1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,184 BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,261 --> 00:00:54,761 Não pode ser. 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,806 -Será? -Também vejo. 5 00:00:56,890 --> 00:01:00,980 -Com certeza é uma fogueira. -Pessoas! 6 00:01:01,061 --> 00:01:04,111 -Alguém viu nosso sinal! -Vamos até lá. 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,939 É hora de ir pra casa! 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,822 Estamos quase lá. Estou sentindo. 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,330 Estamos chegando mais perto! 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,666 Isso! 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,131 Isso! 12 00:01:29,506 --> 00:01:31,586 Vamos! Estamos quase lá! 13 00:01:31,674 --> 00:01:34,304 -É de verdade! -Vamos pra casa! 14 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 A fogueira apagou. 15 00:01:54,405 --> 00:01:56,275 E se foram embora? 16 00:01:56,366 --> 00:02:00,746 E se quem veio nos salvar desistiu, e perdemos a chance? 17 00:02:15,426 --> 00:02:18,886 Pode ser só um Compinho bem grande, né? 18 00:02:19,514 --> 00:02:23,434 Darius, não falou que tinham crespos oculares? 19 00:02:23,518 --> 00:02:25,598 Falei que eram crepusculares. 20 00:03:05,602 --> 00:03:06,772 Pode vir! 21 00:03:13,359 --> 00:03:14,529 Abaixa! 22 00:03:32,837 --> 00:03:35,717 Ainda bem que estão bem! 23 00:03:40,678 --> 00:03:42,808 Estão bem, não estão? 24 00:03:46,935 --> 00:03:49,305 Quem são vocês? 25 00:03:49,979 --> 00:03:53,319 Depois disso tudo, nos chamem de salvadores. 26 00:03:58,446 --> 00:04:00,986 Não acreditamos quando vimos a fogueira. 27 00:04:01,074 --> 00:04:04,834 -Foram abandonados também? -Não com essa roupa aí. 28 00:04:04,911 --> 00:04:08,501 É. São um esquadrão de resgate superestiloso? 29 00:04:08,581 --> 00:04:11,671 Gente, calma, ainda nem sabemos como se chamam. 30 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 Sou o Mitch, e ela é a Tiff. 31 00:04:14,337 --> 00:04:15,877 Somos ecoturistas. 32 00:04:15,964 --> 00:04:20,054 Ou seja, viajamos a lugares exóticos para fotografar animais raros. 33 00:04:20,134 --> 00:04:24,474 Eu conheço Simon Masrani. Ou conhecia. 34 00:04:24,555 --> 00:04:27,845 Quando soubemos o que aconteceu, foi vapt-vupt! 35 00:04:27,934 --> 00:04:29,894 Vapt-vupt, tínhamos que vir! 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,608 Curto fotografar leões e tigres, mas... 37 00:04:32,689 --> 00:04:36,319 Dinossauros na selva? Não tem como resistir. 38 00:04:36,567 --> 00:04:37,897 Não mesmo, amor. 39 00:04:41,948 --> 00:04:44,908 Eu também viajo! Ou viajava, antes daqui. 40 00:04:44,993 --> 00:04:48,453 Já viram meus vídeos? Unboxings da Brooklynn? 41 00:04:49,789 --> 00:04:50,869 O canal? 42 00:04:54,210 --> 00:04:56,500 Quando ativamos o sinal de emergência, 43 00:04:56,587 --> 00:04:58,457 esperávamos que o captassem. 44 00:04:58,548 --> 00:05:02,048 -Não acredito que funcionou. -É mesmo, o sinal! 45 00:05:02,135 --> 00:05:06,135 Lembra quando o captamos? Logo depois do barco nos deixar. 46 00:05:08,599 --> 00:05:11,939 É nosso guia, Hap. Muito recomendado. 47 00:05:12,020 --> 00:05:14,440 Sabe tudo de câmeras e da natureza, 48 00:05:14,522 --> 00:05:16,272 mas não fala muito. 49 00:05:16,357 --> 00:05:18,227 Quase lá, né, Hap? 50 00:05:26,326 --> 00:05:30,656 Nosso acampamento é simples, mas espero que não achem incômodo. 51 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 -Meu Deus! -É um sonho? 52 00:05:35,501 --> 00:05:37,421 -Saiam da frente! -Tem coisas! 53 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 Olha só isso! 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,181 -É de verdade? -Nossa! 55 00:05:42,258 --> 00:05:44,388 -Olha aquilo ali! -Incrível! 56 00:05:44,469 --> 00:05:45,889 Que loucura! 57 00:05:46,345 --> 00:05:48,845 Até a rede para mosquitos é luxuosa! 58 00:05:48,931 --> 00:05:52,351 É como eu imaginava a cobertura do Kenji. 59 00:05:52,560 --> 00:05:56,690 -Mas melhor porque conseguimos entrar. -Coisas de grife! 60 00:05:56,773 --> 00:05:59,613 Até que é legalzinho. 61 00:05:59,692 --> 00:06:03,952 Eu teria organizado as barracas em A. 62 00:06:09,660 --> 00:06:10,580 Nossa! 63 00:06:13,706 --> 00:06:15,366 Um abridor de lata? 64 00:06:15,458 --> 00:06:19,338 Sabem quanto tempo passei tentando abrir latas de fruta? 65 00:06:20,046 --> 00:06:21,796 Quase surtei. 66 00:06:22,048 --> 00:06:25,338 Nossa! Imagino que estejam com fome. 67 00:06:25,426 --> 00:06:27,006 Querem café da manhã? 68 00:06:31,057 --> 00:06:31,887 Delícia! 69 00:06:33,267 --> 00:06:35,187 Caramba, que delícia! 70 00:06:36,354 --> 00:06:40,694 Depois, fugimos de outro dinossauro e depois de mais um. 71 00:06:40,775 --> 00:06:43,605 -Aí vimos a fogueira... -Parece comida de casa. 72 00:06:43,694 --> 00:06:46,664 ...e vocês nos salvaram de um dinossauro. 73 00:06:46,948 --> 00:06:49,618 Tantos ataques! 74 00:06:50,409 --> 00:06:53,449 E aqui estão vocês, após tudo pelo que passaram. 75 00:06:53,538 --> 00:06:57,668 O acampamento destruído, abandonados, tendo perdido um amigo... 76 00:07:05,591 --> 00:07:09,261 Chega de desgraça. Eles estão seguros conosco. 77 00:07:10,054 --> 00:07:13,024 E, quando nosso barco voltar em dois dias... 78 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 Após reabastecer em Papagayo. 79 00:07:15,143 --> 00:07:19,113 Após reabastecer em Papagayo, vamos levá-los ao continente. 80 00:07:19,188 --> 00:07:22,358 -Vamos embora em dois dias? -É sério? 81 00:07:22,608 --> 00:07:25,278 É, querida. Vocês vão para casa. 82 00:07:25,736 --> 00:07:27,696 Isso! Casa! 83 00:07:34,745 --> 00:07:38,535 Quer ver as fotos que tiramos em Botsuana? 84 00:07:40,501 --> 00:07:41,751 Iradas! 85 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 A câmera já faz tudo. 86 00:07:44,046 --> 00:07:47,176 Também tenho uma JC-1000. 87 00:07:48,593 --> 00:07:52,603 Na verdade, uma JC-3000. Protótipo, ainda nem é vendida. 88 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 Tem fotos de dinossauros? 89 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Infelizmente, ainda não. 90 00:07:56,767 --> 00:08:00,147 Estou de olho no tiranossauro rex. 91 00:08:00,229 --> 00:08:04,529 Mal posso esperar para ver a mordida craniofacial dele em ação. 92 00:08:04,817 --> 00:08:08,527 Foi mal. Sou meio que um nerd com dinossauros. 93 00:08:08,613 --> 00:08:11,703 Mordida craniofacial? Eu caio de boca! 94 00:08:11,782 --> 00:08:14,162 Foi mal. Essa foi terrível. 95 00:08:14,243 --> 00:08:17,913 -Nós dois precisamos de focinheira. -Pois é! 96 00:08:24,754 --> 00:08:27,844 Sua profissão é isso, é? 97 00:08:32,178 --> 00:08:35,348 Não sei se soube, mas também viajo pelo mundo. 98 00:08:35,723 --> 00:08:38,643 É. Sou vlogueira! 99 00:08:39,727 --> 00:08:40,897 Até que famosinha. 100 00:08:44,774 --> 00:08:49,034 Beleza. Por onde já viajou, seu guia da natureza? 101 00:08:52,573 --> 00:08:53,953 Pela natureza. 102 00:08:54,200 --> 00:08:56,620 Faz muitos tours fotográficos? 103 00:08:56,702 --> 00:09:00,622 Mitch disse que você foi bem recomendado. É sua primeira vez com... 104 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 Chega de perguntas. 105 00:09:04,835 --> 00:09:07,125 A comida vai esfriar. 106 00:09:09,465 --> 00:09:12,175 Por que não se limpam enquanto arrumamos? 107 00:09:12,260 --> 00:09:14,100 O banheiro é meio primitivo, 108 00:09:14,178 --> 00:09:18,018 mas o chuveiro tem energia solar e o vaso é aquecido. 109 00:09:21,852 --> 00:09:25,232 Amo você! Tudo bem se não responder. 110 00:09:27,775 --> 00:09:29,275 Amo você. 111 00:09:41,122 --> 00:09:42,672 Isso é meu. 112 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 Pode... 113 00:09:50,590 --> 00:09:51,840 Brooklynn, vem! 114 00:10:20,703 --> 00:10:24,793 Escovas de dente já com pasta? Somos da realeza? 115 00:10:25,207 --> 00:10:28,127 Quatro tipos de hidratante? 116 00:10:28,878 --> 00:10:30,918 Sabonetes em forma de pavão? 117 00:10:31,130 --> 00:10:33,630 Fala sério. É o básico. 118 00:10:33,716 --> 00:10:36,216 Já minha cobertura... 119 00:10:36,302 --> 00:10:38,852 Não posso provar ainda, mas acho... 120 00:10:47,313 --> 00:10:49,573 que tem algo de errado com o Hap. 121 00:10:49,649 --> 00:10:51,069 Evitou minhas perguntas 122 00:10:51,150 --> 00:10:54,650 e foi superesquisito com o crachá do laboratório do Wu. 123 00:10:55,196 --> 00:10:56,566 Mitch e Tiff não sabem. 124 00:10:56,656 --> 00:11:00,736 Ela é muito boazinha pra notar, e ele só pensa em dinossauros. 125 00:11:01,035 --> 00:11:05,705 -E qual é o problema? -Não é isso. É só que o Hap é suspeito. 126 00:11:05,790 --> 00:11:09,540 -É grosseiro, não sorri e... -Qual é o problema? 127 00:11:09,794 --> 00:11:14,174 Não, tipo... Será que o Hap era da Mantah Corp? 128 00:11:14,256 --> 00:11:15,626 Seria loucura? 129 00:11:16,217 --> 00:11:21,467 O pessoal da Mantah que me enviou parecia espiões corporativos, 130 00:11:21,555 --> 00:11:26,265 não espiões de filme de ação que dão tirinho. 131 00:11:26,352 --> 00:11:30,612 Sei que curte conspirações, Brooklynn, mas esqueça o Hap. 132 00:11:30,689 --> 00:11:34,779 Em dois dias, vamos para casa. Foque isso. 133 00:11:34,860 --> 00:11:39,530 Não se preocupe. Por precaução, ficaremos de olhos abertos. 134 00:11:41,909 --> 00:11:43,449 Incrível, né? 135 00:11:43,536 --> 00:11:47,116 Recebo Reiki e aprendi alguns truques. 136 00:11:47,206 --> 00:11:48,996 Faz milagres. 137 00:11:52,211 --> 00:11:53,501 Nossa! 138 00:12:18,737 --> 00:12:20,987 O que está fazendo? Espionando? 139 00:12:21,073 --> 00:12:23,493 Não estou espionando! 140 00:12:25,286 --> 00:12:28,116 Está bem, estou. Mas e você? 141 00:12:28,205 --> 00:12:30,915 Eu tinha que sair de perto da Tiff e do Mitch. 142 00:12:31,000 --> 00:12:32,920 Não sei como os aguentam! 143 00:12:33,002 --> 00:12:36,512 Beleza, são ricos, não precisam jogar na cara! 144 00:12:37,465 --> 00:12:39,295 "Olhe na cobertura da lente." 145 00:12:44,722 --> 00:12:46,642 Não encaixa! 146 00:12:47,766 --> 00:12:51,646 Não é nada estranho um guia de fotógrafos não sacar de câmeras. 147 00:12:52,855 --> 00:12:54,225 O que faço com isto? 148 00:12:59,737 --> 00:13:01,817 Precisamos entrar na barraca. 149 00:13:04,783 --> 00:13:05,703 Vejam! 150 00:13:15,002 --> 00:13:16,842 Que fofos! 151 00:13:17,546 --> 00:13:19,666 -Vem cá, bebê. -Não, para! 152 00:13:25,262 --> 00:13:26,142 Ei! 153 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 Aqui! 154 00:13:40,819 --> 00:13:41,699 Foi por pouco. 155 00:13:41,779 --> 00:13:44,109 São bonitinhos, mas têm... 156 00:13:44,198 --> 00:13:47,198 Veneno na mordida. Pensou rápido, D. 157 00:13:47,284 --> 00:13:48,744 Como sabia o que fazer? 158 00:13:48,827 --> 00:13:52,407 Mantenho um registro do comportamento desse dinossauro 159 00:13:52,498 --> 00:13:53,748 e de outros. 160 00:13:53,832 --> 00:13:54,672 GUIA DE CAMPO 161 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 Não é nada de mais. 162 00:13:59,296 --> 00:14:01,376 É incrível, Darius! 163 00:14:01,590 --> 00:14:04,640 E a Yaz fez os desenhos. Maneiro, né? 164 00:14:05,010 --> 00:14:08,890 Não vimos nem um décimo dos dinossauros que viu. 165 00:14:09,223 --> 00:14:11,483 Acho que fomos aos locais errados. 166 00:14:11,559 --> 00:14:14,899 Só temos dois dias para ver esses animais magníficos. 167 00:14:14,979 --> 00:14:18,229 Quando acabarem os processos, e o parque for fechado, 168 00:14:18,315 --> 00:14:20,525 do que isto terá servido? 169 00:14:22,236 --> 00:14:24,946 Ainda significará algo para alguém? 170 00:14:28,325 --> 00:14:30,825 Dois dias são suficientes para explorar! 171 00:14:31,036 --> 00:14:34,496 Conheço um lugar que vai surpreendê-los! 172 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 Estão dentro? 173 00:14:37,418 --> 00:14:38,418 Vocês! 174 00:14:39,086 --> 00:14:41,296 Fiquem longe da barraca! 175 00:14:42,131 --> 00:14:44,431 -O que houve? -Não é óbvio? 176 00:14:44,508 --> 00:14:49,178 A tagarela e o bonitão estavam tentando entrar na barraca. 177 00:14:49,471 --> 00:14:53,311 Não podem sair invadindo propriedade privada! 178 00:14:54,435 --> 00:14:57,185 Calma, Hap, deve ter sido uma confusão. 179 00:14:57,271 --> 00:14:58,481 Confusão? 180 00:14:58,564 --> 00:15:02,324 Faça um favor a si mesma e fique longe da barraca. 181 00:15:02,401 --> 00:15:04,701 Vamos conversar com calma. 182 00:15:09,199 --> 00:15:10,369 Desculpa por isso. 183 00:15:10,451 --> 00:15:14,661 É nossa primeira vez com o Hap, e ele é muito protetor com a barraca. 184 00:15:14,747 --> 00:15:18,537 Ele mesmo armou e trouxe os equipamentos. Nem nós pudemos entrar. 185 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 Viram? 186 00:15:22,379 --> 00:15:26,179 Melhor adiarmos a trilha. Vocês estão estressados. 187 00:15:26,258 --> 00:15:29,508 Ainda mais essa aí, pelo que parece. 188 00:15:29,595 --> 00:15:31,005 Não, está tudo bem. 189 00:15:31,096 --> 00:15:33,306 A Brooklynn não tocará na barraca, 190 00:15:33,390 --> 00:15:35,770 e nós iremos àquele lugar. 191 00:15:35,851 --> 00:15:37,601 Darius? 192 00:15:37,686 --> 00:15:41,396 Acho melhor lavar o rosto antes de decidir isso. 193 00:15:41,482 --> 00:15:45,242 -Já lavamos o rosto. -Nunca é demais. 194 00:15:47,488 --> 00:15:51,078 Sério? Não tem outro lugar para conversarmos? 195 00:15:51,158 --> 00:15:54,578 O Hap esconde algo! Por que pôr alarme na barraca? 196 00:15:54,662 --> 00:16:00,082 Para um dinossauro ou você não entrar e quebrar tudo? 197 00:16:00,167 --> 00:16:04,707 Eu estava junto, e o alarme me crepusculou todo. 198 00:16:05,297 --> 00:16:06,337 É típico. 199 00:16:06,715 --> 00:16:08,175 O que quer dizer? 200 00:16:08,258 --> 00:16:10,508 Sempre tem uma conspiração, né? 201 00:16:10,594 --> 00:16:13,064 Pra quê? Vídeo novo e mais seguidores? 202 00:16:13,138 --> 00:16:16,598 Quem falou de seguidores? Acha que quero atenção? 203 00:16:16,850 --> 00:16:18,730 Acho! Essa é a sua parada. 204 00:16:18,811 --> 00:16:21,731 Ficou brava porque eles não te conheciam. 205 00:16:21,814 --> 00:16:24,904 E qual é a sua, Darius? Dinossauros? 206 00:16:24,984 --> 00:16:27,364 Você os prefere a pessoas de verdade. 207 00:16:27,444 --> 00:16:29,864 Que hilário você me chamar de egoísta! 208 00:16:29,947 --> 00:16:31,317 Você está obcecado. 209 00:16:31,407 --> 00:16:35,037 Só porque Mitch está dando uma de papai maneiro, não... 210 00:16:39,915 --> 00:16:41,705 Não, Darius. Eu não... 211 00:16:46,505 --> 00:16:48,375 Não foi legal, superestrela. 212 00:16:57,099 --> 00:16:58,599 E a sua amiga? 213 00:16:58,976 --> 00:17:01,936 Não se preocupe. Ela vai ficar na dela. 214 00:17:20,205 --> 00:17:21,915 Não vai com eles? 215 00:17:22,166 --> 00:17:24,536 Não, vou ficar. 216 00:17:24,626 --> 00:17:26,586 Sei que não falou sério. 217 00:17:26,670 --> 00:17:30,720 Foi sem querer. Acontece com todos, até comigo. 218 00:17:30,799 --> 00:17:32,219 Principalmente comigo. 219 00:17:32,301 --> 00:17:34,431 Darius também sabe disso, 220 00:17:34,511 --> 00:17:36,811 só dê um tempo a ele. 221 00:17:39,058 --> 00:17:42,558 Vamos. Mesmo que Hap tenha ligado o alarme, sei desarmar. 222 00:17:42,644 --> 00:17:44,484 Como? Está bem. 223 00:17:45,022 --> 00:17:48,902 Como entendeu "dê tempo a ele" como "invada a barraca"? 224 00:17:48,984 --> 00:17:52,614 Quando eu provar que estou certa, ele terá que me perdoar. 225 00:17:53,030 --> 00:17:55,910 Não acredito que sou a voz da razão aqui. 226 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Brooklynn! 227 00:18:00,913 --> 00:18:04,423 Mitch e Tiff me convidaram, mas falei: "Não, 228 00:18:04,500 --> 00:18:07,670 melhor evitar que eles causem confusão." 229 00:18:07,753 --> 00:18:11,923 Não vamos tornar isto mais desagradável do que precisa. 230 00:18:13,258 --> 00:18:15,888 Vão amar esse lugar. Fica aqui. 231 00:18:18,931 --> 00:18:20,061 Nossa! 232 00:19:11,859 --> 00:19:15,649 Se acham isso maneiro, tem outro lugar. 233 00:19:15,737 --> 00:19:17,357 O olho d'água. 234 00:19:17,447 --> 00:19:19,317 Meu lugar favorito na ilha! 235 00:19:19,408 --> 00:19:23,748 Chegar tão perto de herbívoros e carnívoros em paz? 236 00:19:23,829 --> 00:19:25,959 Podem tirar muitas fotos boas! 237 00:19:26,039 --> 00:19:28,079 Tem muitos dinossauros! 238 00:19:28,167 --> 00:19:30,707 Amor, o que faríamos sem ele? 239 00:19:30,794 --> 00:19:32,924 Vou informar ao Hap por rádio. 240 00:19:33,255 --> 00:19:35,045 Vamos ao olho d'água! 241 00:20:12,794 --> 00:20:14,344 Responda, Hap. Responda. 242 00:20:26,225 --> 00:20:29,515 -Eu te salvo, sereia. -Você só tem um sonho? 243 00:20:29,603 --> 00:20:31,773 Vamos. É nossa chance. 244 00:20:33,523 --> 00:20:35,693 Não, escute você. Chega! 245 00:20:36,568 --> 00:20:38,358 Não me importa o que... 246 00:20:39,404 --> 00:20:41,414 Não é ameaça, é promessa. 247 00:20:41,490 --> 00:20:44,620 Não me atrapalhe! Vou dar um jeito nas crianças. 248 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 Não. 249 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 Amor, está bem? 250 00:21:02,719 --> 00:21:05,469 Acho melhor voltarmos às barracas. 251 00:21:05,973 --> 00:21:08,063 O que está havendo? 252 00:21:08,267 --> 00:21:09,557 Nada de mais. 253 00:21:09,935 --> 00:21:13,015 Só uma conversa estranha com o Hap. 254 00:21:13,272 --> 00:21:15,982 Por que não vamos? Agora, tá? 255 00:21:16,066 --> 00:21:17,066 Tá. 256 00:21:18,318 --> 00:21:20,948 -Acham que... -Deve estar tudo bem. 257 00:21:23,156 --> 00:21:25,986 -Pessoal! -Brooklynn! 258 00:21:26,076 --> 00:21:28,406 -Kenji! -Nada no banheiro. 259 00:21:28,495 --> 00:21:31,995 Mitchell e eu teremos uma conversa de adultos. 260 00:21:32,332 --> 00:21:34,962 Fiquem aí. Já voltamos, tá? 261 00:21:35,043 --> 00:21:36,963 -Mitch, sério... -Relaxe. 262 00:21:37,045 --> 00:21:40,045 ...isso é muito absurdo. 263 00:21:52,102 --> 00:21:54,352 Continue correndo! 264 00:22:16,084 --> 00:22:18,214 Eu mandei ficarem parados! 265 00:22:21,298 --> 00:22:23,678 Não fazem ideia de com quem... 266 00:22:36,271 --> 00:22:37,111 Ben? 267 00:22:37,606 --> 00:22:39,976 Quê? Nunca viram um fantasma? 268 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Legendas: Gustavo Sobral