1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,841 --> 00:00:52,181 BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,261 --> 00:00:54,761 Não pode ser. 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,806 - Pode? - Também estou a ver. 5 00:00:56,890 --> 00:01:00,980 - É mesmo uma fogueira. - Pessoas! 6 00:01:01,061 --> 00:01:04,111 - Receberam o nosso sinal de SOS. - Vamos até eles. 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,939 É hora de ir para casa! 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,822 Estamos quase a chegar. Sinto-o. 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,330 Sim! Estamos perto. 10 00:01:29,506 --> 00:01:31,586 Vamos! Estamos tão perto! 11 00:01:31,674 --> 00:01:34,304 - É mesmo real! - Vamos para casa! 12 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 A fogueira desapareceu. 13 00:01:54,405 --> 00:01:56,275 E se foram embora? 14 00:01:56,366 --> 00:02:00,746 E se as pessoas do salvamento desistiram e perdemos a oportunidade? 15 00:02:15,426 --> 00:02:18,886 Pode ser um Compy grande, não é? 16 00:02:19,514 --> 00:02:23,434 Darius, não disseste que eram cotovias de assustar? 17 00:02:23,518 --> 00:02:25,598 Não, disse crepuscular. 18 00:03:05,602 --> 00:03:06,772 Pronto, venham! 19 00:03:13,359 --> 00:03:14,529 Baixa-te! 20 00:03:32,837 --> 00:03:35,717 Graças a Deus. Estão bem. 21 00:03:40,678 --> 00:03:42,808 Estão bem, não estão? 22 00:03:46,935 --> 00:03:49,305 Quem são vocês? 23 00:03:49,979 --> 00:03:53,319 Depois disto, podem chamar-nos a vossa salvação. 24 00:03:57,946 --> 00:04:01,116 Nem queríamos acreditar quando vimos a vossa fogueira. 25 00:04:01,199 --> 00:04:04,829 - Também ficaram para trás? - Com este bom aspeto, não creio. 26 00:04:04,911 --> 00:04:08,501 São uma brigada de resgate com estilo? 27 00:04:08,581 --> 00:04:11,671 Tenham calma. Nem sabemos os vossos nomes. 28 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 Sou o Mitch e a minha cara-metade é a Tiff. 29 00:04:14,337 --> 00:04:15,877 Somos ecoturistas. 30 00:04:15,964 --> 00:04:20,054 Quer dizer que visitamos países exóticos e fotografamos animais raros. 31 00:04:20,134 --> 00:04:24,474 Conheço o Simon Masrani. Ou conhecia. 32 00:04:24,555 --> 00:04:27,845 Quando ouvimos o que se passava aqui, viemos logo! 33 00:04:27,934 --> 00:04:29,894 Temos de ir para lá. 34 00:04:29,978 --> 00:04:32,728 Contentava-me a fotografar leões e tigres, mas… 35 00:04:32,814 --> 00:04:36,484 Fotos de dinossauros à solta? Não há nada melhor, pois não? 36 00:04:36,567 --> 00:04:37,897 Não, amor. 37 00:04:41,948 --> 00:04:44,908 Eu também viajo! Antes de ficar aqui presa, claro. 38 00:04:44,993 --> 00:04:48,453 Já viram os meus vídeos: A Brooklynn Mostra o Mundo? 39 00:04:49,789 --> 00:04:50,869 Na Internet? 40 00:04:54,210 --> 00:04:56,500 Quando ativámos o sinalizador de emergência, 41 00:04:56,587 --> 00:04:58,457 esperávamos que alguém recebesse o sinal. 42 00:04:58,548 --> 00:05:01,878 - Nem acredito que resultou. - Sim, o sinal. 43 00:05:01,968 --> 00:05:03,508 Querido, lembras-te disso? 44 00:05:03,594 --> 00:05:06,144 Logo após o barco nos deixar aqui. 45 00:05:08,599 --> 00:05:11,939 É o nosso guia, Hap. Foi muito recomendado. 46 00:05:12,020 --> 00:05:14,440 Conhece bem as câmaras e o ar livre, 47 00:05:14,522 --> 00:05:16,272 mas não fala muito. 48 00:05:16,357 --> 00:05:18,227 Quase a chegar. Não é, Hap? 49 00:05:26,326 --> 00:05:30,656 O nosso acampamento é básico, mas esperemos que se sintam bem. 50 00:05:32,957 --> 00:05:35,417 - Meu Deus! - Isto é um sonho? 51 00:05:35,501 --> 00:05:37,421 - Saiam da frente! - Coisas! 52 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 Vejam só. 53 00:05:39,881 --> 00:05:42,181 Isto é real? 54 00:05:42,258 --> 00:05:44,388 - Olhem! Ali! - Fantástico! 55 00:05:44,469 --> 00:05:46,259 Que loucura! 56 00:05:46,345 --> 00:05:48,845 Até o mosquiteiro é luxuoso! 57 00:05:48,931 --> 00:05:52,481 Imaginei assim a penthouse do Kenji. 58 00:05:52,560 --> 00:05:56,690 - Mas melhor porque estamos cá. - Vejo nomes de marcas! 59 00:05:56,773 --> 00:05:59,613 Tudo bem, acho eu. 60 00:05:59,692 --> 00:06:03,952 Pessoalmente, colocaria os yurts numa configuração em A. 61 00:06:13,706 --> 00:06:15,366 Um abre-latas? 62 00:06:15,458 --> 00:06:19,338 Sabem o tempo que gastei a tentar abrir as latas de fruta? 63 00:06:20,046 --> 00:06:21,956 Quase que perdi a esperança. 64 00:06:22,048 --> 00:06:25,338 Céus! Devem estar cheios de fome. 65 00:06:25,426 --> 00:06:27,006 Pequeno-almoço? 66 00:06:31,057 --> 00:06:31,887 Bom! 67 00:06:33,267 --> 00:06:35,187 Que bom! 68 00:06:36,354 --> 00:06:40,534 Escapámos de um ataque de dinossauro e depois de outro. 69 00:06:40,608 --> 00:06:43,738 - Depois, vimos a vossa fogueira… - É como comida caseira. 70 00:06:43,820 --> 00:06:46,860 E vocês salvaram-nos de mais um ataque. 71 00:06:46,948 --> 00:06:49,618 Mesmo muitos ataques. 72 00:06:50,409 --> 00:06:53,449 E aqui estão, depois de tudo o que passaram. 73 00:06:53,538 --> 00:06:57,668 O acampamento destruído, abandonados, perderam um amigo… 74 00:07:05,591 --> 00:07:09,261 Não sejas deprimente, amor. Agora estão connosco e a salvo. 75 00:07:10,054 --> 00:07:13,024 Quando o nosso barco voltar, daqui a dois dias… 76 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 Depois de abastecer em Papagayo. 77 00:07:15,143 --> 00:07:19,113 Depois de abastecer em Papagayo, voltamos ao continente. 78 00:07:19,188 --> 00:07:22,528 - Vamos embora daqui a dois dias? - Isto é real? 79 00:07:22,608 --> 00:07:25,648 É, querida. Vocês vão para casa. 80 00:07:25,736 --> 00:07:27,696 Sim! Casa! 81 00:07:34,745 --> 00:07:38,535 Querem ver algumas fotos dos cinco grandes animais do Botsuana? 82 00:07:40,501 --> 00:07:41,921 Que fixes! 83 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 A câmara trabalha por nós. 84 00:07:44,046 --> 00:07:47,176 Também tenho uma JC-1000. 85 00:07:48,593 --> 00:07:52,603 Aliás, tenho uma JC-3000. Protótipo, nunca esteve no mercado… 86 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 Alguma foto de dinossauros? 87 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Infelizmente, ainda não. 88 00:07:56,767 --> 00:08:00,147 Pessoalmente, gostaria de uma do T-Rex. 89 00:08:00,229 --> 00:08:04,729 Estou ansioso por ver o comportamento de mordida craniofacial. 90 00:08:04,817 --> 00:08:08,527 Desculpa. Sou um pouco nerd no que toca a dinossauros. 91 00:08:08,613 --> 00:08:11,703 Conversa craniofacial? Eu mordo. 92 00:08:11,782 --> 00:08:14,162 Desculpe. Foi terrível. 93 00:08:14,243 --> 00:08:17,913 - Parece que ambos precisamos de açaimes. - Pois é! 94 00:08:24,754 --> 00:08:27,844 Viaja profissionalmente, certo? 95 00:08:32,178 --> 00:08:35,638 Não sei se sabe, mas também viajo pelo mundo. 96 00:08:35,723 --> 00:08:38,643 Sim. Vlogger! 97 00:08:39,727 --> 00:08:40,897 É algo importante. 98 00:08:44,774 --> 00:08:49,034 Por onde já andou, guia da natureza? 99 00:08:52,573 --> 00:08:54,123 Lugares da natureza. 100 00:08:54,200 --> 00:08:56,620 Leva muitas pessoas em ecoturismo? 101 00:08:56,702 --> 00:09:00,622 O Mitch disse que era muito recomendado. É a primeira vez com… 102 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 Chega de perguntas. 103 00:09:04,835 --> 00:09:07,125 A tua comida vai ficar fria. 104 00:09:09,465 --> 00:09:12,125 Podem refrescar-se enquanto levantamos a mesa. 105 00:09:12,218 --> 00:09:14,138 É um pouco primitiva, desculpem. 106 00:09:14,220 --> 00:09:16,600 Têm um chuveiro a energia solar 107 00:09:16,681 --> 00:09:18,021 e uma sanita aquecida. 108 00:09:21,852 --> 00:09:25,232 Adoro-a! Não faz mal se não sentir o mesmo. 109 00:09:27,775 --> 00:09:29,275 Adoro-a! 110 00:09:41,122 --> 00:09:42,922 Isso é meu. 111 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 Pode… 112 00:09:50,590 --> 00:09:51,840 Brooklynn, anda. 113 00:10:20,703 --> 00:10:25,123 Escovas de dentes já com a pasta? Somos da realeza? 114 00:10:25,207 --> 00:10:28,127 Quatro tipos de creme de mãos? 115 00:10:28,878 --> 00:10:31,048 Sabonetezinhos em forma de pavão! 116 00:10:31,130 --> 00:10:33,630 Por favor, é tudo tão básico. 117 00:10:33,716 --> 00:10:36,216 Se vissem a minha penthouse… 118 00:10:36,302 --> 00:10:38,852 Não consigo prová-lo já, mas acho… 119 00:10:47,313 --> 00:10:49,573 … que há algo de errado com o Hap. 120 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 Fugiu a todas as minhas perguntas 121 00:10:51,692 --> 00:10:54,992 e reagiu de forma estranha à chave do laboratório do Wu. 122 00:10:55,071 --> 00:10:57,031 O Mitch e a Tiff não fazem ideia. 123 00:10:57,114 --> 00:10:58,914 Ela é boa demais para reparar 124 00:10:58,991 --> 00:11:00,951 e ele só pensa em dinossauros. 125 00:11:01,035 --> 00:11:05,705 - Que mal tem isso? - Nada. Estou a falar do Hap. 126 00:11:05,790 --> 00:11:09,710 - Ele é rude, não sorri e… - Que mal tem isso? 127 00:11:09,794 --> 00:11:14,174 Não é isso… Será que o Hap é da Mantah Corp? 128 00:11:14,256 --> 00:11:15,626 Estou louca? 129 00:11:16,217 --> 00:11:21,467 As pessoas da Mantah Corp eram do tipo espiões empresariais, 130 00:11:21,555 --> 00:11:26,265 não eram homens de ação com identidades secretas. 131 00:11:26,352 --> 00:11:30,612 Sei que estás fixada nisso, Brooklynn, mas esquece o Hap. 132 00:11:30,689 --> 00:11:34,779 Daqui a dois dias, já vamos para casa. Pensa antes nisso. 133 00:11:34,860 --> 00:11:39,530 Não te preocupes, Brooklynn. Ainda assim, estaremos atentos. 134 00:11:41,909 --> 00:11:43,449 Maravilhoso, não é? 135 00:11:43,536 --> 00:11:47,116 O meu terapeuta de Reiki ensinou-me alguns truques. 136 00:11:47,206 --> 00:11:48,996 Faz milagres. 137 00:12:18,737 --> 00:12:20,987 O que estás a fazer? A espiar? 138 00:12:21,073 --> 00:12:23,493 Não! Não estou a espiar. 139 00:12:25,286 --> 00:12:28,116 Pronto, estou a espiar. E tu, o que fazes? 140 00:12:28,205 --> 00:12:30,915 Tinha de me afastar da Tiff e do Mitch. 141 00:12:31,000 --> 00:12:32,920 Não entendo como os suportam! 142 00:12:33,002 --> 00:12:36,512 Já sabemos que são ricos. Não precisam de nos atirar à cara. 143 00:12:37,465 --> 00:12:39,295 Repara na tampa da lente. 144 00:12:44,722 --> 00:12:46,642 As roscas não combinam! 145 00:12:47,766 --> 00:12:51,646 Nada estranho que um guia de fotógrafos não seja bom com câmaras. 146 00:12:52,855 --> 00:12:54,225 O que faço com isto? 147 00:12:59,737 --> 00:13:01,817 Temos de entrar naquele yurt. 148 00:13:04,783 --> 00:13:05,703 Vejam! 149 00:13:15,002 --> 00:13:16,842 Que fofos! 150 00:13:17,546 --> 00:13:19,666 - Vem cá, pequenote. - Não, pare! 151 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 Aqui! 152 00:13:40,819 --> 00:13:41,699 Foi por pouco. 153 00:13:41,779 --> 00:13:44,109 São fofos, mas têm vestígios… 154 00:13:44,198 --> 00:13:47,118 De veneno quando mordem. Bem pensado, D. 155 00:13:47,201 --> 00:13:48,831 Como sabias que resultaria? 156 00:13:48,911 --> 00:13:52,291 Tenho mantido um registo de como eles procuram comida 157 00:13:52,373 --> 00:13:53,753 e de outros comportamentos. 158 00:13:53,832 --> 00:13:54,672 GUIA DE CAMPO 159 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 Nada de especial. 160 00:13:59,296 --> 00:14:01,506 Isto é incrível, Darius! 161 00:14:01,590 --> 00:14:04,930 A Yaz fez o desenhos. Muito bons, não são? 162 00:14:05,010 --> 00:14:09,140 Não vimos um décimo dos dinossauros que estão aqui. 163 00:14:09,223 --> 00:14:11,483 Devemos ter ido aos lugares errados. 164 00:14:11,559 --> 00:14:14,649 Só temos dois dias para ver estes animais magníficos. 165 00:14:14,728 --> 00:14:18,228 Quando as batalhas legais acabarem e o parque fechar de vez, 166 00:14:18,315 --> 00:14:20,525 para que serviu tudo isto? 167 00:14:22,236 --> 00:14:24,946 Ainda terá algum significado para alguém? 168 00:14:28,325 --> 00:14:30,945 Dois dias são suficientes para explorar! 169 00:14:31,036 --> 00:14:34,496 Conheço um lugar aqui perto que vos vai deixar espantados. 170 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 Alinham? 171 00:14:37,418 --> 00:14:38,418 Vocês! 172 00:14:39,086 --> 00:14:41,296 Afastem-se do yurt! 173 00:14:42,131 --> 00:14:44,431 - O que se passa? - Não é óbvio? 174 00:14:44,508 --> 00:14:49,388 A faladora e o dos cabelos estavam a tentar entrar no yurt. 175 00:14:49,471 --> 00:14:53,311 Estes miúdos não podem bisbilhotar em lugares privados. 176 00:14:54,435 --> 00:14:57,185 Calma, Hap. É um mal-entendido. 177 00:14:57,271 --> 00:14:58,481 "Mal-entendido"? 178 00:14:58,564 --> 00:15:02,324 Faz um favor a ti mesma e afasta-te do meu yurt. 179 00:15:02,401 --> 00:15:04,701 Vamos falar calmamente, pode ser? 180 00:15:09,199 --> 00:15:10,369 Desculpem. 181 00:15:10,451 --> 00:15:14,661 É a nossa primeira vez com o Hap, e ele protege muito o yurt dele. 182 00:15:14,747 --> 00:15:17,077 Montou-o ele e trouxe o equipamento. 183 00:15:17,166 --> 00:15:18,536 Nunca lá entrámos. 184 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 Estão a ver? 185 00:15:22,379 --> 00:15:26,179 É melhor adiarmos a caminhada. Já tiveram muitas emoções. 186 00:15:26,258 --> 00:15:29,508 Especialmente aquela… parece. 187 00:15:29,595 --> 00:15:31,005 Não, está tudo bem. 188 00:15:31,096 --> 00:15:33,216 A Brooklynn não toca no yurt, 189 00:15:33,307 --> 00:15:35,977 e vamos todos ao lugar que vos queria mostrar. 190 00:15:36,060 --> 00:15:37,600 Darius? 191 00:15:37,686 --> 00:15:41,396 Devíamos refrescar-nos antes de decidir isso. 192 00:15:41,482 --> 00:15:45,242 - Já fizemos isso. - Nunca estamos frescos demais. 193 00:15:47,488 --> 00:15:51,078 A sério? Não há outro sítio onde possamos falar? 194 00:15:51,158 --> 00:15:54,578 O Hap esconde algo! Quem coloca um alarme num yurt? 195 00:15:54,662 --> 00:16:00,082 É para que um dinossauro ou tu não entrem e destruam as coisas dele. 196 00:16:00,167 --> 00:16:04,707 Também estava lá e aquele alarme estava mesmo a mexer comigo. 197 00:16:05,297 --> 00:16:06,627 Típico. 198 00:16:06,715 --> 00:16:08,175 Como assim? 199 00:16:08,258 --> 00:16:10,338 Só pensas em conspirações… 200 00:16:10,427 --> 00:16:13,057 E para quê? Um novo vídeo para os seguidores? 201 00:16:13,138 --> 00:16:16,768 Quem falou em seguidores? Achas que quero atenção? 202 00:16:16,850 --> 00:16:18,640 Sim! É a tua cena. 203 00:16:18,727 --> 00:16:21,937 Estás zangada por não te conhecerem e agora fazes isto. 204 00:16:22,022 --> 00:16:24,902 E a tua cena, Darius? Dinossauros? 205 00:16:24,984 --> 00:16:27,364 Gostas mais deles do que de pessoas. 206 00:16:27,444 --> 00:16:29,864 Hilariante! Tu a chamar-me de egoísta. 207 00:16:29,947 --> 00:16:31,317 Estás obcecado. 208 00:16:31,407 --> 00:16:35,037 Só porque o Mitch está a ser um "pai fixe" para ti, não… 209 00:16:39,915 --> 00:16:41,705 Não, Darius. Não queria… 210 00:16:46,505 --> 00:16:48,375 Nada fixe, superestrela. 211 00:16:57,099 --> 00:16:58,889 E a vossa outra amiga? 212 00:16:58,976 --> 00:17:01,936 Não se preocupe com ela. Está a fazer a cena dela. 213 00:17:20,205 --> 00:17:22,075 Não vais com eles? 214 00:17:22,166 --> 00:17:24,536 Não, vou ficar aqui. 215 00:17:24,626 --> 00:17:26,586 Não disseste aquilo por mal. 216 00:17:26,670 --> 00:17:30,720 Foi um deslize. Acontece a todos, até a mim. 217 00:17:30,799 --> 00:17:32,219 Especialmente a mim. 218 00:17:32,301 --> 00:17:34,431 O Darius também entende isso. 219 00:17:34,511 --> 00:17:36,811 Dá-lhe tempo. 220 00:17:39,058 --> 00:17:42,558 Mesmo que o Hap tenha rearmado o alarme, posso desarmá-lo. 221 00:17:42,644 --> 00:17:44,484 Espera, o quê? Está bem… 222 00:17:45,022 --> 00:17:48,902 Como é que "dá-lhe tempo" se tornou "voltar a entrar no yurt"? 223 00:17:48,984 --> 00:17:52,954 Quando provar que estou certa, o Darius vai ter de me perdoar. 224 00:17:53,030 --> 00:17:55,910 Nem acredito que sou a voz da razão neste caso. 225 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Brooklynn. 226 00:18:00,913 --> 00:18:04,423 O Mitch e a Tiff pediram-me para ir, mas eu respondi: "Não. 227 00:18:04,500 --> 00:18:08,250 Vou certificar-me de que aqueles dois não se metem em sarilhos." 228 00:18:08,337 --> 00:18:11,917 Não vamos tornar isto mais desagradável do que o necessário. 229 00:18:13,258 --> 00:18:15,888 Vão adorar o lugar. É mesmo aqui. 230 00:19:11,859 --> 00:19:15,649 Se acham isto fixe, ainda há outro lugar para irmos. 231 00:19:15,737 --> 00:19:17,357 O bebedouro. 232 00:19:17,447 --> 00:19:19,317 O meu lugar favorito na ilha! 233 00:19:19,408 --> 00:19:23,748 Estar tão perto de tantos herbívoros e carnívoros que não lutam? 234 00:19:23,829 --> 00:19:25,959 Podem tirar muitas boas fotos lá! 235 00:19:26,039 --> 00:19:28,079 Há tantos dinossauros! 236 00:19:28,167 --> 00:19:30,707 Amor, o que faríamos sem este miúdo? 237 00:19:30,794 --> 00:19:33,174 Vou avisar o Hap da mudança de planos. 238 00:19:33,255 --> 00:19:35,045 Dia do bebedouro! 239 00:20:12,794 --> 00:20:14,344 Hap, estás a ouvir? 240 00:20:26,225 --> 00:20:29,515 - Eu salvo-te, sereia. - Só tens esse sonho? 241 00:20:29,603 --> 00:20:31,773 Anda. É a nossa oportunidade. 242 00:20:33,523 --> 00:20:35,693 Não, ouça você. Estou farto. 243 00:20:36,568 --> 00:20:38,358 Não, não me interessa… 244 00:20:39,404 --> 00:20:41,414 Não é uma ameaça. É uma promessa. 245 00:20:41,490 --> 00:20:44,620 Não incomodem! Eu próprio trato dos miúdos! 246 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 Não. 247 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 Amor, estás bem? 248 00:21:02,719 --> 00:21:05,469 Devíamos regressar ao acampamento. 249 00:21:05,973 --> 00:21:08,183 O que se passa? 250 00:21:08,267 --> 00:21:09,847 Nada de mais. 251 00:21:09,935 --> 00:21:13,185 Só uma conversa estranha com o Hap. 252 00:21:13,272 --> 00:21:15,982 Vamos? Agora, pode ser? 253 00:21:16,066 --> 00:21:17,066 Pronto. 254 00:21:18,318 --> 00:21:20,948 - Acham que… - Está tudo bem. 255 00:21:23,156 --> 00:21:25,986 - Pessoal! - Brooklynn! 256 00:21:26,076 --> 00:21:28,406 - Kenji! - Não está na casa de banho. 257 00:21:28,495 --> 00:21:32,245 Meninos, nós vamos ter uma pequena conferência de adultos. 258 00:21:32,332 --> 00:21:34,962 Fiquem aqui. Já voltamos. 259 00:21:35,043 --> 00:21:36,963 - Mitch, acredita… - Relaxa. 260 00:21:37,045 --> 00:21:40,045 … é mesmo muito estranho. 261 00:21:52,102 --> 00:21:54,352 Continua! 262 00:22:16,084 --> 00:22:18,214 Eu disse-vos para ficarem quietos! 263 00:22:21,298 --> 00:22:23,678 Não sabem com quem estão a lidar… 264 00:22:36,271 --> 00:22:37,111 Ben? 265 00:22:37,606 --> 00:22:39,976 O que foi? Nunca viram um fantasma? 266 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Legendas: Ana Justino