin? 65 00:06:15,458 --> 00:06:19,338 Tahu tak berapa lama saya cuba buka tin buah yang kita jumpa itu? 66 00:06:20,046 --> 00:06:21,796 Ia hampir cederakan saya. 67 00:06:22,048 --> 00:06:25,338 Aduhai, saya tak boleh bayangkan betapa laparnya kamu. 68 00:06:25,426 --> 00:06:27,006 Kamu mahu sarapan? 69 00:06:31,057 --> 00:06:31,887 Sedap! 70 00:06:33,267 --> 00:06:35,187 Aduhai, sedapnya! 71 00:06:36,354 --> 00:06:40,694 Selepas itu, kami terlepas satu lagi serangan dinosaur dan seterusnya. 72 00:06:40,775 --> 00:06:43,605 - Kemudian nampak unggun api kamu - Masakan di rumah. 73 00:06:43,694 --> 00:06:46,664 dan awak selamatkan kami daripada serangan dinosaur. 74 00:06:46,948 --> 00:06:49,618 Terlalu banyak serangan. 75 00:06:50,409 --> 00:06:53,449 Akhirnya kamu di sini, selepas apa yang kamu lalui. 76 00:06:53,538 --> 00:06:57,668 Kem musnah, ditinggalkan, hilang kawan… 77 00:07:05,591 --> 00:07:09,261 Jangan rosakkan suasana. Mereka bersama kita dan selamat. 78 00:07:10,054 --> 00:07:13,024 Apabila bot kami kembali dalam dua hari… 79 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 Selepas isi minyak di Papagayo. 80 00:07:15,143 --> 00:07:19,113 Selepas isi minyak di Papagayo, kita akan balik ke tanah besar. 81 00:07:19,188 --> 00:07:22,358 - Kita balik dalam dua hari? - Benarkah ini berlaku? 82 00:07:22,608 --> 00:07:25,278 Betul, sayang. Awak akan pulang. 83 00:07:25,736 --> 00:07:27,696 Ya! Balik! 84 00:07:28,114 --> 00:07:29,374 Ya! 85 00:07:34,745 --> 00:07:38,535 Hei, nak tengok gambar Lima Haiwan Besar di Botswana? 86 00:07:40,501 --> 00:07:41,751 Ini sangat hebat! 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 Kamera itu yang mencantikkannya. 88 00:07:44,046 --> 00:07:47,176 Saya juga ada JC-1000. 89 00:07:48,593 --> 00:07:52,603 Sebenarnya, saya ada JC-3000. Prototaip, tak pernah dijual… 90 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 Ada gambar dinosaur? 91 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Malangnya, belum lagi. 92 00:07:56,767 --> 00:08:00,147 Sebenarnya, saya sasarkan T. rex. 93 00:08:00,229 --> 00:08:04,529 Tak sabar nak tengok kraniofacial ia semasa ia menggigit. 94 00:08:04,817 --> 00:08:08,527 Maaf. Saya boleh jadi taasub tentang dinosaur. 95 00:08:08,613 --> 00:08:11,703 Bercakap tentang kraniofacial? Saya suka. 96 00:08:11,782 --> 00:08:14,162 Maaf. Itu teruk. 97 00:08:14,243 --> 00:08:17,913 - Nampaknya kita perlu tutup mulut. - Betul, bukan? 98 00:08:24,754 --> 00:08:27,844 Ini pekerjaan awak, ya? 99 00:08:32,178 --> 00:08:35,348 Tak pasti jika awak tahu, tapi saya pun jelajah dunia. 100 00:08:35,723 --> 00:08:38,643 Ya. Pemblog video! 101 00:08:39,727 --> 00:08:40,897 Agak terkenal. 102 00:08:44,774 --> 00:08:49,034 Okey, jadi awak pernah ke mana, pemandu alam semula jadi? 103 00:08:52,573 --> 00:08:53,953 Alam semula jadi. 104 00:08:54,200 --> 00:08:56,620 Selalu bawa orang untuk ekopelancongan fotografi? 105 00:08:56,702 --> 00:09:00,622 Mitch kata awak bagus. Ini kali pertama awak bekerja dengan… 106 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 Jangan tanya lagi. 107 00:09:04,835 --> 00:09:07,125 Makanan awak akan sejuk. 108 00:09:09,465 --> 00:09:12,175 Apa kata kamu bersihkan diri sementara kami kemas? 109 00:09:12,260 --> 00:09:14,050 Ia agak kuno, maaf. 110 00:09:14,136 --> 00:09:16,596 Di bilik air ada pancuran berkuasa suria 111 00:09:16,681 --> 00:09:18,021 dan tandas berhaba. 112 00:09:21,852 --> 00:09:25,232 Saya sayang awak! Tak apa kalau awak tak balas. 113 00:09:27,775 --> 00:09:29,275 Sayang awak! 114 00:09:41,122 --> 00:09:42,672 Hei, itu saya punya. 115 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 Boleh awak… 116 00:09:50,590 --> 00:09:51,840 Brooklynn, ayuh. 117 00:10:20,703 --> 00:10:24,793 Berus gigi dah dibubuh ubat gigi? Kami ini apa, kerabat diraja? 118 00:10:25,207 --> 00:10:28,127 Empat jenis krim tangan? 119 00:10:28,878 --> 00:10:30,918 Sabun merak kecil! 120 00:10:31,130 --> 00:10:33,630 Tolonglah, ini semua sangat asas. 121 00:10:33,716 --> 00:10:36,216 Kalau kamu tengok emper saya… 122 00:10:36,302 --> 00:10:38,852 Saya belum dapat buktikan, tapi saya rasa… 123 00:10:47,313 --> 00:10:49,573 ada sesuatu yang tak kena dengan Hap. 124 00:10:49,649 --> 00:10:51,069 Dia elak semua soalan saya 125 00:10:51,150 --> 00:10:54,650 dan bersikap pelik tentang kad kunci dari makmal Wu. 126 00:10:55,237 --> 00:10:56,567 Mitch dan Tiff tak tahu. 127 00:10:56,656 --> 00:11:00,736 Dia terlalu "baik" untuk perasan dan Mitch cuma fikir dinosaur. 128 00:11:01,035 --> 00:11:05,705 - Apa salahnya? - Tak, maksud saya Hap mencurigakan. 129 00:11:05,790 --> 00:11:09,540 - Dia kasar dan tak senyum dan… - Apa salahnya? 130 00:11:09,794 --> 00:11:14,174 Saya tak maksudkan… Mungkinkah Hap terlibat dengan Syarikat Mantah? 131 00:11:14,256 --> 00:11:15,626 Saya dah gilakah? 132 00:11:16,217 --> 00:11:21,467 Orang Syarikat Mantah yang hantar saya macam perisik syarikat, 133 00:11:21,555 --> 00:11:26,265 bukan perisik beraksi yang identitinya rahsia. 134 00:11:26,352 --> 00:11:30,612 Hei, saya tahu awak ada konspirasi, Brooklynn, tapi lupakan Hap. 135 00:11:30,689 --> 00:11:34,779 Dalam masa dua hari, kita akan pulang. Mari fokus tentang itu. 136 00:11:34,860 --> 00:11:39,530 Jangan risau, Brooklynn. Manalah tahu, kami akan berwaspada. 137 00:11:41,909 --> 00:11:43,449 Hebat, bukan? 138 00:11:43,536 --> 00:11:47,116 Ada pengamal Reiki di tempat saya yang ajar beberapa teknik. 139 00:11:47,206 --> 00:11:48,996 Pekerja ajaib. 140 00:11:52,211 --> 00:11:53,501 Aduhai! 141 00:12:18,737 --> 00:12:20,987 Awak buat apa? Mengintip? 142 00:12:21,073 --> 00:12:23,493 Tak! Bukan mengintip. 143 00:12:25,286 --> 00:12:28,116 Okey, mengintip. Apa yang awak buat? 144 00:12:28,205 --> 00:12:30,915 Hei, saya terpaksa elakkan Tiff dan Mitch. 145 00:12:31,000 --> 00:12:32,920 Saya tak faham bagaimana orang boleh tahan! 146 00:12:33,002 --> 00:12:36,512 Kita faham, mereka kaya. Tak perlulah tunjuk di depan kita. 147 00:12:37,465 --> 00:12:39,295 Lihatlah penutup lensa ini. 148 00:12:44,722 --> 00:12:46,642 Ia tak muat! 149 00:12:47,766 --> 00:12:51,646 Tak pelik pun kalau pemandu jurugambar tak pandai guna kamera. 150 00:12:52,855 --> 00:12:54,225 Apa saya patut buat? 151 00:12:59,737 --> 00:13:01,817 Kita mesti masuk ke yurt itu. 152 00:13:04,783 --> 00:13:05,703 Lihat! 153 00:13:15,002 --> 00:13:16,842 Comelnya! 154 00:13:17,546 --> 00:13:19,666 - Mari sini, comel. - Tak, berhenti! 155 00:13:25,262 --> 00:13:26,142 Hei! 156 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 Di sini! 157 00:13:40,819 --> 00:13:41,699 Nasib baik. 158 00:13:41,779 --> 00:13:44,109 Nampak saja comel, tapi ia ada banyak… 159 00:13:44,198 --> 00:13:47,158 Bisa dalam gigitannya. Cepat awak berfikir, D. 160 00:13:47,243 --> 00:13:48,743 Bagaimana awak tahu itu berkesan? 161 00:13:48,827 --> 00:13:53,747 Saya simpan rekod ia makan dan sifat dinosaur lain. 162 00:13:53,832 --> 00:13:54,672 PANDUAN LAPANGAN 163 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 Tak banyak pun. 164 00:13:59,296 --> 00:14:01,376 Ini menakjubkan, Darius! 165 00:14:01,590 --> 00:14:04,640 Dan Yaz lukis semua gambar itu. Bagus juga, bukan? 166 00:14:05,010 --> 00:14:08,890 Kami belum tengok hampir semua dinosaur yang ada dalam nota ini. 167 00:14:09,223 --> 00:14:11,483 Mungkin kami salah cari. 168 00:14:11,559 --> 00:14:14,899 Kami cuma ada dua hari untuk lihat haiwan hebat ini. 169 00:14:14,979 --> 00:14:18,229 Apabila pertikaian undang-undang selesai dan taman ini tutup selamanya, 170 00:14:18,315 --> 00:14:20,525 apa gunanya semua ini? 171 00:14:22,236 --> 00:14:24,946 Adakah ia masih bermakna kepada sesiapa? 172 00:14:28,325 --> 00:14:30,825 Hei, dua hari masih sempat untuk meneroka! 173 00:14:31,036 --> 00:14:34,496 Malah, saya tahu tempat berdekatan sini yang mengejutkan. 174 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 Mahu? 175 00:14:37,418 --> 00:14:38,418 Kamu! 176 00:14:39,086 --> 00:14:41,296 Jauhkan diri dari yurt itu! 177 00:14:42,131 --> 00:14:44,431 - Kenapa? - Bukankah dah jelas? 178 00:14:44,508 --> 00:14:49,178 Si becok dan si rambut itu cuba curi-curi masuk ke yurt. 179 00:14:49,471 --> 00:14:53,311 Budak-budak ini tak boleh menyelinap masuk ke tempat peribadi. 180 00:14:54,435 --> 00:14:57,185 Okey, Hap. Saya pasti itu semua salah faham. 181 00:14:57,271 --> 00:14:58,481 "Salah faham"? 182 00:14:58,564 --> 00:15:02,324 Tolong diri awak dan jauhkan yurt saya. 183 00:15:02,401 --> 00:15:04,701 Mari bincang dengan tenang, okey? 184 00:15:09,199 --> 00:15:10,369 Maaf tentang itu. 185 00:15:10,451 --> 00:15:14,661 Ini kali pertama kami bekerjasama dan dia sangat melindungi khemahnya. 186 00:15:14,747 --> 00:15:17,077 Pasang sendiri, letak semua alat. 187 00:15:17,166 --> 00:15:18,536 Tak benarkan kami masuk. 188 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 Ya! Nampak? 189 00:15:22,379 --> 00:15:26,179 Mungkin kita patut tangguh dulu. Dah banyak yang kamu lalui. 190 00:15:26,258 --> 00:15:29,508 Terutamanya yang itu… nampaknya. 191 00:15:29,595 --> 00:15:31,005 Tak apa. 192 00:15:31,096 --> 00:15:33,306 Brooklynn tak akan sentuh yurt itu 193 00:15:33,390 --> 00:15:35,770 dan kita semua pergi tempat yang saya nak tunjuk. 194 00:15:35,851 --> 00:15:37,601 Darius? 195 00:15:37,686 --> 00:15:41,396 Mungkin kita patut bersihkan diri sebelum buat keputusan. 196 00:15:41,482 --> 00:15:45,242 - Kita dah bersihkan diri. - Mungkin patut buat lagi. 197 00:15:47,488 --> 00:15:51,078 Biar betul? Tak ada tempat lain yang kita boleh berbincang? 198 00:15:51,158 --> 00:15:54,578 Hap sembunyikan sesuatu! Kenapa letak penggera pada yurt? 199 00:15:54,662 --> 00:16:00,082 Supaya dinosaur atau awak tak boleh masuk dan rosakkan barang dia? 200 00:16:00,167 --> 00:16:04,707 Saya juga ada di sana dan penggera itu buat saya takut. 201 00:16:05,297 --> 00:16:06,337 Biasalah. 202 00:16:06,715 --> 00:16:08,175 Apa maksud awak? 203 00:16:08,258 --> 00:16:10,508 Awak tak boleh lupakan konspirasi ini, bukan? 204 00:16:10,594 --> 00:16:13,064 Untuk apa? Video baru agar pengikut bertambah? 205 00:16:13,138 --> 00:16:16,598 Siapa cakap tentang itu? Awak fikir saya cari perhatian? 206 00:16:16,850 --> 00:16:18,440 Ya! Itu masalah awak. 207 00:16:18,519 --> 00:16:21,859 Awak marah mereka tak kenal awak, jadi awak buat begini. 208 00:16:21,939 --> 00:16:24,899 Awak pula bagaimana, Darius? Dinosaur? 209 00:16:24,984 --> 00:16:27,364 Awak lebih pentingkan ia berbanding orang. 210 00:16:27,444 --> 00:16:29,864 Kelakarnya! Cakap saya pentingkan diri. 211 00:16:29,947 --> 00:16:31,317 Awak taasub. 212 00:16:31,407 --> 00:16:35,037 Hanya sebab Mitch macam "ayah yang baik", tak bermakna… 213 00:16:39,915 --> 00:16:41,705 Tak, Darius. Saya tak… 214 00:16:46,505 --> 00:16:48,375 Itu teruk, bintang terkenal. 215 00:16:57,099 --> 00:16:58,599 Seorang lagi bagaimana? 216 00:16:58,976 --> 00:17:01,936 Jangan risau tentang dia. Dia buat hal sendiri. 217 00:17:20,205 --> 00:17:21,915 Awak tak nak ikut? 218 00:17:22,166 --> 00:17:24,536 Tak. Saya nak tinggal di sini. 219 00:17:24,626 --> 00:17:26,586 Saya tahu awak tak sengaja tadi. 220 00:17:26,670 --> 00:17:30,720 Awak terlepas cakap. Semua orang begitu, saya pun. 221 00:17:30,799 --> 00:17:32,219 Terutamanya saya. 222 00:17:32,301 --> 00:17:34,431 Darius tahu awak tak maksudkannya. 223 00:17:34,511 --> 00:17:36,811 Berilah dia masa. 224 00:17:39,058 --> 00:17:42,558 Ayuh. Walaupun Hap pasang balik penggera, saya boleh tutup. 225 00:17:42,644 --> 00:17:44,484 Nanti, apa? Okey… 226 00:17:45,022 --> 00:17:48,902 Bagaimana "beri dia masa" bertukar jadi "masuk semula ke yurt"? 227 00:17:48,984 --> 00:17:52,614 Sebab selepas saya terbukti betul, Darius perlu maafkan saya. 228 00:17:53,030 --> 00:17:55,910 Saya tak percaya sayalah yang pengaruhi dia. 229 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Brooklynn. 230 00:18:00,913 --> 00:18:04,423 Mitch dan Tiff ajak saya ikut, tapi saya kata, "Tak. 231 00:18:04,500 --> 00:18:07,670 Saya akan pastikan mereka berdua tak ditimpa masalah." 232 00:18:07,753 --> 00:18:11,923 Jangan buat hal ini jadi lebih teruk daripada yang sepatutnya. 233 00:18:13,258 --> 00:18:15,888 Kamu akan suka tempat ini. Ia di atas ini. 234 00:18:18,931 --> 00:18:20,061 Aduhai! 235 00:19:11,859 --> 00:19:15,649 Kalau awak rasa ini hebat, kita boleh pergi satu lagi tempat. 236 00:19:15,737 --> 00:19:17,357 Lopak air. 237 00:19:17,447 --> 00:19:19,317 Tempat kesukaan saya di sini! 238 00:19:19,408 --> 00:19:23,748 Dapat menghampiri begitu banyak herbivor dan karnivor tanpa pergaduhan? 239 00:19:23,829 --> 00:19:25,959 Bolehlah ambil gambar yang cantik! 240 00:19:26,039 --> 00:19:28,079 Ada begitu banyak dinosaur! 241 00:19:28,167 --> 00:19:30,707 Sayang, apa kita nak buat tanpa budak ini? 242 00:19:30,794 --> 00:19:32,924 Biar saya maklumkan Hap rancangan baru kita. 243 00:19:33,255 --> 00:19:35,045 Lawatan lopak air! 244 00:20:12,794 --> 00:20:14,344 Tolong respons, Hap. 245 00:20:26,225 --> 00:20:29,515 - Saya datang, ikan duyung. - Awak cuma ada satu mimpi? 246 00:20:29,603 --> 00:20:31,773 Marilah. Inilah peluang kita. 247 00:20:33,523 --> 00:20:35,693 Tak, dengar sini. Saya tak mahu. 248 00:20:36,568 --> 00:20:38,358 Tak, saya tak peduli apa… 249 00:20:39,404 --> 00:20:41,414 Ini bukan ugutan, ini janji. 250 00:20:41,490 --> 00:20:44,620 Jangan ganggu! Saya akan jaga mereka sendiri! 251 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 Tidak. 252 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 Sayang, awak okey? 253 00:21:02,719 --> 00:21:05,469 Sayang, rasanya kita patut berhenti dan balik. 254 00:21:05,973 --> 00:21:08,063 Apa yang berlaku? 255 00:21:08,267 --> 00:21:09,557 Bukan hal serius. 256 00:21:09,935 --> 00:21:13,015 Cuma perbualan yang pelik dengan Hap. 257 00:21:13,272 --> 00:21:15,982 Apa kata kita pergi? Sekarang, okey? 258 00:21:16,066 --> 00:21:17,066 Okey. 259 00:21:18,318 --> 00:21:20,948 - Awak rasa? - Saya pasti semuanya okey. 260 00:21:23,156 --> 00:21:25,986 - Kawan-kawan! - Brooklynn! 261 00:21:26,076 --> 00:21:28,406 - Kenji! - Di bilik air pun tak ada. 262 00:21:28,495 --> 00:21:31,995 Hei, kami mahu berbincang antara orang dewasa sekejap. 263 00:21:32,332 --> 00:21:34,962 Jangan ke mana-mana. Kita akan kembali, okey? 264 00:21:35,043 --> 00:21:36,963 - Mitch, dengar sini. - Sabar. 265 00:21:37,045 --> 00:21:40,045 Ia sangat pelik. 266 00:21:52,102 --> 00:21:54,352 Terus lari! 267 00:22:16,084 --> 00:22:18,214 Saya dah suruh duduk diam! 268 00:22:21,298 --> 00:22:23,678 Kamu tak tahu kamu berdepan dengan… 269 00:22:36,271 --> 00:22:37,111 Ben? 270 00:22:37,606 --> 00:22:39,976 Apa? Awak tak pernah nampak hantu? 271 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Terjemahan sari kata oleh Syira