1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,184 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:00:53,261 --> 00:00:54,761 Olamaz. 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,806 -Öyle mi? -Ben de görüyorum. 5 00:00:56,890 --> 00:01:00,980 -O kesinlikle bir kamp ateşi. -İnsanlar! 6 00:01:01,061 --> 00:01:04,111 -Birisi imdat sinyalimizi görmüş. -Hadi onları bulalım. 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,939 Eve gitme vakti! 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,822 Neredeyse geldik. Hissedebiliyorum. 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,330 Evet! Yaklaşıyoruz. 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,666 Evet! 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,131 Evet! 12 00:01:29,506 --> 00:01:31,586 Hadi! Çok yakınız! 13 00:01:31,674 --> 00:01:34,304 -Bu gerçek! -Çocuklar, eve dönüyoruz! 14 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 Kamp ateşi, yok oldu. 15 00:01:54,405 --> 00:01:56,275 Ya gittilerse? 16 00:01:56,366 --> 00:02:00,746 Ya bizi kurtarmaya gelenler vazgeçtiyse ve biz şansımızı kaçırdıysak? 17 00:02:15,426 --> 00:02:18,886 Büyük bir Compy olabilir değil mi? 18 00:02:19,514 --> 00:02:23,434 Darius, onların tuhaf tarla kuşları olduğunu söylememiş miydin? 19 00:02:23,518 --> 00:02:25,598 Alaca karanlıkta çıktıklarını söyledim. 20 00:03:05,602 --> 00:03:06,772 Tamam, hadi! 21 00:03:13,359 --> 00:03:14,529 Eğilin! 22 00:03:32,837 --> 00:03:35,717 Çok şükür. İyisiniz. 23 00:03:40,678 --> 00:03:42,808 İyisiniz, değil mi? 24 00:03:46,935 --> 00:03:49,305 Siz kimsiniz? 25 00:03:49,979 --> 00:03:53,319 Tüm bunlardan sonra, belki de bize kurtuluşunuz demelisiniz. 26 00:03:58,446 --> 00:04:00,986 Kamp ateşini görünce inanamadık. 27 00:04:01,074 --> 00:04:04,834 -Siz de mi arkada kaldınız? -Böyle görünürken imkânsız. 28 00:04:04,911 --> 00:04:08,501 Evet. Siz süper tarz kurtarma ekibi misiniz? 29 00:04:08,581 --> 00:04:11,671 Çocuklar bir nefes alın. Daha adınızı bile bilmiyoruz. 30 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 Ben Mitch ve hayat arkadaşım da Tiff. 31 00:04:14,337 --> 00:04:15,877 Biz ekoturistleriz. 32 00:04:15,964 --> 00:04:20,054 Bu, egzotik yerlere gidip nadir hayvanları fotoğrafladığımızı söylemenin bir yolu. 33 00:04:20,134 --> 00:04:24,474 Ben Simon Masrani'yi tanıyorum. Ya da tanıyordum. 34 00:04:24,555 --> 00:04:27,845 Burada ne olduğunu duyduğumuzda hop yaptık. 35 00:04:27,934 --> 00:04:29,894 Hop! Buraya gelmemiz gerek. 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,608 Aslan ve kaplanları çekerken iyiydim ama… 37 00:04:32,689 --> 00:04:36,319 Vahşi ortamda dinozorları çekmek mi? Bunu es geçemezsin, değil mi bebeğim? 38 00:04:36,567 --> 00:04:37,897 Sanırım geçmezsin bebeğim. 39 00:04:41,948 --> 00:04:44,908 Ben de seyahat ediyorum! Buraya tıkılı kalmadan önce tabii ki. 40 00:04:44,993 --> 00:04:48,453 Videolarımı gördünüz değil mi? Brooklynn Dünya'yı Keşfediyor? 41 00:04:49,789 --> 00:04:50,869 Web kanalı? 42 00:04:54,210 --> 00:04:56,500 Acil durum sinyalini etkinleştirdiğimizde, 43 00:04:56,587 --> 00:04:58,457 birilerinin göreceğini umduk. 44 00:04:58,548 --> 00:05:02,048 -İşe yaradığına hâlâ inanamıyorum. -Evet, sinyal. 45 00:05:02,135 --> 00:05:06,135 Tatlım, onu aldığımızı hatırlıyor musun? Bot bizi bıraktıktan hemen sonraydı. 46 00:05:08,599 --> 00:05:11,939 O bizim tur rehberimiz Hap. Çok tavsiye edildi. 47 00:05:12,020 --> 00:05:14,440 Kameraları ve doğayı avucunun içi gibi biliyor 48 00:05:14,522 --> 00:05:16,272 ama pek konuşmuyor. 49 00:05:16,357 --> 00:05:18,227 Neredeyse geldik, değil mi Hap? 50 00:05:26,326 --> 00:05:30,656 Kampımız çok iyi değil ama umarım bizimle ilkel bir hayata katlanırsınız. 51 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 -Aman tanrım! -Bu bir rüya mı? 52 00:05:35,501 --> 00:05:37,421 -Çekil yolumdan! -Bir sürü şey! 53 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 Şuna bak. 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,181 -Bu gerçek mi? -Vay canına! 55 00:05:42,258 --> 00:05:44,388 -Şuna bakın! Orada! -Muhteşem! 56 00:05:44,469 --> 00:05:45,889 Bu inanılmaz! 57 00:05:46,345 --> 00:05:48,845 Sineklik bile lüks! 58 00:05:48,931 --> 00:05:52,351 Burası Kenji'nin teras evini hayal ettiğim gibi. 59 00:05:52,560 --> 00:05:56,690 -Ama daha iyisi çünkü kapıda kalmadık. -Marka isimleri görüyorum! 60 00:05:56,773 --> 00:05:59,613 Fena değil, sanırım. 61 00:05:59,692 --> 00:06:03,952 Şahsen, ben çadırları daha çok A şeklinde ayarlardım. 62 00:06:09,660 --> 00:06:10,580 Vay canına! 63 00:06:13,706 --> 00:06:15,366 Konserve açacağı mı? 64 00:06:15,458 --> 00:06:19,338 O meyve konservelerini açmak için ne kadar zaman harcadığımı biliyor musun? 65 00:06:20,046 --> 00:06:21,796 Bu neredeyse beni mahvetti. 66 00:06:22,048 --> 00:06:25,338 Tanrım, ne kadar aç olduğunuzu tahmin edemiyorum. 67 00:06:25,426 --> 00:06:27,006 Kahvaltı etmek ister misiniz? 68 00:06:31,057 --> 00:06:31,887 Güzel! 69 00:06:33,267 --> 00:06:35,187 Tanrım, çok güzel! 70 00:06:36,354 --> 00:06:40,694 Ondan sonra, başka dinozor saldırısından kurtulduk ve bir başkasından daha. 71 00:06:40,775 --> 00:06:43,605 -Sonra kamp ateşinizi gördük… -Bu evde yemek pişirmiş gibi. 72 00:06:43,694 --> 00:06:46,664 …ve siz bizi dinozor saldırısından kurtardınız. 73 00:06:46,948 --> 00:06:49,618 Çok fazla saldırı. 74 00:06:50,409 --> 00:06:53,449 Ve işte buradasınız, tüm yaşadıklarınızdan sonra. 75 00:06:53,538 --> 00:06:57,668 Kampınız yıkılmış, terk edilmişsiniz, arkadaşınızı kaybetmişsiniz… 76 00:07:05,591 --> 00:07:09,261 Morallerini bozma bebeğim. Artık bizimle ve güvendeler. 77 00:07:10,054 --> 00:07:13,024 Birkaç güne botumuz geri geldiğinde… 78 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 Papagayo'da yakıt dolumu yaptıktan sonra. 79 00:07:15,143 --> 00:07:19,113 Papagayo'da yakıt dolumu yaptıktan sonra, sizi ana karaya götüreceğiz. 80 00:07:19,188 --> 00:07:22,358 -İki gün içinde gidiyor muyuz? -Bu gerçekten oluyor mu? 81 00:07:22,608 --> 00:07:25,278 Evet tatlım. Eve gidiyorsun. 82 00:07:25,736 --> 00:07:27,696 Evet! Ev! 83 00:07:34,745 --> 00:07:38,535 Botsvana'daki Beş Büyük hayvanın çektiğimiz resimlerini görmek ister misin? 84 00:07:40,501 --> 00:07:41,751 Bunlar harika! 85 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 Asıl işi kamera yapıyor. 86 00:07:44,046 --> 00:07:47,176 Bende de JC-1000 var. 87 00:07:48,593 --> 00:07:52,603 Aslında bende JC-3000 var. Prototip, hiç piyasaya çıkmadı… 88 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 Hiç dinozor fotoğrafı var mı? 89 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Maalesef henüz yok. 90 00:07:56,767 --> 00:08:00,147 Kişisel olarak, gözüm T-rex'te. 91 00:08:00,229 --> 00:08:04,529 Onun kraniyofasiyal ısırma davranışını iş başında görmek için sabırsızlanıyorum. 92 00:08:04,817 --> 00:08:08,527 Pardon. Dinozorlar konusunda biraz inek gibi olabiliyorum. 93 00:08:08,613 --> 00:08:11,703 Kraniyofasiyal muhabbeti mi? Isırırım. 94 00:08:11,782 --> 00:08:14,162 Üzgünüm. Bu berbattı. 95 00:08:14,243 --> 00:08:17,913 -Sanırım ikimize de ağızlık gerek. -Aynen, değil mi? 96 00:08:24,754 --> 00:08:27,844 Senin işin bu, değil mi? 97 00:08:32,178 --> 00:08:35,348 Duydun mu bilmiyorum ama ben de dünyayı geziyorum. 98 00:08:35,723 --> 00:08:38,643 Evet. Vlogger! 99 00:08:39,727 --> 00:08:40,897 Büyük bir olay sayılır. 100 00:08:44,774 --> 00:08:49,034 Pekâlâ, nerelere gittin, doğa rehberi? 101 00:08:52,573 --> 00:08:53,953 Doğası olan yerlere. 102 00:08:54,200 --> 00:08:56,620 İnsanları fotoğraf ekoturlarına çok götürüyor musun? 103 00:08:56,702 --> 00:09:00,622 Mitch dedi ki çok tavsiye edilmişsin. Bu senin onlarla ilk seferin mi… 104 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 Daha fazla soru yok. 105 00:09:04,835 --> 00:09:07,125 Yemeğin soğuyacak. 106 00:09:09,465 --> 00:09:12,335 Pekâlâ, biz masayı toplarken neden siz çocuklar yıkanmıyorsunuz? 107 00:09:12,426 --> 00:09:14,096 Biraz ilkel, kusura bakmayın. 108 00:09:14,178 --> 00:09:16,598 Banyo çadırında güneş enerjili duş 109 00:09:16,681 --> 00:09:18,021 ve de ısıtılmış tuvalet var. 110 00:09:21,852 --> 00:09:25,232 Sizi seviyorum! Siz de söylemek zorunda değilsiniz. 111 00:09:27,775 --> 00:09:29,275 Sizi seviyorum! 112 00:09:41,122 --> 00:09:42,672 O benim. 113 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 Verebilir misin… 114 00:09:50,590 --> 00:09:51,840 Brooklynn hadi. 115 00:10:20,703 --> 00:10:24,793 Macunlu diş fırçaları mı? Kimiz biz, kraliyet mi? 116 00:10:25,207 --> 00:10:28,127 Dört çeşit el kremi mi? 117 00:10:28,878 --> 00:10:30,918 Küçük sabundan tavus kuşları! 118 00:10:31,130 --> 00:10:33,630 Lütfen, bunların hepsi çok basit. 119 00:10:33,716 --> 00:10:36,216 Benim teras evimi görseydiniz… 120 00:10:36,302 --> 00:10:38,852 Henüz kanıtlayamam ama bence… 121 00:10:47,313 --> 00:10:49,573 Hap bir şeyler karıştırıyor. 122 00:10:49,649 --> 00:10:51,069 Tüm sorularımdan kaçtı 123 00:10:51,150 --> 00:10:54,650 ve Wu'nun laboratuvarında bulduğum anahtar kartı konusunda tuhaf davrandı. 124 00:10:55,237 --> 00:10:56,567 Mitch ve Tiff bihaber. 125 00:10:56,656 --> 00:10:58,906 Kadın bir şey fark etmek için fazla "iyi niyetli" 126 00:10:58,991 --> 00:11:00,741 ve adamın tek düşündüğü dinozorlar. 127 00:11:01,035 --> 00:11:05,705 -Bunun nesi kötü? -Hayır… Diyorum ki Hap şüphe çekiyor. 128 00:11:05,790 --> 00:11:09,540 -O hırçın ve hiç gülmüyor ve… -Bunun nesi kötü? 129 00:11:09,794 --> 00:11:14,174 Onu demek istemedim… Bakın, Hap, Mantah AŞ ile ilişkili olabilir mi? 130 00:11:14,256 --> 00:11:15,626 Ben deli miyim? 131 00:11:16,217 --> 00:11:21,467 Yani beni gönderen Mantah AŞ adamları kurumsal casus gibiydi, 132 00:11:21,555 --> 00:11:26,265 aksiyon adamı, gizli kimlikli, dıkşın dıkşın casusu değillerdi. 133 00:11:26,352 --> 00:11:30,612 Bak, aklında komplo olduğunu biliyorum Brooklynn ama Hap'i boş ver. 134 00:11:30,689 --> 00:11:34,779 İki gün içinde, eve dönüyoruz. Ona odaklanalım. 135 00:11:34,860 --> 00:11:39,530 Merak etme Brooklynn. Yine de gözümüzü dört açarız. 136 00:11:41,909 --> 00:11:43,449 Harika, değil mi? 137 00:11:43,536 --> 00:11:47,116 Evde bana birkaç teknik öğreten bir Reiki şifacım var. 138 00:11:47,206 --> 00:11:48,996 Mucize yaratan biri. 139 00:11:52,211 --> 00:11:53,501 Vay canına! 140 00:12:18,737 --> 00:12:20,987 Ne yapıyorsun? Casusluk mu? 141 00:12:21,073 --> 00:12:23,493 Hayır! Casusluk değil. 142 00:12:25,286 --> 00:12:28,116 Tamam, casusluk. Sen ne yapıyorsun? 143 00:12:28,205 --> 00:12:30,915 Dostum, Tiff ve Mitch'ten uzaklaşmam gerekiyordu. 144 00:12:31,000 --> 00:12:32,920 Onlara nasıl katlanıyorlar anlamıyorum! 145 00:12:33,002 --> 00:12:36,512 Yani, anladık zenginsiniz. Yüzümüze vurmanıza gerek yok. 146 00:12:37,465 --> 00:12:39,295 Objektif kapağına bak. 147 00:12:44,722 --> 00:12:46,642 Yerine oturmuyor! 148 00:12:47,766 --> 00:12:51,646 Fotoğrafçılar için rehberlik yapan birinin kameradan anlamaması hiç garip değil. 149 00:12:52,855 --> 00:12:54,225 Bununla ne yapıyorum? 150 00:12:59,737 --> 00:13:01,817 O çadıra girmeliyiz. 151 00:13:04,783 --> 00:13:05,703 Bakın! 152 00:13:15,002 --> 00:13:16,842 Çok sevimli! 153 00:13:17,546 --> 00:13:19,666 -Buraya gel minik adam. -Hayır durun! 154 00:13:25,262 --> 00:13:26,142 Hey! 155 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 Burada! 156 00:13:40,819 --> 00:13:41,699 Ucuz atlattık. 157 00:13:41,779 --> 00:13:44,109 Sevimli duruyorlar ama eser miktarda… 158 00:13:44,198 --> 00:13:47,028 Isırıklarında zehir var. İyi düşündün D. 159 00:13:47,117 --> 00:13:48,827 Onun işe yarayacağını nereden bildin? 160 00:13:48,911 --> 00:13:52,411 Onların yiyecek arama ve diğer dinozor davranışlarının 161 00:13:52,498 --> 00:13:53,748 kaydını tutuyorum. 162 00:13:53,832 --> 00:13:54,672 ALAN REHBERİ 163 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 Yani fazla bir şey değil. 164 00:13:59,296 --> 00:14:01,376 Bu inanılmaz Darius! 165 00:14:01,590 --> 00:14:04,640 Yaz da tüm resimleri çizdi. Çok güzel, değil mi? 166 00:14:05,010 --> 00:14:08,890 Senin gördüğün dinozorların onda birini bile görmedik. 167 00:14:09,223 --> 00:14:11,483 Belki de yanlış yerlere bakıyoruz. 168 00:14:11,559 --> 00:14:14,899 Bu görkemli hayvanları görmek için sadece iki günümüz var. 169 00:14:14,979 --> 00:14:18,229 Yasal savaşlar bittiğinde ve bu park tamamen kapandığında, 170 00:14:18,315 --> 00:14:20,525 tüm bunlar ne için olacak? 171 00:14:22,236 --> 00:14:24,946 Birileri için hâlâ bir anlamı olacak mı? 172 00:14:28,325 --> 00:14:30,825 İki gün, keşfetmek için yeterli bir zaman! 173 00:14:31,036 --> 00:14:34,496 Aslında, buradan çok uzak olmayan, aklınızı başınızdan alacak bir yer var. 174 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 Var mısınız? 175 00:14:37,418 --> 00:14:38,418 Siz! 176 00:14:39,086 --> 00:14:41,296 Çadırdan uzak durun! 177 00:14:42,131 --> 00:14:44,431 -Neler oluyor? -Bariz değil mi? 178 00:14:44,508 --> 00:14:49,178 Bu geveze ve saç çadıra girmeye kalktı. 179 00:14:49,471 --> 00:14:53,311 Bu çocuklar özel alanlara giremezler. 180 00:14:54,435 --> 00:14:57,185 Sakin ol Hap. Eminim bir yanlış anlaşılma olmuştur. 181 00:14:57,271 --> 00:14:58,481 "Yanlış anlaşılma" mı? 182 00:14:58,564 --> 00:15:02,324 Kendinize bir iyilik yapın ve çadırımdan uzak durun. 183 00:15:02,401 --> 00:15:04,701 Bunu sakince konuşalım, tamam mı? 184 00:15:09,199 --> 00:15:10,369 Kusura bakmayın. 185 00:15:10,451 --> 00:15:14,661 Hap ile ilk defa çalışıyoruz ve çadırına karşı çok korumacı. 186 00:15:14,747 --> 00:15:17,077 Kendi kurdu ve tüm ekipmanı içeri taşıdı. 187 00:15:17,166 --> 00:15:18,536 Bizi bile içeri almadı. 188 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 İşte! Gördünüz mü? 189 00:15:22,379 --> 00:15:26,179 Belki yürüyüşümüzü ertelemeliyiz. Hepiniz çok şey atlattınız. 190 00:15:26,258 --> 00:15:29,508 Özellikle de o, görünüşe göre. 191 00:15:29,595 --> 00:15:31,005 Hayır, sorun yok. 192 00:15:31,096 --> 00:15:33,306 Brooklynn çadıra dokunmayacak 193 00:15:33,390 --> 00:15:35,770 ve size göstermek istediğim yere hepimiz gideceğiz. 194 00:15:35,851 --> 00:15:37,601 Darius? 195 00:15:37,686 --> 00:15:41,396 Belki de ona karar vermeden önce ferahlayıp kendimize gelseydik. 196 00:15:41,482 --> 00:15:45,242 -Zaten yeterince ferahladık. -Çok ferahlamanın bir zararı olmaz. 197 00:15:47,488 --> 00:15:51,078 Cidden mi? Konuşabileceğimiz başka yer yok mu? 198 00:15:51,158 --> 00:15:54,578 Hap bir şeyler saklıyor! Neden bir çadıra alarm koysun ki? 199 00:15:54,662 --> 00:16:00,082 Yani bir dinozor veya sen gizlice girip eşyalarını mahvetme diye? 200 00:16:00,167 --> 00:16:04,707 Ben de oradaydım ve bu alarm kesinlikle beni de korkuttu. 201 00:16:05,297 --> 00:16:06,337 Tipik. 202 00:16:06,715 --> 00:16:08,175 Ne demek bu? 203 00:16:08,258 --> 00:16:10,508 Bu komplo olaylarından vazgeçemiyorsun, değil mi? 204 00:16:10,594 --> 00:16:13,064 Ve ne için? Takipçilerini artırmak için yeni bir video mu? 205 00:16:13,138 --> 00:16:16,598 Takipçilerden bahseden kim? Sence bunu ilgi çekmek için mi yapıyorum? 206 00:16:16,850 --> 00:16:18,730 Evet! Senin tüm olayın o. 207 00:16:18,811 --> 00:16:21,731 Mitch ve Tiff seni bilmiyorlar diye kızdın ve bunu yapıyorsun. 208 00:16:21,814 --> 00:16:24,904 Peki, senin tüm olayın ne Darius? Dinozorlar mı? 209 00:16:24,984 --> 00:16:27,364 Onlara gerçek insanlardan daha çok değer veriyorsun. 210 00:16:27,444 --> 00:16:29,864 Çok komik! Bana bencil demen. 211 00:16:29,947 --> 00:16:31,317 Sen takıntılısın. 212 00:16:31,407 --> 00:16:35,037 Sadece Mitch sana "havalı bir baba" gibi davranıyor diye… 213 00:16:39,915 --> 00:16:41,705 Hayır Darius. Ben öyle… 214 00:16:46,505 --> 00:16:48,375 Hiç hoş değil süperstar. 215 00:16:57,099 --> 00:16:58,599 Ya diğer arkadaşın? 216 00:16:58,976 --> 00:17:01,936 Onu merak etmeyin. Kendi işine bakıyor. 217 00:17:20,205 --> 00:17:21,915 Onlarla gitmeyecek misin? 218 00:17:22,166 --> 00:17:24,376 Hayır. Burada kalıyorum. 219 00:17:24,460 --> 00:17:26,670 O "baba" lafını isteyerek söylemedin, biliyorum. 220 00:17:26,754 --> 00:17:30,724 Ağzından kaçtı. Herkesin başına gelir, benim bile. 221 00:17:30,799 --> 00:17:32,219 Hatta özellikle benim. 222 00:17:32,301 --> 00:17:34,431 Darius da öyle demek istemediğini biliyor. 223 00:17:34,511 --> 00:17:36,811 Sadece ona zaman ver. 224 00:17:39,058 --> 00:17:42,558 Hadi. Hap alarmı kurduysa da etkisiz hâle getirebilirim. 225 00:17:42,644 --> 00:17:44,484 Bir dakika, ne? Tamam… 226 00:17:45,022 --> 00:17:48,902 "Ona zaman ver" nasıl "çadıra zorla girme"ye dönüştü? 227 00:17:48,984 --> 00:17:52,614 Çünkü haklı olduğumu kanıtlayınca, Darius beni affetmek zorunda kalacak. 228 00:17:53,030 --> 00:17:55,910 Burada mantığın sesinin ben olduğuma inanamıyorum. 229 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Brooklynn. 230 00:18:00,913 --> 00:18:04,423 Mitch ve Tiff onlarla gitmemi istediler ama ben "Hayır." dedim. 231 00:18:04,500 --> 00:18:07,670 "Bu ikisinin başının derde girmemesini sağlayacağım." 232 00:18:07,753 --> 00:18:11,923 Bunu olması gerekenden daha tatsız hâle getirmeyelim. 233 00:18:13,258 --> 00:18:15,888 Buraya bayılacaksınız. Hemen burada. 234 00:18:18,931 --> 00:18:20,061 Vay be! 235 00:19:11,859 --> 00:19:15,649 Burayı beğendiyseniz gidebileceğimiz bir yer daha var. 236 00:19:15,737 --> 00:19:17,357 Su kaynağı. 237 00:19:17,447 --> 00:19:19,317 Adadaki en sevdiğim yer! 238 00:19:19,408 --> 00:19:23,748 O kadar çok otobur ve etobura bu kadar yakınlaşıyorsun ve kimse kavga etmiyor? 239 00:19:23,829 --> 00:19:25,959 Orada bir sürü güzel fotoğraf çekebilirsiniz! 240 00:19:26,039 --> 00:19:28,079 Çok fazla dinozor var! 241 00:19:28,167 --> 00:19:30,707 Bebeğim, bu çocuk olmasa ne yapardık? 242 00:19:30,794 --> 00:19:32,924 Planların değiştiğini Hap'e söyleyeyim. 243 00:19:33,255 --> 00:19:35,045 Su kaynağı günü! 244 00:20:12,794 --> 00:20:14,344 Cevap ver Hap. Hap, cevap ver. 245 00:20:26,225 --> 00:20:29,515 -Seni kurtaracağım deniz kızı. -Sadece tek bir rüyan mı var? 246 00:20:29,603 --> 00:20:31,773 Hadi. Bu bizim şansımız. 247 00:20:33,523 --> 00:20:35,693 Hayır, sen dinle. Benim işim bitti. 248 00:20:36,568 --> 00:20:38,358 Hayır, umurumda değil… 249 00:20:39,404 --> 00:20:41,414 Bu bir tehdit değil, bir söz. 250 00:20:41,490 --> 00:20:44,620 Yoluma çıkmayın! Ben bu çocukları kendim hallederim! 251 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 Hayır. 252 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 Bebeğim, iyi misin? 253 00:21:02,719 --> 00:21:05,469 Bebeğim, bence artık toplanıp kampa dönmeliyiz. 254 00:21:05,973 --> 00:21:08,063 Neler oluyor? 255 00:21:08,267 --> 00:21:09,557 Önemli bir şey değil. 256 00:21:09,935 --> 00:21:13,015 Sadece Hap'le garip bir konuşma yaptım. 257 00:21:13,272 --> 00:21:15,982 Neden gitmiyoruz? Hemen, tamam mı? 258 00:21:16,066 --> 00:21:17,066 Tamam. 259 00:21:18,318 --> 00:21:20,948 -Sizce… -Eminim her şey yolundadır. 260 00:21:23,156 --> 00:21:25,986 -Çocuklar! -Brooklynn! 261 00:21:26,076 --> 00:21:28,406 -Kenji! -Banyoda da yok. 262 00:21:28,495 --> 00:21:31,995 Çocuklar, Mitchell ve ben hızlı bir yetişkin görüşmesi yapacağız. 263 00:21:32,332 --> 00:21:34,962 Siz bekleyin. Hemen döneceğiz, tamam mı? 264 00:21:35,043 --> 00:21:36,963 -Mitch sana söylüyorum… -Rahat ol. 265 00:21:37,045 --> 00:21:40,045 …bu tuhaf bir şekilde yoldan çıktı. 266 00:21:52,102 --> 00:21:54,352 Devam et! 267 00:22:16,084 --> 00:22:18,214 Size durun demiştim! 268 00:22:21,298 --> 00:22:23,678 Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz… 269 00:22:36,271 --> 00:22:37,111 Ben? 270 00:22:37,606 --> 00:22:39,976 Ne? Daha önce hayalet görmediniz mi? 271 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu