1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,841 --> 00:00:52,181
BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,261 --> 00:00:54,761
Não pode ser.
4
00:00:54,846 --> 00:00:56,806
- Pode?
- Também estou a ver.
5
00:00:56,890 --> 00:01:00,980
- É mesmo uma fogueira.
- Pessoas!
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,111
- Receberam o nosso sinal de SOS.
- Vamos até eles.
7
00:01:04,189 --> 00:01:05,939
É hora de ir para casa!
8
00:01:11,362 --> 00:01:13,822
Estamos quase a chegar. Sinto-o.
9
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
Sim! Estamos perto.
10
00:01:29,506 --> 00:01:31,586
Vamos! Estamos tão perto!
11
00:01:31,674 --> 00:01:34,304
- É mesmo real!
- Vamos para casa!
12
00:01:49,859 --> 00:01:51,569
A fogueira desapareceu.
13
00:01:54,405 --> 00:01:56,275
E se foram embora?
14
00:01:56,366 --> 00:02:00,746
E se as pessoas do salvamento desistiram
e perdemos a oportunidade?
15
00:02:15,426 --> 00:02:18,886
Pode ser um Compy grande, não é?
16
00:02:19,514 --> 00:02:23,434
Darius, não disseste
que eram cotovias de assustar?
17
00:02:23,518 --> 00:02:25,598
Não, disse crepuscular.
18
00:03:05,602 --> 00:03:06,772
Pronto, venham!
19
00:03:13,359 --> 00:03:14,529
Baixa-te!
20
00:03:32,837 --> 00:03:35,717
Graças a Deus. Estão bem.
21
00:03:40,678 --> 00:03:42,808
Estão bem, não estão?
22
00:03:46,935 --> 00:03:49,305
Quem são vocês?
23
00:03:49,979 --> 00:03:53,319
Depois disto,
podem chamar-nos a vossa salvação.
24
00:03:57,946 --> 00:04:01,116
Nem queríamos acreditar
quando vimos a vossa fogueira.
25
00:04:01,199 --> 00:04:04,829
- Também ficaram para trás?
- Com este bom aspeto, não creio.
26
00:04:04,911 --> 00:04:08,501
São uma brigada de resgate com estilo?
27
00:04:08,581 --> 00:04:11,671
Tenham calma. Nem sabemos os vossos nomes.
28
00:04:11,751 --> 00:04:14,251
Sou o Mitch
e a minha cara-metade é a Tiff.
29
00:04:14,337 --> 00:04:15,877
Somos ecoturistas.
30
00:04:15,964 --> 00:04:20,054
Quer dizer que visitamos países exóticos
e fotografamos animais raros.
31
00:04:20,134 --> 00:04:24,474
Conheço o Simon Masrani. Ou conhecia.
32
00:04:24,555 --> 00:04:27,845
Quando ouvimos o que se passava aqui,
viemos logo!
33
00:04:27,934 --> 00:04:29,894
Temos de ir para lá.
34
00:04:29,978 --> 00:04:32,728
Contentava-me a fotografar
leões e tigres, mas…
35
00:04:32,814 --> 00:04:36,484
Fotos de dinossauros à solta?
Não há nada melhor, pois não?
36
00:04:36,567 --> 00:04:37,897
Não, amor.
37
00:04:41,948 --> 00:04:44,908
Eu também viajo!
Antes de ficar aqui presa, claro.
38
00:04:44,993 --> 00:04:48,453
Já viram os meus vídeos:
A Brooklynn Mostra o Mundo?
39
00:04:49,789 --> 00:04:50,869
Na Internet?
40
00:04:54,210 --> 00:04:56,500
Quando ativámos
o sinalizador de emergência,
41
00:04:56,587 --> 00:04:58,457
esperávamos que alguém recebesse o sinal.
42
00:04:58,548 --> 00:05:01,878
- Nem acredito que resultou.
- Sim, o sinal.
43
00:05:01,968 --> 00:05:03,508
Querido, lembras-te disso?
44
00:05:03,594 --> 00:05:06,144
Logo após o barco nos deixar aqui.
45
00:05:08,599 --> 00:05:11,939
É o nosso guia, Hap.
Foi muito recomendado.
46
00:05:12,020 --> 00:05:14,440
Conhece bem as câmaras e o ar livre,
47
00:05:14,522 --> 00:05:16,272
mas não fala muito.
48
00:05:16,357 --> 00:05:18,227
Quase a chegar. Não é, Hap?
49
00:05:26,326 --> 00:05:30,656
O nosso acampamento é básico,
mas esperemos que se sintam bem.
50
00:05:32,957 --> 00:05:35,417
- Meu Deus!
- Isto é um sonho?
51
00:05:35,501 --> 00:05:37,421
- Saiam da frente!
- Coisas!
52
00:05:37,503 --> 00:05:38,713
Vejam só.
53
00:05:39,881 --> 00:05:42,181
Isto é real?
54
00:05:42,258 --> 00:05:44,388
- Olhem! Ali!
- Fantástico!
55
00:05:44,469 --> 00:05:46,259
Que loucura!
56
00:05:46,345 --> 00:05:48,845
Até o mosquiteiro é luxuoso!
57
00:05:48,931 --> 00:05:52,481
Imaginei assim a penthouse do Kenji.
58
00:05:52,560 --> 00:05:56,690
- Mas melhor porque estamos cá.
- Vejo nomes de marcas!
59
00:05:56,773 --> 00:05:59,613
Tudo bem, acho eu.
60
00:05:59,692 --> 00:06:03,952
Pessoalmente, colocaria os yurts
numa configuração em A.
61
00:06:13,706 --> 00:06:15,366
Um abre-latas?
62
00:06:15,458 --> 00:06:19,338
Sabem o tempo que gastei
a tentar abrir as latas de fruta?
63
00:06:20,046 --> 00:06:21,956
Quase que perdi a esperança.
64
00:06:22,048 --> 00:06:25,338
Céus! Devem estar cheios de fome.
65
00:06:25,426 --> 00:06:27,006
Pequeno-almoço?
66
00:06:31,057 --> 00:06:31,887
Bom!
67
00:06:33,267 --> 00:06:35,187
Que bom!
68
00:06:36,354 --> 00:06:40,534
Escapámos de um ataque de dinossauro
e depois de outro.
69
00:06:40,608 --> 00:06:43,738
- Depois, vimos a vossa fogueira…
- É como comida caseira.
70
00:06:43,820 --> 00:06:46,860
E vocês salvaram-nos de mais um ataque.
71
00:06:46,948 --> 00:06:49,618
Mesmo muitos ataques.
72
00:06:50,409 --> 00:06:53,449
E aqui estão,
depois de tudo o que passaram.
73
00:06:53,538 --> 00:06:57,668
O acampamento destruído, abandonados,
perderam um amigo…
74
00:07:05,591 --> 00:07:09,261
Não sejas deprimente, amor.
Agora estão connosco e a salvo.
75
00:07:10,054 --> 00:07:13,024
Quando o nosso barco voltar,
daqui a dois dias…
76
00:07:13,099 --> 00:07:15,059
Depois de abastecer em Papagayo.
77
00:07:15,143 --> 00:07:19,113
Depois de abastecer em Papagayo,
voltamos ao continente.
78
00:07:19,188 --> 00:07:22,528
- Vamos embora daqui a dois dias?
- Isto é real?
79
00:07:22,608 --> 00:07:25,648
É, querida. Vocês vão para casa.
80
00:07:25,736 --> 00:07:27,696
Sim! Casa!
81
00:07:34,745 --> 00:07:38,535
Querem ver algumas fotos
dos cinco grandes animais do Botsuana?
82
00:07:40,501 --> 00:07:41,921
Que fixes!
83
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
A câmara trabalha por nós.
84
00:07:44,046 --> 00:07:47,176
Também tenho uma JC-1000.
85
00:07:48,593 --> 00:07:52,603
Aliás, tenho uma JC-3000.
Protótipo, nunca esteve no mercado…
86
00:07:52,680 --> 00:07:54,390
Alguma foto de dinossauros?
87
00:07:54,474 --> 00:07:56,684
Infelizmente, ainda não.
88
00:07:56,767 --> 00:08:00,147
Pessoalmente, gostaria de uma do T-Rex.
89
00:08:00,229 --> 00:08:04,729
Estou ansioso por ver o comportamento
de mordida craniofacial.
90
00:08:04,817 --> 00:08:08,527
Desculpa. Sou um pouco nerd
no que toca a dinossauros.
91
00:08:08,613 --> 00:08:11,703
Conversa craniofacial? Eu mordo.
92
00:08:11,782 --> 00:08:14,162
Desculpe. Foi terrível.
93
00:08:14,243 --> 00:08:17,913
- Parece que ambos precisamos de açaimes.
- Pois é!
94
00:08:24,754 --> 00:08:27,844
Viaja profissionalmente, certo?
95
00:08:32,178 --> 00:08:35,638
Não sei se sabe,
mas também viajo pelo mundo.
96
00:08:35,723 --> 00:08:38,643
Sim. Vlogger!
97
00:08:39,727 --> 00:08:40,897
É algo importante.
98
00:08:44,774 --> 00:08:49,034
Por onde já andou, guia da natureza?
99
00:08:52,573 --> 00:08:54,123
Lugares da natureza.
100
00:08:54,200 --> 00:08:56,620
Leva muitas pessoas em ecoturismo?
101
00:08:56,702 --> 00:09:00,622
O Mitch disse que era muito recomendado.
É a primeira vez com…
102
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
Chega de perguntas.
103
00:09:04,835 --> 00:09:07,125
A tua comida vai ficar fria.
104
00:09:09,465 --> 00:09:12,125
Podem refrescar-se
enquanto levantamos a mesa.
105
00:09:12,218 --> 00:09:14,138
É um pouco primitiva, desculpem.
106
00:09:14,220 --> 00:09:16,600
Têm um chuveiro a energia solar
107
00:09:16,681 --> 00:09:18,021
e uma sanita aquecida.
108
00:09:21,852 --> 00:09:25,232
Adoro-a!
Não faz mal se não sentir o mesmo.
109
00:09:27,775 --> 00:09:29,275
Adoro-a!
110
00:09:41,122 --> 00:09:42,922
Isso é meu.
111
00:09:42,999 --> 00:09:43,999
Pode…
112
00:09:50,590 --> 00:09:51,840
Brooklynn, anda.
113
00:10:20,703 --> 00:10:25,123
Escovas de dentes já com a pasta?
Somos da realeza?
114
00:10:25,207 --> 00:10:28,127
Quatro tipos de creme de mãos?
115
00:10:28,878 --> 00:10:31,048
Sabonetezinhos em forma de pavão!
116
00:10:31,130 --> 00:10:33,630
Por favor, é tudo tão básico.
117
00:10:33,716 --> 00:10:36,216
Se vissem a minha penthouse…
118
00:10:36,302 --> 00:10:38,852
Não consigo prová-lo já, mas acho…
119
00:10:47,313 --> 00:10:49,573
… que há algo de errado com o Hap.
120
00:10:49,649 --> 00:10:51,609
Fugiu a todas as minhas perguntas
121
00:10:51,692 --> 00:10:54,992
e reagiu de forma estranha
à chave do laboratório do Wu.
122
00:10:55,071 --> 00:10:57,031
O Mitch e a Tiff não fazem ideia.
123
00:10:57,114 --> 00:10:58,914
Ela é boa demais para reparar
124
00:10:58,991 --> 00:11:00,951
e ele só pensa em dinossauros.
125
00:11:01,035 --> 00:11:05,705
- Que mal tem isso?
- Nada. Estou a falar do Hap.
126
00:11:05,790 --> 00:11:09,710
- Ele é rude, não sorri e…
- Que mal tem isso?
127
00:11:09,794 --> 00:11:14,174
Não é isso…
Será que o Hap é da Mantah Corp?
128
00:11:14,256 --> 00:11:15,626
Estou louca?
129
00:11:16,217 --> 00:11:21,467
As pessoas da Mantah Corp
eram do tipo espiões empresariais,
130
00:11:21,555 --> 00:11:26,265
não eram homens de ação
com identidades secretas.
131
00:11:26,352 --> 00:11:30,612
Sei que estás fixada nisso, Brooklynn,
mas esquece o Hap.
132
00:11:30,689 --> 00:11:34,779
Daqui a dois dias, já vamos para casa.
Pensa antes nisso.
133
00:11:34,860 --> 00:11:39,530
Não te preocupes, Brooklynn.
Ainda assim, estaremos atentos.
134
00:11:41,909 --> 00:11:43,449
Maravilhoso, não é?
135
00:11:43,536 --> 00:11:47,116
O meu terapeuta de Reiki
ensinou-me alguns truques.
136
00:11:47,206 --> 00:11:48,996
Faz milagres.
137
00:12:18,737 --> 00:12:20,987
O que estás a fazer? A espiar?
138
00:12:21,073 --> 00:12:23,493
Não! Não estou a espiar.
139
00:12:25,286 --> 00:12:28,116
Pronto, estou a espiar. E tu, o que fazes?
140
00:12:28,205 --> 00:12:30,915
Tinha de me afastar da Tiff e do Mitch.
141
00:12:31,000 --> 00:12:32,920
Não entendo como os suportam!
142
00:12:33,002 --> 00:12:36,512
Já sabemos que são ricos.
Não precisam de nos atirar à cara.
143
00:12:37,465 --> 00:12:39,295
Repara na tampa da lente.
144
00:12:44,722 --> 00:12:46,642
As roscas não combinam!
145
00:12:47,766 --> 00:12:51,646
Nada estranho que um guia de fotógrafos
não seja bom com câmaras.
146
00:12:52,855 --> 00:12:54,225
O que faço com isto?
147
00:12:59,737 --> 00:13:01,817
Temos de entrar naquele yurt.
148
00:13:04,783 --> 00:13:05,703
Vejam!
149
00:13:15,002 --> 00:13:16,842
Que fofos!
150
00:13:17,546 --> 00:13:19,666
- Vem cá, pequenote.
- Não, pare!
151
00:13:27,890 --> 00:13:29,100
Aqui!
152
00:13:40,819 --> 00:13:41,699
Foi por pouco.
153
00:13:41,779 --> 00:13:44,109
São fofos, mas têm vestígios…
154
00:13:44,198 --> 00:13:47,118
De veneno quando mordem. Bem pensado, D.
155
00:13:47,201 --> 00:13:48,831
Como sabias que resultaria?
156
00:13:48,911 --> 00:13:52,291
Tenho mantido um registo
de como eles procuram comida
157
00:13:52,373 --> 00:13:53,753
e de outros comportamentos.
158
00:13:53,832 --> 00:13:54,672
GUIA DE CAMPO
159
00:13:54,750 --> 00:13:56,250
Nada de especial.
160
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
Isto é incrível, Darius!
161
00:14:01,590 --> 00:14:04,930
A Yaz fez o desenhos. Muito bons, não são?
162
00:14:05,010 --> 00:14:09,140
Não vimos um décimo
dos dinossauros que estão aqui.
163
00:14:09,223 --> 00:14:11,483
Devemos ter ido aos lugares errados.
164
00:14:11,559 --> 00:14:14,649
Só temos dois dias
para ver estes animais magníficos.
165
00:14:14,728 --> 00:14:18,228
Quando as batalhas legais acabarem
e o parque fechar de vez,
166
00:14:18,315 --> 00:14:20,525
para que serviu tudo isto?
167
00:14:22,236 --> 00:14:24,946
Ainda terá algum significado para alguém?
168
00:14:28,325 --> 00:14:30,945
Dois dias são suficientes para explorar!
169
00:14:31,036 --> 00:14:34,496
Conheço um lugar aqui perto
que vos vai deixar espantados.
170
00:14:34,582 --> 00:14:35,582
Alinham?
171
00:14:37,418 --> 00:14:38,418
Vocês!
172
00:14:39,086 --> 00:14:41,296
Afastem-se do yurt!
173
00:14:42,131 --> 00:14:44,431
- O que se passa?
- Não é óbvio?
174
00:14:44,508 --> 00:14:49,388
A faladora e o dos cabelos
estavam a tentar entrar no yurt.
175
00:14:49,471 --> 00:14:53,311
Estes miúdos não podem bisbilhotar
em lugares privados.
176
00:14:54,435 --> 00:14:57,185
Calma, Hap. É um mal-entendido.
177
00:14:57,271 --> 00:14:58,481
"Mal-entendido"?
178
00:14:58,564 --> 00:15:02,324
Faz um favor a ti mesma
e afasta-te do meu yurt.
179
00:15:02,401 --> 00:15:04,701
Vamos falar calmamente, pode ser?
180
00:15:09,199 --> 00:15:10,369
Desculpem.
181
00:15:10,451 --> 00:15:14,661
É a nossa primeira vez com o Hap,
e ele protege muito o yurt dele.
182
00:15:14,747 --> 00:15:17,077
Montou-o ele e trouxe o equipamento.
183
00:15:17,166 --> 00:15:18,536
Nunca lá entrámos.
184
00:15:18,626 --> 00:15:21,376
Estão a ver?
185
00:15:22,379 --> 00:15:26,179
É melhor adiarmos a caminhada.
Já tiveram muitas emoções.
186
00:15:26,258 --> 00:15:29,508
Especialmente aquela… parece.
187
00:15:29,595 --> 00:15:31,005
Não, está tudo bem.
188
00:15:31,096 --> 00:15:33,216
A Brooklynn não toca no yurt,
189
00:15:33,307 --> 00:15:35,977
e vamos todos ao lugar
que vos queria mostrar.
190
00:15:36,060 --> 00:15:37,600
Darius?
191
00:15:37,686 --> 00:15:41,396
Devíamos refrescar-nos
antes de decidir isso.
192
00:15:41,482 --> 00:15:45,242
- Já fizemos isso.
- Nunca estamos frescos demais.
193
00:15:47,488 --> 00:15:51,078
A sério?
Não há outro sítio onde possamos falar?
194
00:15:51,158 --> 00:15:54,578
O Hap esconde algo!
Quem coloca um alarme num yurt?
195
00:15:54,662 --> 00:16:00,082
É para que um dinossauro ou tu
não entrem e destruam as coisas dele.
196
00:16:00,167 --> 00:16:04,707
Também estava lá e aquele alarme
estava mesmo a mexer comigo.
197
00:16:05,297 --> 00:16:06,627
Típico.
198
00:16:06,715 --> 00:16:08,175
Como assim?
199
00:16:08,258 --> 00:16:10,338
Só pensas em conspirações…
200
00:16:10,427 --> 00:16:13,057
E para quê?
Um novo vídeo para os seguidores?
201
00:16:13,138 --> 00:16:16,768
Quem falou em seguidores?
Achas que quero atenção?
202
00:16:16,850 --> 00:16:18,640
Sim! É a tua cena.
203
00:16:18,727 --> 00:16:21,937
Estás zangada por não te conhecerem
e agora fazes isto.
204
00:16:22,022 --> 00:16:24,902
E a tua cena, Darius? Dinossauros?
205
00:16:24,984 --> 00:16:27,364
Gostas mais deles do que de pessoas.
206
00:16:27,444 --> 00:16:29,864
Hilariante! Tu a chamar-me de egoísta.
207
00:16:29,947 --> 00:16:31,317
Estás obcecado.
208
00:16:31,407 --> 00:16:35,037
Só porque o Mitch está a ser
um "pai fixe" para ti, não…
209
00:16:39,915 --> 00:16:41,705
Não, Darius. Não queria…
210
00:16:46,505 --> 00:16:48,375
Nada fixe, superestrela.
211
00:16:57,099 --> 00:16:58,889
E a vossa outra amiga?
212
00:16:58,976 --> 00:17:01,936
Não se preocupe com ela.
Está a fazer a cena dela.
213
00:17:20,205 --> 00:17:22,075
Não vais com eles?
214
00:17:22,166 --> 00:17:24,536
Não, vou ficar aqui.
215
00:17:24,626 --> 00:17:26,586
Não disseste aquilo por mal.
216
00:17:26,670 --> 00:17:30,720
Foi um deslize.
Acontece a todos, até a mim.
217
00:17:30,799 --> 00:17:32,219
Especialmente a mim.
218
00:17:32,301 --> 00:17:34,431
O Darius também entende isso.
219
00:17:34,511 --> 00:17:36,811
Dá-lhe tempo.
220
00:17:39,058 --> 00:17:42,558
Mesmo que o Hap tenha rearmado o alarme,
posso desarmá-lo.
221
00:17:42,644 --> 00:17:44,484
Espera, o quê? Está bem…
222
00:17:45,022 --> 00:17:48,902
Como é que "dá-lhe tempo"
se tornou "voltar a entrar no yurt"?
223
00:17:48,984 --> 00:17:52,954
Quando provar que estou certa,
o Darius vai ter de me perdoar.
224
00:17:53,030 --> 00:17:55,910
Nem acredito
que sou a voz da razão neste caso.
225
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
Brooklynn.
226
00:18:00,913 --> 00:18:04,423
O Mitch e a Tiff pediram-me para ir,
mas eu respondi: "Não.
227
00:18:04,500 --> 00:18:08,250
Vou certificar-me de que aqueles dois
não se metem em sarilhos."
228
00:18:08,337 --> 00:18:11,917
Não vamos tornar isto mais desagradável
do que o necessário.
229
00:18:13,258 --> 00:18:15,888
Vão adorar o lugar. É mesmo aqui.
230
00:19:11,859 --> 00:19:15,649
Se acham isto fixe,
ainda há outro lugar para irmos.
231
00:19:15,737 --> 00:19:17,357
O bebedouro.
232
00:19:17,447 --> 00:19:19,317
O meu lugar favorito na ilha!
233
00:19:19,408 --> 00:19:23,748
Estar tão perto de tantos herbívoros
e carnívoros que não lutam?
234
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
Podem tirar muitas boas fotos lá!
235
00:19:26,039 --> 00:19:28,079
Há tantos dinossauros!
236
00:19:28,167 --> 00:19:30,707
Amor, o que faríamos sem este miúdo?
237
00:19:30,794 --> 00:19:33,174
Vou avisar o Hap da mudança de planos.
238
00:19:33,255 --> 00:19:35,045
Dia do bebedouro!
239
00:20:12,794 --> 00:20:14,344
Hap, estás a ouvir?
240
00:20:26,225 --> 00:20:29,515
- Eu salvo-te, sereia.
- Só tens esse sonho?
241
00:20:29,603 --> 00:20:31,773
Anda. É a nossa oportunidade.
242
00:20:33,523 --> 00:20:35,693
Não, ouça você. Estou farto.
243
00:20:36,568 --> 00:20:38,358
Não, não me interessa…
244
00:20:39,404 --> 00:20:41,414
Não é uma ameaça. É uma promessa.
245
00:20:41,490 --> 00:20:44,620
Não incomodem!
Eu próprio trato dos miúdos!
246
00:20:53,335 --> 00:20:54,205
Não.
247
00:21:01,426 --> 00:21:02,636
Amor, estás bem?
248
00:21:02,719 --> 00:21:05,469
Devíamos regressar ao acampamento.
249
00:21:05,973 --> 00:21:08,183
O que se passa?
250
00:21:08,267 --> 00:21:09,847
Nada de mais.
251
00:21:09,935 --> 00:21:13,185
Só uma conversa estranha com o Hap.
252
00:21:13,272 --> 00:21:15,982
Vamos? Agora, pode ser?
253
00:21:16,066 --> 00:21:17,066
Pronto.
254
00:21:18,318 --> 00:21:20,948
- Acham que…
- Está tudo bem.
255
00:21:23,156 --> 00:21:25,986
- Pessoal!
- Brooklynn!
256
00:21:26,076 --> 00:21:28,406
- Kenji!
- Não está na casa de banho.
257
00:21:28,495 --> 00:21:32,245
Meninos, nós vamos ter
uma pequena conferência de adultos.
258
00:21:32,332 --> 00:21:34,962
Fiquem aqui. Já voltamos.
259
00:21:35,043 --> 00:21:36,963
- Mitch, acredita…
- Relaxa.
260
00:21:37,045 --> 00:21:40,045
… é mesmo muito estranho.
261
00:21:52,102 --> 00:21:54,352
Continua!
262
00:22:16,084 --> 00:22:18,214
Eu disse-vos para ficarem quietos!
263
00:22:21,298 --> 00:22:23,678
Não sabem com quem estão a lidar…
264
00:22:36,271 --> 00:22:37,111
Ben?
265
00:22:37,606 --> 00:22:39,976
O que foi? Nunca viram um fantasma?
266
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Legendas: Ana Justino