1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:49,924 --> 00:00:52,184
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:00:53,261 --> 00:00:54,761
Olamaz.
4
00:00:54,846 --> 00:00:56,806
-Öyle mi?
-Ben de görüyorum.
5
00:00:56,890 --> 00:01:00,980
-O kesinlikle bir kamp ateşi.
-İnsanlar!
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,111
-Birisi imdat sinyalimizi görmüş.
-Hadi onları bulalım.
7
00:01:04,189 --> 00:01:05,939
Eve gitme vakti!
8
00:01:11,362 --> 00:01:13,822
Neredeyse geldik. Hissedebiliyorum.
9
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
Evet! Yaklaşıyoruz.
10
00:01:21,456 --> 00:01:22,666
Evet!
11
00:01:25,251 --> 00:01:26,131
Evet!
12
00:01:29,506 --> 00:01:31,586
Hadi! Çok yakınız!
13
00:01:31,674 --> 00:01:34,304
-Bu gerçek!
-Çocuklar, eve dönüyoruz!
14
00:01:49,859 --> 00:01:51,569
Kamp ateşi, yok oldu.
15
00:01:54,405 --> 00:01:56,275
Ya gittilerse?
16
00:01:56,366 --> 00:02:00,746
Ya bizi kurtarmaya gelenler vazgeçtiyse
ve biz şansımızı kaçırdıysak?
17
00:02:15,426 --> 00:02:18,886
Büyük bir Compy olabilir değil mi?
18
00:02:19,514 --> 00:02:23,434
Darius, onların tuhaf tarla kuşları
olduğunu söylememiş miydin?
19
00:02:23,518 --> 00:02:25,598
Alaca karanlıkta çıktıklarını söyledim.
20
00:03:05,602 --> 00:03:06,772
Tamam, hadi!
21
00:03:13,359 --> 00:03:14,529
Eğilin!
22
00:03:32,837 --> 00:03:35,717
Çok şükür. İyisiniz.
23
00:03:40,678 --> 00:03:42,808
İyisiniz, değil mi?
24
00:03:46,935 --> 00:03:49,305
Siz kimsiniz?
25
00:03:49,979 --> 00:03:53,319
Tüm bunlardan sonra, belki de bize
kurtuluşunuz demelisiniz.
26
00:03:58,446 --> 00:04:00,986
Kamp ateşini görünce inanamadık.
27
00:04:01,074 --> 00:04:04,834
-Siz de mi arkada kaldınız?
-Böyle görünürken imkânsız.
28
00:04:04,911 --> 00:04:08,501
Evet. Siz süper tarz
kurtarma ekibi misiniz?
29
00:04:08,581 --> 00:04:11,671
Çocuklar bir nefes alın.
Daha adınızı bile bilmiyoruz.
30
00:04:11,751 --> 00:04:14,251
Ben Mitch ve hayat arkadaşım da Tiff.
31
00:04:14,337 --> 00:04:15,877
Biz ekoturistleriz.
32
00:04:15,964 --> 00:04:20,054
Bu, egzotik yerlere gidip nadir hayvanları
fotoğrafladığımızı söylemenin bir yolu.
33
00:04:20,134 --> 00:04:24,474
Ben Simon Masrani'yi tanıyorum.
Ya da tanıyordum.
34
00:04:24,555 --> 00:04:27,845
Burada ne olduğunu duyduğumuzda
hop yaptık.
35
00:04:27,934 --> 00:04:29,894
Hop! Buraya gelmemiz gerek.
36
00:04:29,978 --> 00:04:32,608
Aslan ve kaplanları çekerken iyiydim ama…
37
00:04:32,689 --> 00:04:36,319
Vahşi ortamda dinozorları çekmek mi?
Bunu es geçemezsin, değil mi bebeğim?
38
00:04:36,567 --> 00:04:37,897
Sanırım geçmezsin bebeğim.
39
00:04:41,948 --> 00:04:44,908
Ben de seyahat ediyorum!
Buraya tıkılı kalmadan önce tabii ki.
40
00:04:44,993 --> 00:04:48,453
Videolarımı gördünüz değil mi?
Brooklynn Dünya'yı Keşfediyor?
41
00:04:49,789 --> 00:04:50,869
Web kanalı?
42
00:04:54,210 --> 00:04:56,500
Acil durum sinyalini etkinleştirdiğimizde,
43
00:04:56,587 --> 00:04:58,457
birilerinin göreceğini umduk.
44
00:04:58,548 --> 00:05:02,048
-İşe yaradığına hâlâ inanamıyorum.
-Evet, sinyal.
45
00:05:02,135 --> 00:05:06,135
Tatlım, onu aldığımızı hatırlıyor musun?
Bot bizi bıraktıktan hemen sonraydı.
46
00:05:08,599 --> 00:05:11,939
O bizim tur rehberimiz Hap.
Çok tavsiye edildi.
47
00:05:12,020 --> 00:05:14,440
Kameraları ve doğayı
avucunun içi gibi biliyor
48
00:05:14,522 --> 00:05:16,272
ama pek konuşmuyor.
49
00:05:16,357 --> 00:05:18,227
Neredeyse geldik, değil mi Hap?
50
00:05:26,326 --> 00:05:30,656
Kampımız çok iyi değil ama umarım
bizimle ilkel bir hayata katlanırsınız.
51
00:05:32,957 --> 00:05:35,167
-Aman tanrım!
-Bu bir rüya mı?
52
00:05:35,501 --> 00:05:37,421
-Çekil yolumdan!
-Bir sürü şey!
53
00:05:37,503 --> 00:05:38,713
Şuna bak.
54
00:05:39,881 --> 00:05:42,181
-Bu gerçek mi?
-Vay canına!
55
00:05:42,258 --> 00:05:44,388
-Şuna bakın! Orada!
-Muhteşem!
56
00:05:44,469 --> 00:05:45,889
Bu inanılmaz!
57
00:05:46,345 --> 00:05:48,845
Sineklik bile lüks!
58
00:05:48,931 --> 00:05:52,351
Burası Kenji'nin teras evini
hayal ettiğim gibi.
59
00:05:52,560 --> 00:05:56,690
-Ama daha iyisi çünkü kapıda kalmadık.
-Marka isimleri görüyorum!
60
00:05:56,773 --> 00:05:59,613
Fena değil, sanırım.
61
00:05:59,692 --> 00:06:03,952
Şahsen, ben çadırları daha çok
A şeklinde ayarlardım.
62
00:06:09,660 --> 00:06:10,580
Vay canına!
63
00:06:13,706 --> 00:06:15,366
Konserve açacağı mı?
64
00:06:15,458 --> 00:06:19,338
O meyve konservelerini açmak için
ne kadar zaman harcadığımı biliyor musun?
65
00:06:20,046 --> 00:06:21,796
Bu neredeyse beni mahvetti.
66
00:06:22,048 --> 00:06:25,338
Tanrım, ne kadar aç olduğunuzu
tahmin edemiyorum.
67
00:06:25,426 --> 00:06:27,006
Kahvaltı etmek ister misiniz?
68
00:06:31,057 --> 00:06:31,887
Güzel!
69
00:06:33,267 --> 00:06:35,187
Tanrım, çok güzel!
70
00:06:36,354 --> 00:06:40,694
Ondan sonra, başka dinozor saldırısından
kurtulduk ve bir başkasından daha.
71
00:06:40,775 --> 00:06:43,605
-Sonra kamp ateşinizi gördük…
-Bu evde yemek pişirmiş gibi.
72
00:06:43,694 --> 00:06:46,664
…ve siz bizi
dinozor saldırısından kurtardınız.
73
00:06:46,948 --> 00:06:49,618
Çok fazla saldırı.
74
00:06:50,409 --> 00:06:53,449
Ve işte buradasınız,
tüm yaşadıklarınızdan sonra.
75
00:06:53,538 --> 00:06:57,668
Kampınız yıkılmış, terk edilmişsiniz,
arkadaşınızı kaybetmişsiniz…
76
00:07:05,591 --> 00:07:09,261
Morallerini bozma bebeğim.
Artık bizimle ve güvendeler.
77
00:07:10,054 --> 00:07:13,024
Birkaç güne botumuz geri geldiğinde…
78
00:07:13,099 --> 00:07:15,059
Papagayo'da yakıt dolumu yaptıktan sonra.
79
00:07:15,143 --> 00:07:19,113
Papagayo'da yakıt dolumu yaptıktan sonra,
sizi ana karaya götüreceğiz.
80
00:07:19,188 --> 00:07:22,358
-İki gün içinde gidiyor muyuz?
-Bu gerçekten oluyor mu?
81
00:07:22,608 --> 00:07:25,278
Evet tatlım. Eve gidiyorsun.
82
00:07:25,736 --> 00:07:27,696
Evet! Ev!
83
00:07:34,745 --> 00:07:38,535
Botsvana'daki Beş Büyük hayvanın
çektiğimiz resimlerini görmek ister misin?
84
00:07:40,501 --> 00:07:41,751
Bunlar harika!
85
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
Asıl işi kamera yapıyor.
86
00:07:44,046 --> 00:07:47,176
Bende de JC-1000 var.
87
00:07:48,593 --> 00:07:52,603
Aslında bende JC-3000 var.
Prototip, hiç piyasaya çıkmadı…
88
00:07:52,680 --> 00:07:54,390
Hiç dinozor fotoğrafı var mı?
89
00:07:54,474 --> 00:07:56,684
Maalesef henüz yok.
90
00:07:56,767 --> 00:08:00,147
Kişisel olarak, gözüm T-rex'te.
91
00:08:00,229 --> 00:08:04,529
Onun kraniyofasiyal ısırma davranışını
iş başında görmek için sabırsızlanıyorum.
92
00:08:04,817 --> 00:08:08,527
Pardon. Dinozorlar konusunda
biraz inek gibi olabiliyorum.
93
00:08:08,613 --> 00:08:11,703
Kraniyofasiyal muhabbeti mi? Isırırım.
94
00:08:11,782 --> 00:08:14,162
Üzgünüm. Bu berbattı.
95
00:08:14,243 --> 00:08:17,913
-Sanırım ikimize de ağızlık gerek.
-Aynen, değil mi?
96
00:08:24,754 --> 00:08:27,844
Senin işin bu, değil mi?
97
00:08:32,178 --> 00:08:35,348
Duydun mu bilmiyorum
ama ben de dünyayı geziyorum.
98
00:08:35,723 --> 00:08:38,643
Evet. Vlogger!
99
00:08:39,727 --> 00:08:40,897
Büyük bir olay sayılır.
100
00:08:44,774 --> 00:08:49,034
Pekâlâ, nerelere gittin, doğa rehberi?
101
00:08:52,573 --> 00:08:53,953
Doğası olan yerlere.
102
00:08:54,200 --> 00:08:56,620
İnsanları fotoğraf ekoturlarına
çok götürüyor musun?
103
00:08:56,702 --> 00:09:00,622
Mitch dedi ki çok tavsiye edilmişsin.
Bu senin onlarla ilk seferin mi…
104
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
Daha fazla soru yok.
105
00:09:04,835 --> 00:09:07,125
Yemeğin soğuyacak.
106
00:09:09,465 --> 00:09:12,335
Pekâlâ, biz masayı toplarken
neden siz çocuklar yıkanmıyorsunuz?
107
00:09:12,426 --> 00:09:14,096
Biraz ilkel, kusura bakmayın.
108
00:09:14,178 --> 00:09:16,598
Banyo çadırında güneş enerjili duş
109
00:09:16,681 --> 00:09:18,021
ve de ısıtılmış tuvalet var.
110
00:09:21,852 --> 00:09:25,232
Sizi seviyorum!
Siz de söylemek zorunda değilsiniz.
111
00:09:27,775 --> 00:09:29,275
Sizi seviyorum!
112
00:09:41,122 --> 00:09:42,672
O benim.
113
00:09:42,999 --> 00:09:43,999
Verebilir misin…
114
00:09:50,590 --> 00:09:51,840
Brooklynn hadi.
115
00:10:20,703 --> 00:10:24,793
Macunlu diş fırçaları mı?
Kimiz biz, kraliyet mi?
116
00:10:25,207 --> 00:10:28,127
Dört çeşit el kremi mi?
117
00:10:28,878 --> 00:10:30,918
Küçük sabundan tavus kuşları!
118
00:10:31,130 --> 00:10:33,630
Lütfen, bunların hepsi çok basit.
119
00:10:33,716 --> 00:10:36,216
Benim teras evimi görseydiniz…
120
00:10:36,302 --> 00:10:38,852
Henüz kanıtlayamam ama bence…
121
00:10:47,313 --> 00:10:49,573
Hap bir şeyler karıştırıyor.
122
00:10:49,649 --> 00:10:51,069
Tüm sorularımdan kaçtı
123
00:10:51,150 --> 00:10:54,650
ve Wu'nun laboratuvarında bulduğum
anahtar kartı konusunda tuhaf davrandı.
124
00:10:55,237 --> 00:10:56,567
Mitch ve Tiff bihaber.
125
00:10:56,656 --> 00:10:58,906
Kadın bir şey fark etmek için
fazla "iyi niyetli"
126
00:10:58,991 --> 00:11:00,741
ve adamın tek düşündüğü dinozorlar.
127
00:11:01,035 --> 00:11:05,705
-Bunun nesi kötü?
-Hayır… Diyorum ki Hap şüphe çekiyor.
128
00:11:05,790 --> 00:11:09,540
-O hırçın ve hiç gülmüyor ve…
-Bunun nesi kötü?
129
00:11:09,794 --> 00:11:14,174
Onu demek istemedim… Bakın,
Hap, Mantah AŞ ile ilişkili olabilir mi?
130
00:11:14,256 --> 00:11:15,626
Ben deli miyim?
131
00:11:16,217 --> 00:11:21,467
Yani beni gönderen Mantah AŞ adamları
kurumsal casus gibiydi,
132
00:11:21,555 --> 00:11:26,265
aksiyon adamı, gizli kimlikli,
dıkşın dıkşın casusu değillerdi.
133
00:11:26,352 --> 00:11:30,612
Bak, aklında komplo olduğunu biliyorum
Brooklynn ama Hap'i boş ver.
134
00:11:30,689 --> 00:11:34,779
İki gün içinde, eve dönüyoruz.
Ona odaklanalım.
135
00:11:34,860 --> 00:11:39,530
Merak etme Brooklynn.
Yine de gözümüzü dört açarız.
136
00:11:41,909 --> 00:11:43,449
Harika, değil mi?
137
00:11:43,536 --> 00:11:47,116
Evde bana birkaç teknik öğreten
bir Reiki şifacım var.
138
00:11:47,206 --> 00:11:48,996
Mucize yaratan biri.
139
00:11:52,211 --> 00:11:53,501
Vay canına!
140
00:12:18,737 --> 00:12:20,987
Ne yapıyorsun? Casusluk mu?
141
00:12:21,073 --> 00:12:23,493
Hayır! Casusluk değil.
142
00:12:25,286 --> 00:12:28,116
Tamam, casusluk. Sen ne yapıyorsun?
143
00:12:28,205 --> 00:12:30,915
Dostum, Tiff ve Mitch'ten
uzaklaşmam gerekiyordu.
144
00:12:31,000 --> 00:12:32,920
Onlara nasıl katlanıyorlar anlamıyorum!
145
00:12:33,002 --> 00:12:36,512
Yani, anladık zenginsiniz.
Yüzümüze vurmanıza gerek yok.
146
00:12:37,465 --> 00:12:39,295
Objektif kapağına bak.
147
00:12:44,722 --> 00:12:46,642
Yerine oturmuyor!
148
00:12:47,766 --> 00:12:51,646
Fotoğrafçılar için rehberlik yapan birinin
kameradan anlamaması hiç garip değil.
149
00:12:52,855 --> 00:12:54,225
Bununla ne yapıyorum?
150
00:12:59,737 --> 00:13:01,817
O çadıra girmeliyiz.
151
00:13:04,783 --> 00:13:05,703
Bakın!
152
00:13:15,002 --> 00:13:16,842
Çok sevimli!
153
00:13:17,546 --> 00:13:19,666
-Buraya gel minik adam.
-Hayır durun!
154
00:13:25,262 --> 00:13:26,142
Hey!
155
00:13:27,890 --> 00:13:29,100
Burada!
156
00:13:40,819 --> 00:13:41,699
Ucuz atlattık.
157
00:13:41,779 --> 00:13:44,109
Sevimli duruyorlar ama eser miktarda…
158
00:13:44,198 --> 00:13:47,028
Isırıklarında zehir var. İyi düşündün D.
159
00:13:47,117 --> 00:13:48,827
Onun işe yarayacağını nereden bildin?
160
00:13:48,911 --> 00:13:52,411
Onların yiyecek arama
ve diğer dinozor davranışlarının
161
00:13:52,498 --> 00:13:53,748
kaydını tutuyorum.
162
00:13:53,832 --> 00:13:54,672
ALAN REHBERİ
163
00:13:54,750 --> 00:13:56,250
Yani fazla bir şey değil.
164
00:13:59,296 --> 00:14:01,376
Bu inanılmaz Darius!
165
00:14:01,590 --> 00:14:04,640
Yaz da tüm resimleri çizdi.
Çok güzel, değil mi?
166
00:14:05,010 --> 00:14:08,890
Senin gördüğün dinozorların
onda birini bile görmedik.
167
00:14:09,223 --> 00:14:11,483
Belki de yanlış yerlere bakıyoruz.
168
00:14:11,559 --> 00:14:14,899
Bu görkemli hayvanları görmek için
sadece iki günümüz var.
169
00:14:14,979 --> 00:14:18,229
Yasal savaşlar bittiğinde
ve bu park tamamen kapandığında,
170
00:14:18,315 --> 00:14:20,525
tüm bunlar ne için olacak?
171
00:14:22,236 --> 00:14:24,946
Birileri için hâlâ bir anlamı olacak mı?
172
00:14:28,325 --> 00:14:30,825
İki gün, keşfetmek için yeterli bir zaman!
173
00:14:31,036 --> 00:14:34,496
Aslında, buradan çok uzak olmayan,
aklınızı başınızdan alacak bir yer var.
174
00:14:34,582 --> 00:14:35,582
Var mısınız?
175
00:14:37,418 --> 00:14:38,418
Siz!
176
00:14:39,086 --> 00:14:41,296
Çadırdan uzak durun!
177
00:14:42,131 --> 00:14:44,431
-Neler oluyor?
-Bariz değil mi?
178
00:14:44,508 --> 00:14:49,178
Bu geveze ve saç çadıra girmeye kalktı.
179
00:14:49,471 --> 00:14:53,311
Bu çocuklar özel alanlara giremezler.
180
00:14:54,435 --> 00:14:57,185
Sakin ol Hap.
Eminim bir yanlış anlaşılma olmuştur.
181
00:14:57,271 --> 00:14:58,481
"Yanlış anlaşılma" mı?
182
00:14:58,564 --> 00:15:02,324
Kendinize bir iyilik yapın
ve çadırımdan uzak durun.
183
00:15:02,401 --> 00:15:04,701
Bunu sakince konuşalım, tamam mı?
184
00:15:09,199 --> 00:15:10,369
Kusura bakmayın.
185
00:15:10,451 --> 00:15:14,661
Hap ile ilk defa çalışıyoruz
ve çadırına karşı çok korumacı.
186
00:15:14,747 --> 00:15:17,077
Kendi kurdu ve tüm ekipmanı içeri taşıdı.
187
00:15:17,166 --> 00:15:18,536
Bizi bile içeri almadı.
188
00:15:18,626 --> 00:15:21,376
İşte! Gördünüz mü?
189
00:15:22,379 --> 00:15:26,179
Belki yürüyüşümüzü ertelemeliyiz.
Hepiniz çok şey atlattınız.
190
00:15:26,258 --> 00:15:29,508
Özellikle de o, görünüşe göre.
191
00:15:29,595 --> 00:15:31,005
Hayır, sorun yok.
192
00:15:31,096 --> 00:15:33,306
Brooklynn çadıra dokunmayacak
193
00:15:33,390 --> 00:15:35,770
ve size göstermek istediğim yere
hepimiz gideceğiz.
194
00:15:35,851 --> 00:15:37,601
Darius?
195
00:15:37,686 --> 00:15:41,396
Belki de ona karar vermeden önce
ferahlayıp kendimize gelseydik.
196
00:15:41,482 --> 00:15:45,242
-Zaten yeterince ferahladık.
-Çok ferahlamanın bir zararı olmaz.
197
00:15:47,488 --> 00:15:51,078
Cidden mi? Konuşabileceğimiz
başka yer yok mu?
198
00:15:51,158 --> 00:15:54,578
Hap bir şeyler saklıyor!
Neden bir çadıra alarm koysun ki?
199
00:15:54,662 --> 00:16:00,082
Yani bir dinozor veya sen gizlice girip
eşyalarını mahvetme diye?
200
00:16:00,167 --> 00:16:04,707
Ben de oradaydım ve bu alarm kesinlikle
beni de korkuttu.
201
00:16:05,297 --> 00:16:06,337
Tipik.
202
00:16:06,715 --> 00:16:08,175
Ne demek bu?
203
00:16:08,258 --> 00:16:10,508
Bu komplo olaylarından
vazgeçemiyorsun, değil mi?
204
00:16:10,594 --> 00:16:13,064
Ve ne için? Takipçilerini artırmak için
yeni bir video mu?
205
00:16:13,138 --> 00:16:16,598
Takipçilerden bahseden kim?
Sence bunu ilgi çekmek için mi yapıyorum?
206
00:16:16,850 --> 00:16:18,730
Evet! Senin tüm olayın o.
207
00:16:18,811 --> 00:16:21,731
Mitch ve Tiff seni bilmiyorlar diye kızdın
ve bunu yapıyorsun.
208
00:16:21,814 --> 00:16:24,904
Peki, senin tüm olayın ne Darius?
Dinozorlar mı?
209
00:16:24,984 --> 00:16:27,364
Onlara gerçek insanlardan
daha çok değer veriyorsun.
210
00:16:27,444 --> 00:16:29,864
Çok komik! Bana bencil demen.
211
00:16:29,947 --> 00:16:31,317
Sen takıntılısın.
212
00:16:31,407 --> 00:16:35,037
Sadece Mitch sana
"havalı bir baba" gibi davranıyor diye…
213
00:16:39,915 --> 00:16:41,705
Hayır Darius. Ben öyle…
214
00:16:46,505 --> 00:16:48,375
Hiç hoş değil süperstar.
215
00:16:57,099 --> 00:16:58,599
Ya diğer arkadaşın?
216
00:16:58,976 --> 00:17:01,936
Onu merak etmeyin. Kendi işine bakıyor.
217
00:17:20,205 --> 00:17:21,915
Onlarla gitmeyecek misin?
218
00:17:22,166 --> 00:17:24,376
Hayır. Burada kalıyorum.
219
00:17:24,460 --> 00:17:26,670
O "baba" lafını
isteyerek söylemedin, biliyorum.
220
00:17:26,754 --> 00:17:30,724
Ağzından kaçtı. Herkesin başına gelir,
benim bile.
221
00:17:30,799 --> 00:17:32,219
Hatta özellikle benim.
222
00:17:32,301 --> 00:17:34,431
Darius da öyle demek istemediğini biliyor.
223
00:17:34,511 --> 00:17:36,811
Sadece ona zaman ver.
224
00:17:39,058 --> 00:17:42,558
Hadi. Hap alarmı kurduysa da
etkisiz hâle getirebilirim.
225
00:17:42,644 --> 00:17:44,484
Bir dakika, ne? Tamam…
226
00:17:45,022 --> 00:17:48,902
"Ona zaman ver" nasıl
"çadıra zorla girme"ye dönüştü?
227
00:17:48,984 --> 00:17:52,614
Çünkü haklı olduğumu kanıtlayınca,
Darius beni affetmek zorunda kalacak.
228
00:17:53,030 --> 00:17:55,910
Burada mantığın sesinin
ben olduğuma inanamıyorum.
229
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
Brooklynn.
230
00:18:00,913 --> 00:18:04,423
Mitch ve Tiff onlarla gitmemi istediler
ama ben "Hayır." dedim.
231
00:18:04,500 --> 00:18:07,670
"Bu ikisinin başının
derde girmemesini sağlayacağım."
232
00:18:07,753 --> 00:18:11,923
Bunu olması gerekenden
daha tatsız hâle getirmeyelim.
233
00:18:13,258 --> 00:18:15,888
Buraya bayılacaksınız. Hemen burada.
234
00:18:18,931 --> 00:18:20,061
Vay be!
235
00:19:11,859 --> 00:19:15,649
Burayı beğendiyseniz
gidebileceğimiz bir yer daha var.
236
00:19:15,737 --> 00:19:17,357
Su kaynağı.
237
00:19:17,447 --> 00:19:19,317
Adadaki en sevdiğim yer!
238
00:19:19,408 --> 00:19:23,748
O kadar çok otobur ve etobura bu kadar
yakınlaşıyorsun ve kimse kavga etmiyor?
239
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
Orada bir sürü
güzel fotoğraf çekebilirsiniz!
240
00:19:26,039 --> 00:19:28,079
Çok fazla dinozor var!
241
00:19:28,167 --> 00:19:30,707
Bebeğim, bu çocuk olmasa ne yapardık?
242
00:19:30,794 --> 00:19:32,924
Planların değiştiğini Hap'e söyleyeyim.
243
00:19:33,255 --> 00:19:35,045
Su kaynağı günü!
244
00:20:12,794 --> 00:20:14,344
Cevap ver Hap. Hap, cevap ver.
245
00:20:26,225 --> 00:20:29,515
-Seni kurtaracağım deniz kızı.
-Sadece tek bir rüyan mı var?
246
00:20:29,603 --> 00:20:31,773
Hadi. Bu bizim şansımız.
247
00:20:33,523 --> 00:20:35,693
Hayır, sen dinle. Benim işim bitti.
248
00:20:36,568 --> 00:20:38,358
Hayır, umurumda değil…
249
00:20:39,404 --> 00:20:41,414
Bu bir tehdit değil, bir söz.
250
00:20:41,490 --> 00:20:44,620
Yoluma çıkmayın!
Ben bu çocukları kendim hallederim!
251
00:20:53,335 --> 00:20:54,205
Hayır.
252
00:21:01,426 --> 00:21:02,636
Bebeğim, iyi misin?
253
00:21:02,719 --> 00:21:05,469
Bebeğim, bence artık toplanıp
kampa dönmeliyiz.
254
00:21:05,973 --> 00:21:08,063
Neler oluyor?
255
00:21:08,267 --> 00:21:09,557
Önemli bir şey değil.
256
00:21:09,935 --> 00:21:13,015
Sadece Hap'le garip bir konuşma yaptım.
257
00:21:13,272 --> 00:21:15,982
Neden gitmiyoruz? Hemen, tamam mı?
258
00:21:16,066 --> 00:21:17,066
Tamam.
259
00:21:18,318 --> 00:21:20,948
-Sizce…
-Eminim her şey yolundadır.
260
00:21:23,156 --> 00:21:25,986
-Çocuklar!
-Brooklynn!
261
00:21:26,076 --> 00:21:28,406
-Kenji!
-Banyoda da yok.
262
00:21:28,495 --> 00:21:31,995
Çocuklar, Mitchell ve ben
hızlı bir yetişkin görüşmesi yapacağız.
263
00:21:32,332 --> 00:21:34,962
Siz bekleyin. Hemen döneceğiz, tamam mı?
264
00:21:35,043 --> 00:21:36,963
-Mitch sana söylüyorum…
-Rahat ol.
265
00:21:37,045 --> 00:21:40,045
…bu tuhaf bir şekilde yoldan çıktı.
266
00:21:52,102 --> 00:21:54,352
Devam et!
267
00:22:16,084 --> 00:22:18,214
Size durun demiştim!
268
00:22:21,298 --> 00:22:23,678
Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz…
269
00:22:36,271 --> 00:22:37,111
Ben?
270
00:22:37,606 --> 00:22:39,976
Ne? Daha önce hayalet görmediniz mi?
271
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu