1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,924 --> 00:00:52,184
BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,261 --> 00:00:54,761
Não pode ser.
4
00:00:54,846 --> 00:00:56,806
-Será?
-Também vejo.
5
00:00:56,890 --> 00:01:00,980
-Com certeza é uma fogueira.
-Pessoas!
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,111
-Alguém viu nosso sinal!
-Vamos até lá.
7
00:01:04,189 --> 00:01:05,939
É hora de ir pra casa!
8
00:01:11,362 --> 00:01:13,822
Estamos quase lá. Estou sentindo.
9
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
Estamos chegando mais perto!
10
00:01:21,456 --> 00:01:22,666
Isso!
11
00:01:25,251 --> 00:01:26,131
Isso!
12
00:01:29,506 --> 00:01:31,586
Vamos! Estamos quase lá!
13
00:01:31,674 --> 00:01:34,304
-É de verdade!
-Vamos pra casa!
14
00:01:49,859 --> 00:01:51,569
A fogueira apagou.
15
00:01:54,405 --> 00:01:56,275
E se foram embora?
16
00:01:56,366 --> 00:02:00,746
E se quem veio nos salvar desistiu,
e perdemos a chance?
17
00:02:15,426 --> 00:02:18,886
Pode ser só um Compinho bem grande, né?
18
00:02:19,514 --> 00:02:23,434
Darius, não falou
que tinham crespos oculares?
19
00:02:23,518 --> 00:02:25,598
Falei que eram crepusculares.
20
00:03:05,602 --> 00:03:06,772
Pode vir!
21
00:03:13,359 --> 00:03:14,529
Abaixa!
22
00:03:32,837 --> 00:03:35,717
Ainda bem que estão bem!
23
00:03:40,678 --> 00:03:42,808
Estão bem, não estão?
24
00:03:46,935 --> 00:03:49,305
Quem são vocês?
25
00:03:49,979 --> 00:03:53,319
Depois disso tudo,
nos chamem de salvadores.
26
00:03:58,446 --> 00:04:00,986
Não acreditamos quando vimos a fogueira.
27
00:04:01,074 --> 00:04:04,834
-Foram abandonados também?
-Não com essa roupa aí.
28
00:04:04,911 --> 00:04:08,501
É. São um esquadrão
de resgate superestiloso?
29
00:04:08,581 --> 00:04:11,671
Gente, calma, ainda nem sabemos
como se chamam.
30
00:04:11,751 --> 00:04:14,251
Sou o Mitch, e ela é a Tiff.
31
00:04:14,337 --> 00:04:15,877
Somos ecoturistas.
32
00:04:15,964 --> 00:04:20,054
Ou seja, viajamos a lugares exóticos
para fotografar animais raros.
33
00:04:20,134 --> 00:04:24,474
Eu conheço Simon Masrani. Ou conhecia.
34
00:04:24,555 --> 00:04:27,845
Quando soubemos o que aconteceu,
foi vapt-vupt!
35
00:04:27,934 --> 00:04:29,894
Vapt-vupt, tínhamos que vir!
36
00:04:29,978 --> 00:04:32,608
Curto fotografar leões e tigres, mas...
37
00:04:32,689 --> 00:04:36,319
Dinossauros na selva?
Não tem como resistir.
38
00:04:36,567 --> 00:04:37,897
Não mesmo, amor.
39
00:04:41,948 --> 00:04:44,908
Eu também viajo! Ou viajava, antes daqui.
40
00:04:44,993 --> 00:04:48,453
Já viram meus vídeos?
Unboxings da Brooklynn?
41
00:04:49,789 --> 00:04:50,869
O canal?
42
00:04:54,210 --> 00:04:56,500
Quando ativamos o sinal de emergência,
43
00:04:56,587 --> 00:04:58,457
esperávamos que o captassem.
44
00:04:58,548 --> 00:05:02,048
-Não acredito que funcionou.
-É mesmo, o sinal!
45
00:05:02,135 --> 00:05:06,135
Lembra quando o captamos?
Logo depois do barco nos deixar.
46
00:05:08,599 --> 00:05:11,939
É nosso guia, Hap. Muito recomendado.
47
00:05:12,020 --> 00:05:14,440
Sabe tudo de câmeras e da natureza,
48
00:05:14,522 --> 00:05:16,272
mas não fala muito.
49
00:05:16,357 --> 00:05:18,227
Quase lá, né, Hap?
50
00:05:26,326 --> 00:05:30,656
Nosso acampamento é simples,
mas espero que não achem incômodo.
51
00:05:32,957 --> 00:05:35,167
-Meu Deus!
-É um sonho?
52
00:05:35,501 --> 00:05:37,421
-Saiam da frente!
-Tem coisas!
53
00:05:37,503 --> 00:05:38,713
Olha só isso!
54
00:05:39,881 --> 00:05:42,181
-É de verdade?
-Nossa!
55
00:05:42,258 --> 00:05:44,388
-Olha aquilo ali!
-Incrível!
56
00:05:44,469 --> 00:05:45,889
Que loucura!
57
00:05:46,345 --> 00:05:48,845
Até a rede para mosquitos é luxuosa!
58
00:05:48,931 --> 00:05:52,351
É como eu imaginava a cobertura do Kenji.
59
00:05:52,560 --> 00:05:56,690
-Mas melhor porque conseguimos entrar.
-Coisas de grife!
60
00:05:56,773 --> 00:05:59,613
Até que é legalzinho.
61
00:05:59,692 --> 00:06:03,952
Eu teria organizado as barracas em A.
62
00:06:09,660 --> 00:06:10,580
Nossa!
63
00:06:13,706 --> 00:06:15,366
Um abridor de lata?
64
00:06:15,458 --> 00:06:19,338
Sabem quanto tempo passei
tentando abrir latas de fruta?
65
00:06:20,046 --> 00:06:21,796
Quase surtei.
66
00:06:22,048 --> 00:06:25,338
Nossa! Imagino que estejam com fome.
67
00:06:25,426 --> 00:06:27,006
Querem café da manhã?
68
00:06:31,057 --> 00:06:31,887
Delícia!
69
00:06:33,267 --> 00:06:35,187
Caramba, que delícia!
70
00:06:36,354 --> 00:06:40,694
Depois, fugimos de outro dinossauro
e depois de mais um.
71
00:06:40,775 --> 00:06:43,605
-Aí vimos a fogueira...
-Parece comida de casa.
72
00:06:43,694 --> 00:06:46,664
...e vocês nos salvaram de um dinossauro.
73
00:06:46,948 --> 00:06:49,618
Tantos ataques!
74
00:06:50,409 --> 00:06:53,449
E aqui estão vocês,
após tudo pelo que passaram.
75
00:06:53,538 --> 00:06:57,668
O acampamento destruído, abandonados,
tendo perdido um amigo...
76
00:07:05,591 --> 00:07:09,261
Chega de desgraça.
Eles estão seguros conosco.
77
00:07:10,054 --> 00:07:13,024
E, quando nosso barco voltar
em dois dias...
78
00:07:13,099 --> 00:07:15,059
Após reabastecer em Papagayo.
79
00:07:15,143 --> 00:07:19,113
Após reabastecer em Papagayo,
vamos levá-los ao continente.
80
00:07:19,188 --> 00:07:22,358
-Vamos embora em dois dias?
-É sério?
81
00:07:22,608 --> 00:07:25,278
É, querida. Vocês vão para casa.
82
00:07:25,736 --> 00:07:27,696
Isso! Casa!
83
00:07:34,745 --> 00:07:38,535
Quer ver as fotos que tiramos em Botsuana?
84
00:07:40,501 --> 00:07:41,751
Iradas!
85
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
A câmera já faz tudo.
86
00:07:44,046 --> 00:07:47,176
Também tenho uma JC-1000.
87
00:07:48,593 --> 00:07:52,603
Na verdade, uma JC-3000.
Protótipo, ainda nem é vendida.
88
00:07:52,680 --> 00:07:54,390
Tem fotos de dinossauros?
89
00:07:54,474 --> 00:07:56,684
Infelizmente, ainda não.
90
00:07:56,767 --> 00:08:00,147
Estou de olho no tiranossauro rex.
91
00:08:00,229 --> 00:08:04,529
Mal posso esperar para ver
a mordida craniofacial dele em ação.
92
00:08:04,817 --> 00:08:08,527
Foi mal. Sou meio que um nerd
com dinossauros.
93
00:08:08,613 --> 00:08:11,703
Mordida craniofacial? Eu caio de boca!
94
00:08:11,782 --> 00:08:14,162
Foi mal. Essa foi terrível.
95
00:08:14,243 --> 00:08:17,913
-Nós dois precisamos de focinheira.
-Pois é!
96
00:08:24,754 --> 00:08:27,844
Sua profissão é isso, é?
97
00:08:32,178 --> 00:08:35,348
Não sei se soube,
mas também viajo pelo mundo.
98
00:08:35,723 --> 00:08:38,643
É. Sou vlogueira!
99
00:08:39,727 --> 00:08:40,897
Até que famosinha.
100
00:08:44,774 --> 00:08:49,034
Beleza. Por onde já viajou,
seu guia da natureza?
101
00:08:52,573 --> 00:08:53,953
Pela natureza.
102
00:08:54,200 --> 00:08:56,620
Faz muitos tours fotográficos?
103
00:08:56,702 --> 00:09:00,622
Mitch disse que você foi bem recomendado.
É sua primeira vez com...
104
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
Chega de perguntas.
105
00:09:04,835 --> 00:09:07,125
A comida vai esfriar.
106
00:09:09,465 --> 00:09:12,175
Por que não se limpam enquanto arrumamos?
107
00:09:12,260 --> 00:09:14,100
O banheiro é meio primitivo,
108
00:09:14,178 --> 00:09:18,018
mas o chuveiro tem energia solar
e o vaso é aquecido.
109
00:09:21,852 --> 00:09:25,232
Amo você! Tudo bem se não responder.
110
00:09:27,775 --> 00:09:29,275
Amo você.
111
00:09:41,122 --> 00:09:42,672
Isso é meu.
112
00:09:42,999 --> 00:09:43,999
Pode...
113
00:09:50,590 --> 00:09:51,840
Brooklynn, vem!
114
00:10:20,703 --> 00:10:24,793
Escovas de dente já com pasta?
Somos da realeza?
115
00:10:25,207 --> 00:10:28,127
Quatro tipos de hidratante?
116
00:10:28,878 --> 00:10:30,918
Sabonetes em forma de pavão?
117
00:10:31,130 --> 00:10:33,630
Fala sério. É o básico.
118
00:10:33,716 --> 00:10:36,216
Já minha cobertura...
119
00:10:36,302 --> 00:10:38,852
Não posso provar ainda, mas acho...
120
00:10:47,313 --> 00:10:49,573
que tem algo de errado com o Hap.
121
00:10:49,649 --> 00:10:51,069
Evitou minhas perguntas
122
00:10:51,150 --> 00:10:54,650
e foi superesquisito
com o crachá do laboratório do Wu.
123
00:10:55,196 --> 00:10:56,566
Mitch e Tiff não sabem.
124
00:10:56,656 --> 00:11:00,736
Ela é muito boazinha pra notar,
e ele só pensa em dinossauros.
125
00:11:01,035 --> 00:11:05,705
-E qual é o problema?
-Não é isso. É só que o Hap é suspeito.
126
00:11:05,790 --> 00:11:09,540
-É grosseiro, não sorri e...
-Qual é o problema?
127
00:11:09,794 --> 00:11:14,174
Não, tipo... Será que o Hap
era da Mantah Corp?
128
00:11:14,256 --> 00:11:15,626
Seria loucura?
129
00:11:16,217 --> 00:11:21,467
O pessoal da Mantah que me enviou
parecia espiões corporativos,
130
00:11:21,555 --> 00:11:26,265
não espiões de filme de ação
que dão tirinho.
131
00:11:26,352 --> 00:11:30,612
Sei que curte conspirações, Brooklynn,
mas esqueça o Hap.
132
00:11:30,689 --> 00:11:34,779
Em dois dias, vamos para casa. Foque isso.
133
00:11:34,860 --> 00:11:39,530
Não se preocupe. Por precaução,
ficaremos de olhos abertos.
134
00:11:41,909 --> 00:11:43,449
Incrível, né?
135
00:11:43,536 --> 00:11:47,116
Recebo Reiki e aprendi alguns truques.
136
00:11:47,206 --> 00:11:48,996
Faz milagres.
137
00:11:52,211 --> 00:11:53,501
Nossa!
138
00:12:18,737 --> 00:12:20,987
O que está fazendo? Espionando?
139
00:12:21,073 --> 00:12:23,493
Não estou espionando!
140
00:12:25,286 --> 00:12:28,116
Está bem, estou. Mas e você?
141
00:12:28,205 --> 00:12:30,915
Eu tinha que sair de perto
da Tiff e do Mitch.
142
00:12:31,000 --> 00:12:32,920
Não sei como os aguentam!
143
00:12:33,002 --> 00:12:36,512
Beleza, são ricos,
não precisam jogar na cara!
144
00:12:37,465 --> 00:12:39,295
"Olhe na cobertura da lente."
145
00:12:44,722 --> 00:12:46,642
Não encaixa!
146
00:12:47,766 --> 00:12:51,646
Não é nada estranho um guia
de fotógrafos não sacar de câmeras.
147
00:12:52,855 --> 00:12:54,225
O que faço com isto?
148
00:12:59,737 --> 00:13:01,817
Precisamos entrar na barraca.
149
00:13:04,783 --> 00:13:05,703
Vejam!
150
00:13:15,002 --> 00:13:16,842
Que fofos!
151
00:13:17,546 --> 00:13:19,666
-Vem cá, bebê.
-Não, para!
152
00:13:25,262 --> 00:13:26,142
Ei!
153
00:13:27,890 --> 00:13:29,100
Aqui!
154
00:13:40,819 --> 00:13:41,699
Foi por pouco.
155
00:13:41,779 --> 00:13:44,109
São bonitinhos, mas têm...
156
00:13:44,198 --> 00:13:47,198
Veneno na mordida. Pensou rápido, D.
157
00:13:47,284 --> 00:13:48,744
Como sabia o que fazer?
158
00:13:48,827 --> 00:13:52,407
Mantenho um registro
do comportamento desse dinossauro
159
00:13:52,498 --> 00:13:53,748
e de outros.
160
00:13:53,832 --> 00:13:54,672
GUIA DE CAMPO
161
00:13:54,750 --> 00:13:56,250
Não é nada de mais.
162
00:13:59,296 --> 00:14:01,376
É incrível, Darius!
163
00:14:01,590 --> 00:14:04,640
E a Yaz fez os desenhos. Maneiro, né?
164
00:14:05,010 --> 00:14:08,890
Não vimos nem um décimo
dos dinossauros que viu.
165
00:14:09,223 --> 00:14:11,483
Acho que fomos aos locais errados.
166
00:14:11,559 --> 00:14:14,899
Só temos dois dias
para ver esses animais magníficos.
167
00:14:14,979 --> 00:14:18,229
Quando acabarem os processos,
e o parque for fechado,
168
00:14:18,315 --> 00:14:20,525
do que isto terá servido?
169
00:14:22,236 --> 00:14:24,946
Ainda significará algo para alguém?
170
00:14:28,325 --> 00:14:30,825
Dois dias são suficientes para explorar!
171
00:14:31,036 --> 00:14:34,496
Conheço um lugar que vai surpreendê-los!
172
00:14:34,582 --> 00:14:35,582
Estão dentro?
173
00:14:37,418 --> 00:14:38,418
Vocês!
174
00:14:39,086 --> 00:14:41,296
Fiquem longe da barraca!
175
00:14:42,131 --> 00:14:44,431
-O que houve?
-Não é óbvio?
176
00:14:44,508 --> 00:14:49,178
A tagarela e o bonitão
estavam tentando entrar na barraca.
177
00:14:49,471 --> 00:14:53,311
Não podem sair
invadindo propriedade privada!
178
00:14:54,435 --> 00:14:57,185
Calma, Hap, deve ter sido uma confusão.
179
00:14:57,271 --> 00:14:58,481
Confusão?
180
00:14:58,564 --> 00:15:02,324
Faça um favor a si mesma
e fique longe da barraca.
181
00:15:02,401 --> 00:15:04,701
Vamos conversar com calma.
182
00:15:09,199 --> 00:15:10,369
Desculpa por isso.
183
00:15:10,451 --> 00:15:14,661
É nossa primeira vez com o Hap,
e ele é muito protetor com a barraca.
184
00:15:14,747 --> 00:15:18,537
Ele mesmo armou e trouxe os equipamentos.
Nem nós pudemos entrar.
185
00:15:18,626 --> 00:15:21,376
Viram?
186
00:15:22,379 --> 00:15:26,179
Melhor adiarmos a trilha.
Vocês estão estressados.
187
00:15:26,258 --> 00:15:29,508
Ainda mais essa aí, pelo que parece.
188
00:15:29,595 --> 00:15:31,005
Não, está tudo bem.
189
00:15:31,096 --> 00:15:33,306
A Brooklynn não tocará na barraca,
190
00:15:33,390 --> 00:15:35,770
e nós iremos àquele lugar.
191
00:15:35,851 --> 00:15:37,601
Darius?
192
00:15:37,686 --> 00:15:41,396
Acho melhor lavar o rosto
antes de decidir isso.
193
00:15:41,482 --> 00:15:45,242
-Já lavamos o rosto.
-Nunca é demais.
194
00:15:47,488 --> 00:15:51,078
Sério? Não tem outro lugar
para conversarmos?
195
00:15:51,158 --> 00:15:54,578
O Hap esconde algo!
Por que pôr alarme na barraca?
196
00:15:54,662 --> 00:16:00,082
Para um dinossauro ou você
não entrar e quebrar tudo?
197
00:16:00,167 --> 00:16:04,707
Eu estava junto,
e o alarme me crepusculou todo.
198
00:16:05,297 --> 00:16:06,337
É típico.
199
00:16:06,715 --> 00:16:08,175
O que quer dizer?
200
00:16:08,258 --> 00:16:10,508
Sempre tem uma conspiração, né?
201
00:16:10,594 --> 00:16:13,064
Pra quê? Vídeo novo e mais seguidores?
202
00:16:13,138 --> 00:16:16,598
Quem falou de seguidores?
Acha que quero atenção?
203
00:16:16,850 --> 00:16:18,730
Acho! Essa é a sua parada.
204
00:16:18,811 --> 00:16:21,731
Ficou brava porque eles não te conheciam.
205
00:16:21,814 --> 00:16:24,904
E qual é a sua, Darius? Dinossauros?
206
00:16:24,984 --> 00:16:27,364
Você os prefere a pessoas de verdade.
207
00:16:27,444 --> 00:16:29,864
Que hilário você me chamar de egoísta!
208
00:16:29,947 --> 00:16:31,317
Você está obcecado.
209
00:16:31,407 --> 00:16:35,037
Só porque Mitch está dando
uma de papai maneiro, não...
210
00:16:39,915 --> 00:16:41,705
Não, Darius. Eu não...
211
00:16:46,505 --> 00:16:48,375
Não foi legal, superestrela.
212
00:16:57,099 --> 00:16:58,599
E a sua amiga?
213
00:16:58,976 --> 00:17:01,936
Não se preocupe. Ela vai ficar na dela.
214
00:17:20,205 --> 00:17:21,915
Não vai com eles?
215
00:17:22,166 --> 00:17:24,536
Não, vou ficar.
216
00:17:24,626 --> 00:17:26,586
Sei que não falou sério.
217
00:17:26,670 --> 00:17:30,720
Foi sem querer.
Acontece com todos, até comigo.
218
00:17:30,799 --> 00:17:32,219
Principalmente comigo.
219
00:17:32,301 --> 00:17:34,431
Darius também sabe disso,
220
00:17:34,511 --> 00:17:36,811
só dê um tempo a ele.
221
00:17:39,058 --> 00:17:42,558
Vamos. Mesmo que Hap
tenha ligado o alarme, sei desarmar.
222
00:17:42,644 --> 00:17:44,484
Como? Está bem.
223
00:17:45,022 --> 00:17:48,902
Como entendeu "dê tempo a ele"
como "invada a barraca"?
224
00:17:48,984 --> 00:17:52,614
Quando eu provar que estou certa,
ele terá que me perdoar.
225
00:17:53,030 --> 00:17:55,910
Não acredito que sou a voz da razão aqui.
226
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
Brooklynn!
227
00:18:00,913 --> 00:18:04,423
Mitch e Tiff me convidaram,
mas falei: "Não,
228
00:18:04,500 --> 00:18:07,670
melhor evitar que eles causem confusão."
229
00:18:07,753 --> 00:18:11,923
Não vamos tornar isto mais desagradável
do que precisa.
230
00:18:13,258 --> 00:18:15,888
Vão amar esse lugar. Fica aqui.
231
00:18:18,931 --> 00:18:20,061
Nossa!
232
00:19:11,859 --> 00:19:15,649
Se acham isso maneiro, tem outro lugar.
233
00:19:15,737 --> 00:19:17,357
O olho d'água.
234
00:19:17,447 --> 00:19:19,317
Meu lugar favorito na ilha!
235
00:19:19,408 --> 00:19:23,748
Chegar tão perto
de herbívoros e carnívoros em paz?
236
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
Podem tirar muitas fotos boas!
237
00:19:26,039 --> 00:19:28,079
Tem muitos dinossauros!
238
00:19:28,167 --> 00:19:30,707
Amor, o que faríamos sem ele?
239
00:19:30,794 --> 00:19:32,924
Vou informar ao Hap por rádio.
240
00:19:33,255 --> 00:19:35,045
Vamos ao olho d'água!
241
00:20:12,794 --> 00:20:14,344
Responda, Hap. Responda.
242
00:20:26,225 --> 00:20:29,515
-Eu te salvo, sereia.
-Você só tem um sonho?
243
00:20:29,603 --> 00:20:31,773
Vamos. É nossa chance.
244
00:20:33,523 --> 00:20:35,693
Não, escute você. Chega!
245
00:20:36,568 --> 00:20:38,358
Não me importa o que...
246
00:20:39,404 --> 00:20:41,414
Não é ameaça, é promessa.
247
00:20:41,490 --> 00:20:44,620
Não me atrapalhe!
Vou dar um jeito nas crianças.
248
00:20:53,335 --> 00:20:54,205
Não.
249
00:21:01,426 --> 00:21:02,636
Amor, está bem?
250
00:21:02,719 --> 00:21:05,469
Acho melhor voltarmos às barracas.
251
00:21:05,973 --> 00:21:08,063
O que está havendo?
252
00:21:08,267 --> 00:21:09,557
Nada de mais.
253
00:21:09,935 --> 00:21:13,015
Só uma conversa estranha com o Hap.
254
00:21:13,272 --> 00:21:15,982
Por que não vamos? Agora, tá?
255
00:21:16,066 --> 00:21:17,066
Tá.
256
00:21:18,318 --> 00:21:20,948
-Acham que...
-Deve estar tudo bem.
257
00:21:23,156 --> 00:21:25,986
-Pessoal!
-Brooklynn!
258
00:21:26,076 --> 00:21:28,406
-Kenji!
-Nada no banheiro.
259
00:21:28,495 --> 00:21:31,995
Mitchell e eu teremos
uma conversa de adultos.
260
00:21:32,332 --> 00:21:34,962
Fiquem aí. Já voltamos, tá?
261
00:21:35,043 --> 00:21:36,963
-Mitch, sério...
-Relaxe.
262
00:21:37,045 --> 00:21:40,045
...isso é muito absurdo.
263
00:21:52,102 --> 00:21:54,352
Continue correndo!
264
00:22:16,084 --> 00:22:18,214
Eu mandei ficarem parados!
265
00:22:21,298 --> 00:22:23,678
Não fazem ideia de com quem...
266
00:22:36,271 --> 00:22:37,111
Ben?
267
00:22:37,606 --> 00:22:39,976
Quê? Nunca viram um fantasma?
268
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Legendas: Gustavo Sobral